Sony RMT-DSLR2 Manual

Sony Fjernbetjening RMT-DSLR2

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony RMT-DSLR2 (2 sider) i kategorien Fjernbetjening. Denne guide var nyttig for 65 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
全のために
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし
ちがった使いかたをすると、災などにより人身事故になるこ
があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ
い。
安全のための注意事項を守る
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に修理を依頼する
万一、異常が起きたら
電池をはずす
ソニーの相談窓口に修理を依頼す
変な音やにおい
煙が出た場合は
警告表示の意味
取扱説明書では次のような表示をしています。表示の内容
をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電
などにより死亡や大けがなど人身事故の原因
となります。
注意を促す記号 行為を禁止する記
下記の注意事項を守らないと、
火災・感電により死亡大けが
の原因となります。
製品および同梱物を、幼児・子供の手の届く範囲に
放置しないでください。
幼児の手の届かない場所に置き口に入れないよう注意
する。万一、み込んだ場合はただちに医師に相談し
てください。
落下や損傷により内部が露出した場合は、すみやか
に電池を抜き、使用を中止してください。
感電や火傷のおそれがあります。また内部に手を触れ
ないでください
万一、使用中に高熱、焦げ臭い、煙が出る等の異常を
感じたら、すみやかに電池を抜き、使用を中止してく
ださい。
電池についての安全上のご注意
漏液、発熱、火、破裂などを避けるため、
のことを必ずお守りください。
指定された電池以外は使わないでください。
電池の極性/を逆に入れないでください。
電池を火中へ投入したり、充電ショート、解、加熱をしないで
ください。
電池は使い切ってから廃棄してください。また廃棄するときは、
テープなどで接点部を絶縁してください。
電池容量が残っていたり、他の金属と接触したりすると、発熱
破裂・発火の恐れがあります。
お住いの自治体の規則にしたがって正しく廃棄するかリサイ
ルしてください
もし電池の液が漏れたときは、電池ケース内の漏れた液をよく
きとってから、新しい電池を入れてください。万一、液が身体や衣
服についたときは、水でよく洗い流してください。
取り扱い上のご注意
電池について
電池の製造後の経過期間により、新しい電池でも電池寿命が短
くなる場合があります。また、長期間の旅行や寒いところでは
予備の電池をご用意ください。なお低温のために性能が低下
た電池は、温に戻せば、性能は回復します
使用温度について
急激な温度変化を与えると内部に水滴を生じる可能性がありま
す。スキー場のような寒い屋外から暖かい室内に持ち込む場
は、寒い屋外でビニール袋などに入れ、袋の中の空気を絞り出
て密閉します。その後室内に持ち込み、周囲の温度に充分なじ
ませてから取り出してください
その他のご注意
本機は防水構造になっていません。万一水に濡れた場合は乾
いた布でふき取り、すみやかにソニーの相談窓口にご相談くだ
さい。
本機を絶対に分解しないでください。故障したときは、必ずソ
ニーの相談窓口にご相談ください。
本機のお手入れには、柔らかい布で汚れを軽くふき取ってくだ
さい。シンナーベンジンなどの有機溶剤を含むクリーナーは
絶対に使用しないでください。
直射日光下の車内など極度の高温下や、湿度の高いところに放
置しないでください。
感電の原因となることがありますので、ぬれた手でさわらない
でください。
互換性について
下記URLより、本機とレンズ交換式デジタルカメラの互換情報
をご覧いただけます。
http://www.sony.co.jp/support
主な特長
本機は、リモコン受光部搭載のソニーレンズ交換式デジタルカ
ラ専用のリモートコマンダー(以下、リモコンとする)です。
リモコンを使用すると、以下の操作を行なうことができます。
リモコン操作によって、撮影したり、画像をテレビで再生するこ
とができます。*
−画像を撮影す
−画像を見る
−再生画像の拡大/縮小をする
(スライドショー)ボタンを押すことで、簡単にテレビでスラ
イドショーを見ることができます。*
PictBridge対応プリンターと接続し、リモコンの PRINT
ボタン
を押すことで、テレビで再生した画像を印刷することができま
す。**
* カメラをテレビに接続していないと働きません。
** HDMIケーブルを使って、カメラをハイビジョンテレビに接
続していないと働きません。
各部の名
1 2 SEC
2秒後シャッター)ボタン
2 S
󱣺󱤦󱤆󱤂󱥄
HUTTERボタン
3 (ヒストグラムボタン
4 D
󱤊󱣤󱣼󱤚󱤯󱣥
ISP
(表示切り換えボタン
5 (インデックスボタン
6 (回転)ボタン
7 (再生)ボタン
8 (スライドショー)ボタン
9 M
󱤤󱤎󱤨󱥄
ENUボタン
10 P
󱤚󱤭󱤶󱤋
RINTボタン
11 リモコン発光部
12 START/STOPボタン
電気製品は安全のための注意事項を守らない
と、火災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と
製品の取り扱いかたを示しています。
この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使い
ください。お読みになったあとは、いつでも見られるとこ
ろに必ず保管してください。
13 / (拡大/縮小)ボタン
14 (削除)ボタン
15
////ボタン(マルチセレクター)
ご注意
2 SECボタン、SHUTTERボタンSTART/STOPボタン以外は、
メラをテレビに接続していないと働きません
準備する
絶縁シート を引き抜いてから本機を使ってください。
本機をカメラ前面のリモコン受光部に向けて操作してくださ
い。
電池を交換する
1 タブ を内側に押し込みながら、溝に爪をかけて
電池を引き出す。
2 古い電池を取り出し、+面を上にして新しい電池
を入れる。
3 電池ケースを「カチッ」というまで差し込む。
ご注意
本機には、コイン型リチウム電CR2025 が内蔵されています
CR2025以外の電池を使用しないでください。
撮影する
リモコンをご使用になる場合は、カメラのドライブモードを
[リモコン]に設定してください。
被写体にピントが合っているのを確認してから、SHUTTERボタ
ン、
2 SEC ボタン、またはSTART/STOPボタン*を押してください。
SHUTTER
ボタン・・・・
ボタンを押すとすぐにシャッター
を切ります。
2 SECボタン
・・・・・
ボタンを押して、
2秒後にシャッタ
を切ります。
START/STOPボタン*・・
ボタンを1回押すと動画記録を開始
します。
動画記録中に再度ボタンを押すと動
画記録を停止します。
*
カメラが動画記録対応の場合のみ使用できます。
動画対応カメラの機種により、AF補助光またはセルフタイマー
ランプの点灯でSTART/STOPの動作が確認できます
ご使用の際、お手持ちのカメラとの対応をご確認ください。
撮影に関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱説明
書をご覧ください。
その他のボタンは、テレビと接続したときに使います。
カメラをテレビに接続して、再
操作をする
カメラ本体をビデオケーブル/ HDMIケーブルでテレビに接続し
て再生モードにすると、動的に本機での再生操作が可能となり
ます。本機のボタンのほとんどは、カメラのボタンと同じ働き
します。
お使いのカメラの取扱説明書も合わせてご覧ください。
SHUTTER ボタン、2 SECボタン、SRART/STOP ボタン、
PRINT ボタンは、撮影時、または PictBridge 対応プリンター
と接続したときに使います。
スライドショーについて
リモコンの (スライドショー)ボタンを使うとスライドショー
の開始/終了が簡単にできます。スライドショー再生中は、本機
で以下の操作が可能です。
 で画像を戻す/送る
で一時停止/再生開始
プリントす
HDMIケーブルを使ってカメラをハイビジョンテレビに接続する
と、テレビで画像を見ながら簡単にプリントできます。
1 カメラをテレビに接続する。
2 カメラとPictBridge対応プリンターを接続する。
3 プリントしたい画像を表示する。
4 本機のPRINTボタンを押す。
プリントに関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱
説明書をご覧ください。カメラ本体にプリント機能のあるモ
ルはプリントできます。
主な仕様
電池:
コイン型3Vリチウム電池CR2025
外形寸法:
41.5 mm × 94.5 mm × 13.5 mm
(幅/高さ/厚さ)
質量:
27 g
(電池含まず)
動作温度:
0 40
保存温度:
-20
+60
同梱物:
リモートコマンダー RMT-DSLR2本機
(コイン型3Vリチウム電池
CR2025 内蔵)1
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありま
が、ご了承ください。
はソニー株式会社の商標です
保証書とアフターサービス
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際
お買い上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存
してください。
保証期間はお買い上げ日より1年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェック
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合が悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理
せていただきます。
部品の保有期間について
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために
要な部品)を、製造打ち切り後最低7年間保有しています。この部
品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。ただし
の状況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合
がありますのでご了承ください。保有期間が経過したあとも
障箇所によっては修理可能の場合がありますので、ソニーの相談
窓口にご相談ください。
ご相談になるときは、次のことをお知らせください。
品名:
RMT-DSLR2
故障の状態:できるだけ詳し
購入年月日
Before operating the product, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To reduce re or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
For the Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modications
not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Note:
is equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules. ese limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. is equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment o and
on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
dierent from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
For the State of California, USA only
Perchlorate Material special handling may apply, See
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries
with separate collection systems)
is symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall
not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. e recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local Civic Oce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Disposal of waste batteries (applicable in the
European Union and other European countries with
separate collection systems)
is symbol on the battery or on the packaging
indicates that the battery provided with this
product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. e chemical
symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the
battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004%
lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you
will help prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of the battery.
e recycling of the materials will help to conserve natural
resources.
In case of products that for safety, performance or data
integrity reasons require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be replaced by
qualied service sta only. To ensure that the battery will
be treated properly, hand over the product at end-of-life to
the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to
remove the battery from the product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for
the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this
product or battery, please contact your local Civic Oce,
your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
< Notice for the customers in the
countries applying EU Directives >
e manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. e
Authorized Representative for EMC and product safety is
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Notes on use
A note about the battery
Depending on the time since the batteries were
manufactured, they may experience a shorter life, even
if they were provided as new batteries with this unit. We
recommend having spare batteries. It should be noted
that battery capacity decreases as temperatures drop.
Allow the battery to return to normal room temperature
to restore the battery to its normal charge.
Operating temperature
Rapid changes in temperature cause condensation to
form inside this unit. If you bring this unit directly in
from a cold environment to a warm environment, seal
the unit in a plastic bag while you are outdoors, and
try to extract as much air as you can from inside the
bag. You can remove the unit from the bag when the
air temperature around the bag has had a chance to
gradually rise.
Other cautions
is unit is not waterproof. If it comes in contact with
water, wipe it dry with a clean cloth and take it to the
nearest Sony dealer immediately.
Never attempt to disassemble this unit. Take it to the
nearest Sony dealer immediately for repair.
When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry
cloth. Do not allow this unit to come in contact with
alcohol or other chemicals.
Never leave this unit where it may be subjected to
extreme temperatures, such as the glove compartment of
a car, or to high humidity.
Do not touch this unit with wet hands. is may cause
electric shock.
Compatibility
For details about this unit and Interchangeable Lens
Digital Camera compatibility, refer to the following
URL.
http://www.sony.net
Features
e RMT-DSLR2 is a Remote Commander made
especially for the Sony Interchangeable Lens Digital
Camera (referred below as “camera) provided a remote
sensor.
You can operate the camera using the Remote
Commander.
By operating the Remote Commander, you can shoot
images and play them back on a TV.*
Shooting the image
Playing back images
Enlarging or reducing the playback images
e (Slide show) button easily starts/stops a slide
show on a TV.*
Once you connect the camera to a PictBridge printer,
you can easily print images while viewing them on
the TV by pressing the PRINT button on the Remote
Commander.**
* These functions only work when the camera is
connected to a TV.
** This function only works when the camera is
connected to an HDTV with an HDMI cable.
Identifying the parts
1 2 SEC (shutter release in 2 seconds) button
2 SHUTTER button
3 (Histogram) button
4 DISP (Display) button
5 (Index) button
6 (Rotate) button
7 (Playback) button
8 (Slide show) button
9 MENU button
10 PRINT button
11 Transmitter
12 START/STOP button
13 / (Scale up/down) buttons
14 (Delete) button
15     / / / / (Multi-selector)
Notes
Except for the 2 SEC, SHUTTER and START/STOP
buttons, the buttons only work when the camera is
connected to a TV.
Preparation
Remove the insulation sheet   before using the Remote
Commander.
Point the Remote Commander at the remote sensor on
the front of the camera in order to operate the camera.
Changing the battery of
the Remote Commander
1 While pressing on the tab , inset your
ngernail into the slit to pull out the battery
case.
2 Remove the old battery and place a new
battery with the + side facing up.
3 Insert the battery case back into the Remote
Commander until it clicks.
WARNING
Battery may explode if mistreated. Do not recharge,
disassemble or dispose of in re.
When the lithium battery becomes weak, the operating
distance of the Remote Commander may shorten, or the
Remote Commander may not function properly. In this
case, replace the battery with a Sony CR2025 lithium
battery.
Use of another battery may present a risk of re or
explosion.
CAUTION
Replace the battery with the specied type only.
Otherwise, re or injury may result.
Dispose of used batteries according to the instructions.
Shooting
To use the Remote Commander, set the drive mode of
the camera to [Remote Commander].
Verify that the subject is in focus and press the SHUTTER
button, 2 SEC button or START/STOP button*.
SHUTTER button
When the button is pressed, the shutter is released
right away.
2 SEC button
Aer you press the button, the shutter is released
about two seconds later.
取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing
RMT-DSLR2
リモートコマンダー
Remote Commander
Télécommande
© 2012 Sony Corporation Printed in China
4-425-118- (1)01
1
2
3
4
5
6
87
9
10
11
12
13
14
15
START/STOP button*
Pressing the button once starts movie recording.
Pressing the button again during movie recording
stops recording.
* Can only be used if the camera supports movie
recording.
Depending on the model of camera that supports movie
recording, you can check the START/STOP operation
with the cameras AF illuminator or self-timer lamp.
Check whether your camera is compatible before use.
For details about settings, refer to the camera’s
Operating Instructions.
e other buttons are used when the camera is
connected to a TV.
Viewing operation with
the Remote Commander by
connecting the camera to a
TV
Connecting the camera to a TV with a video cable or an
HDMI cable and turning to the playback mode enable you
to operate viewing using the Remote Commander. Most
of the buttons on the Remote Commander have the same
functions as the buttons on the camera.
For details, refer to the camera’s Operating
Instructions.
e SHUTTER button, 2 SEC button, START/STOP
button and PRINT button are used when shooting
the image or the camera is connected to a PictBridge
printer.
Slide show
e (Slide show) button on the Remote Commander
easily starts/stops a slide show. During a slide show,
the following operations are available from the Remote
Commander.
Displaying the previous/next image with   / .
Pausing/playing back the slide show with  .
Printing
Once you connect the camera to an HDTV with an HDMI
cable, you can easily print images while viewing them on
the TV.
1 Connect the camera to a TV.
2 Connect the camera to a PictBridge
compliant printer.
3 Display the image you want to print.
4 Press the PRINT button on the Remote
Commander.
For details about printing, refer to the cameras
Operating Instructions. Camera models with a printing
function can print with the Remote Commander.
Specications
Battery Coin type 3V lithium battery
(CR2025)
Dimensions Approx. 41.5 mm × 94.5 mm ×
13.5 mm (w / h / d)
(1 11/16 in. × 3 3/4 in. × 9/16 in.)
Mass Approx. 27 g (1 oz)
(excluding the battery)
Operating temperature 0 ˚C to 40 ˚C (32 ˚F to 104 ˚F)
Storage temperature -20 ˚C to +60 ˚C (-4 ˚F to +140 ˚F)
Included items Remote Commander
RMT-DSLR2 (1)
(A coin type 3V lithium battery
(CR2025) installed)
Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without
notice.
is a trademark of Sony Corporation.
Avant d’utiliser ce produit, prière de lire attentivement
ce mode demploi et de le conserver pour toute référence
future.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques dincendie ou de décharge
électrique, nexposez pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement
ou toute modication ne faisant pas l’objet d’une
autorisation expresse dans le présent manuel pourrait
annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note:
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un
appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie
15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont
conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel.
Lappareil génère, utilise et peut émettre des fréquences
radio; s’il nest pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, il nest
pas possible de garantir que des interférences ne seront
pas provoquées dans certaines conditions particulières.
Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles
à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être
démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est
recommandé à lutilisateur dessayer de corriger cette
situation par lune ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher lappareil dans une prise ou sur un circuit
diérent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en
radio/téléviseurs.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et
électroniques en n de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit
pas être traité avec les déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques. En
vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur mauvais traitement
pourrait provoquer sur lenvironnement et sur la san
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources naturelles. Pour toute
information complémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté
le produit.
Elimination des piles et accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs
ou sur les emballages, indique que les piles et
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004%
de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis
au rebut de façon appropriée, vous participez activement à
la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur,
il conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualié pour eectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en n de vie à un
point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de gure et an denlever les piles
ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles
ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié
pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
< Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV
ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV
ou la garantie.
Remarques sur lemploi
Remarque concernant la pile
Selon le temps écoulé depuis sa fabrication, la pile peut
avoir une autonomie réduite, bien qu’elle ait été livrée
neuve avec cet appareil. Il est conseillé de toujours avoir
à disposition des piles de rechange. Il faut également
savoir que la capacité d’une pile décroît à basse
température. La pile revient à sa capacité de recharge
normale lorsquelle est revenue à une température
ambiante normale.
Température de fonctionnement
Des changements rapides de température causent de la
condensation à l’intérieur de l’appareil. Si cet appareil
est porté sans transition d’un environnement froid dans
un environnement chaud, mettez-le dans un sac en
plastique lorsque vous êtes encore à lextérieur et essayez
d’extraire la plus grande quantité dair possible du sac.
Vous pouvez retirer l’appareil du sac après avoir laissé la
température autour du sac augmenter graduellement.
Autres précautions à prendre
Cet appareil nest pas étanche à l’eau. S’il devait être
mouillé, essuyez-le avec un chion propre et portez-le
immédiatement au revendeur Sony le plus proche.
N’essayez jamais de démonter cet appareil. Pour toute
réparation portez-le immédiatement au revendeur Sony
le plus proche.
Cet appareil peut être nettoyé avec un chion sec et
propre lorsqu’il est sale. Ne le mettez pas au contact de
l’alcool ou dautres produits chimiques.
Ne laissez jamais cet appareil à un endroit exposé à de
hautes températures, comme dans la bte à gants d’une
voiture, ni à une humidité élevée.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées. Ceci
peut causer un choc électrique.
Compatibilité
Pour le détail sur cet appareil et sa compatibilité avec un
appareil photo à objectif interchangeable, reportez-vous
à l’URL suivante.
http://www.sony.net
Caractéristiques
La RMT-DSLR2 est une télécommande conçue
spécialement pour l’appareil photo à objectif
interchangeable Sony (désigné ci-dessous par le terme
« l’appareil photo ») pourvu dun capteur infrarouge.
Vous pouvez faire fonctionner lappareil photo avec la
télécommande.
La télécommande permet de prendre des photos et de
les visionner sur un téléviseur.*
Prendre une photo
Visionner des photos
Agrandir ou réduire les photos lors du visionnage
La touche (Diaporama) permet de lancer et darrêter
facilement un diaporama sur un téléviseur.*
Après avoir raccordé lappareil photo à une imprimante
PictBridge, vous pouvez facilement imprimer des photos
tout en les regardant sur le téléviseur en appuyant sur la
touche PRINT de la télécommande.**
* Ces fonctions n’agissent que lorsque l’appareil
photo est raccordé à un téléviseur.
** Ces fonctions n’agissent que lorsque l’appareil
photo est raccordé à un téléviseur HD avec un
câble HDMI.
Identication des
éments
1 Touche 2 SEC (déclenchement de l’obturateur dans 2
secondes)
2 Touche SHUTTER
3 Touche (Histogramme)
4 Touche DISP (Achage)
5 Touche (Index)
6 Touche (Pivoter)
7 Touche (Lecture)
8 Touche (Diaporama)
9 Touche MENU
10 Touche PRINT
11 Tansmetteur
12 Touche START/STOP
13 Touche / (Agrandir/Réduire)
14 Touche (Eacer)
15     / / / / (Multisélecteur)
Remarques
À part les touches 2 SEC, SHUTTER et START/STOP, les
touches nagissent que lorsque l’appareil photo est raccordé
à un téléviseur.
Préparatifs
Retirez la feuille isolante   avant d’utiliser la
télécommande.
Dirigez la télécommande vers le capteur infrarouge
à l’avant de lappareil photo pour faire fonctionner
l’appareil photo.
Remplacement de la pile
de la télécommande
1 Tout en appuyant sur longlet , insérez
l’ongle dans la fente pour tirer le porte-pile.
2 Remplacez la pile usée par une pile neuve en
orientant bien la face + vers le haut.
3 Insérez le porte-pile dans la télécommande
de sorte qu’il s’encliquette.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si elle est mal utilisée. Ne pas la
recharger, démonter ni jeter au feu.
Lorsque la pile au lithium est faible, la distance de
fonctionnement de la télécommande devient plus
courte ou bien la télécommande ne fonctionne pas
correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile
au lithium Sony CR2025 neuve.
Lemploi de toute autre pile peut présenter un risque
d’incendie ou d’explosion.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au
type spécié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des
blessures.
Éliminez vos piles usées selon les instructions.
Prise de vue
Pour utiliser la télécommande, réglez le mode
d’activation de l’appareil photo sur [Télécommande].
Assurez-vous que le sujet est net et appuyez sur la touche
SHUTTER, la touche 2 SEC ou la touche START/STOP*.
Touche SHUTTER
Lorsque le déclencheur est pressé, lobturateur s’ouvre
et se ferme immédiatement.
Touche 2 SEC
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’obturateur
souvre et se ferme deux secondes plus tard environ.
Touche START/STOP*
Une pression sur la touche lance l’enregistrement
vidéo.
Une nouvelle pression sur la touche pendant
l’enregistrement vidéo arrête lenregistrement vidéo.
* Ne peut être utilisé que si l’appareil photo peut
enregistrer des vidéos.
Selon le modèle de lappareil photo enregistrant
des vidéos, la marche (START) et larrêt (STOP) de
l’enregistrement sont conrmés par l’illuminateur AF ou
le témoin de retardateur de lappareil photo.
Vériez si votre appareil photo est compatible pour cet
usage.
Pour le détail sur les réglages, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil photo.
Les autres touches sont utilisées lorsque l’appareil photo
est raccordé à un téléviseur.
Visionnage avec la
lécommande après
raccordement de lappareil
photo à un téléviseur
En raccordant l’appareil photo à un téléviseur avec un câble
vidéo ou un câble HDMI et activant le mode de lecture
vous pouvez visionner vos photos et lms à l’aide de la
télécommande. La plupart des touches de la télécommande
ont les mêmes fonctions que celles de l’appareil photo.
Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi de
l’appareil photo.
Les touches SHUTTER, 2 SEC, START/STOP et PRINT
sont utilisées pour la prise de vue ou, quand l’appareil
photo est raccordé à une imprimante PictBridge, pour
l’impression.
Diaporama
La touche (Diaporama) de la télécommande permet
de lancer et darrêter facilement un diaporama. Pendant
un diaporama, la télécommande permet d’eectuer les
opérations suivantes.
Achage de la photo précédente/suivante avec   / .
Pause/lecture du diaporama avec  .
(Suite au recto)


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Fjernbetjening
Model: RMT-DSLR2
Tænd-/slukkontakt: Ja
Bredde: 41.5 mm
Dybde: 13.5 mm
Højde: 94.5 mm
Vægt: 27 g
Antal pr. pakke: 1 stk
Brugervejledning: Ja
Produktfarve: Sort
Antal knapper: 19
Fjernbetjening korrekt brug: Digitalt kamera
Maks. rækkevidde: - m
Genopladelig: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony RMT-DSLR2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Fjernbetjening Sony Manualer

Sony

Sony RM-SC200 Manual

16 September 2024
Sony

Sony RM-V301 Manual

15 September 2024
Sony

Sony RM-V202A Manual

14 September 2024
Sony

Sony RM-L1AM Manual

9 September 2024
Sony

Sony RCP-3100 Manual

2 September 2024
Sony

Sony SRK-CP1 Manual

2 September 2024
Sony

Sony AP-1 Manual

2 September 2024
Sony

Sony CCU-D50P Manual

2 September 2024
Sony

Sony DSRM-10 Manual

2 September 2024
Sony

Sony RM-VS10TV Manual

2 September 2024

Fjernbetjening Manualer

Nyeste Fjernbetjening Manualer

Morel

Morel MPS-R1 Manual

18 November 2024
One For All

One For All URC 2110 Manual

16 November 2024
One For All

One For All KE4910 Manual

16 November 2024
Canon

Canon BG-E20 Manual

12 Oktober 2024
DSC

DSC WS4949 Manual

8 Oktober 2024
Neewer

Neewer RT112 Manual

7 Oktober 2024
Neewer

Neewer RT113 Manual

7 Oktober 2024