Texas Lilli 365TG Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Texas Lilli 365TG (88 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 29 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/88
Lilli
340TG - 345TG - 360TG - 365TG
Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 23.2
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
DK Betjeningsvejledning
GB User manual
D Bedienungsanleitung
F Manuel de l’utilisateur
PL Instrukcja obsługi
SI Navodila
IT Manuale d'uso
Illustrationer / Illustrations / Abbildungen / Illustrations / Ilustracje / Ilustracije / Illustrazioni
Illustratione
r
Illustrations Abbildungen Illustrations Ilustracje Ilustracije Illustrazioni
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
4
10
11
12
13
14
15
16
17
Max 0,45 L. SAE30
B
A
C
C
5
Advarselssymboler / Warning symbols / Warnsymbole / Symboles d'avertissement / Symbole ostrzegawcze /
Opozorilni simboli / Simboli di pericolo
DK
Advarsel:
Pas på roterende knive!
Læs betjenings-
vejledningen grundigt før
maskinen benyttes.
Benyt høreværn og
sikkerhedsbriller.
Benyt
sikkerhedshandsker.
Benyt skridsikkert
sikkerhedsfodtøj.
GB
Warning:
Pay attention to rotating
blades!
Please read the user
manual carefully before
operating the machine.
Always wear eye and ear
protection.
Wear safety gloves.
Wear nonskid safety
footwear.
D
Warnung:
Achten Sie auf rotierende
Messer!
Bitte lesen Sie das
Benutzerhandbuch
aufmerksam durch,
bevor Sie den
Maschinen in Betrieb
nehmen.
Tragen Sie immer Auge
und Ohr Schutz.
Schutzhandschuhe
tragen.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe
F
Avertissement:
Faites attention à lames
rotatives!
S'il vous plaît lire
attentivement le manuel
de l'utilisateur avant de
faire fonctionner le
moteur.
Toujours porter une
protection oculaire et
auditive.
Porter des gants de
sécurité.
Porter des chaussures
de sécurité
antidérapantes
РУС
Предупреждение:
Внимание,вращающиеся
фрезы!
Перед запуском
двигателя внимательно
прочитайте инструкцию
по эксплуатации
Всегда надевайте
средства защиты
органов слуха и зрения.
Работайте в защитных
перчатках.
Работайте в закрытой
обуви с нескользящей
подошвой.
SI
Opozorilo:
Bodite pozorni na vrteča
rezila!
Pred uporabo motorja
pozorno preberite
navodila za uporabo.
Vedno nosite z ito č
vida in sluha.
Nosite zčitne rokavice.
Nosite z itno obutev z č
nedrsečim podplatom.
HR
Upozorenje:
Obratite pozornost na
rotirajućetrice!
Molimo pažljivo pročitajte
priručnik za korisnike
prije rada s motorom.
Uvijek nosite zaštitu vida
i sluha.
Nosite ztitne rukavice.
Nosite ztitnu obuću s
protukliznim potplatom.
CZ
Varování:
Dávejte pozor na rotují
nože
Před použitím stroje si
prosím peč ěliv
prostudujte př číru ku.
Vždy poívejte ochranu
očí a sluchu.
Používejte ochran
rukavice.
Používejte neklouzavou
bezpečnostní obuv.
IT
Attenzione:
Prestare attenzione alle
lame rotanti!
Leggere attentamente il
manuale d’uso prima di
utilizzare la macchina.
Indossare sempre
protezioni per occhi e
orecchie.
Indossare guanti
protettivi.
Indossare calzature
antiscivolo.
Advarselssymboler Warning symbols Warnsymbole Symboles
d'avertissement
Symbole
ostrze
g
awcze
Opozorilni simboli Simboli di
pericolo
6
DK Indholdsfortegnelse - "Original brugsanvisning"
Illustrationer .......................................................................... 2
Advarselssymboler ............................................................... 5
Sikkerhedsforskrifter ............................................................. 6
Montering ............................................................................. 7
Beklædning .......................................................................... 7
Betjening .............................................................................. 7
Sikkerhedszone .................................................................... 8
Justering af hjul / jordspyd .................................................... 8
Gearkasse ............................................................................ 8
Start og stop af motor ........................................................... 8
Rengøring ............................................................................. 8
Olieskift ................................................................................. 8
Luftfilteret .............................................................................. 8
Tændrør ............................................................................... 9
Opbevaring ........................................................................... 9
Fejlfinding ............................................................................. 9
Støj, vibration og forholdsregler ............................................ 9
Reklamationsretten og generelle betingelser ....................... 9
Specifikationer .................................................................... 36
Tilbehør .............................................................................. 40
EU-Overensstemmelseserklæring ...................................... 41
Tillykke med din nye havefræser. Læs venligst denne
brugsanvisning grundigt, især de sikkerhedsmæssige
advarsler markeret med symbolet:
Reservedele
På vores hjemmeside www.texas.dk. Finder De selv
varenumre, det giver en hurtigere ekspedition.
Reservedele kan købes online på www.texas.dk eller kontakt
Deres nærmeste forhandler. De finder forhandlerliste på
www.texas.dk
Sikkerhedsforskrifter
Klargøring
Placer ikke hænder og fødder i nærheden af eller
under roterende dele.
Læs denne brugsanvisning grundigt. Sørg for at
lære de forskellige kontrolfunktioner, indstillinger og
håndtag på udstyret at kende.
Find ud af, hvordan du standser enheden, og
kontroller, at du ved, hvordan nødstoppet virker.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har læst
denne brugsanvisning, bruge maskinen. Bemærk,
at der kan være lokale bestemmelser, der
indeholder begrænsninger for operatørens alder.
Hvis du føler dig utilpas, eller hvis du har indtaget
alkohol eller medicin, bør du ikke betjene maskinen.
Inspicer altid maskinen før brug. Kontroller, at der
ikke er slidte eller beskadigede dele.
Udskift slidte eller beskadigede dele og skruer
sætvis for at opretholde ligevægt.
Operatøren er ansvarlig for andre personers
sikkerhed.
Benyt aldrig maskinen i nærheden af børn eller dyr.
Operatøren vil blive holdt ansvarlig for eventuelle
ulykker, eller hvis der opstår farer for andre
personer og deres ejendom.
Inspicer grundigt det område, hvor udstyret skal
anvendes, og fjern eventuelle fremmedlegemer.
Undlad at påfylde brændstof indenfor, eller mens
motoren kører.
Spildt benzin er yderst brandfarlig, påfyld aldrig,
mens motoren stadig er varm.
Aftør spildt benzin før start af motoren. Den kan
forårsage brand eller eksplosion!
Vær opmærksom på mulige farer ved arbejde på
vanskelig jord, f.eks. meget stenet eller hård jord.
Det er påkrævet at bære støvler med skridsikre
såler og stålkappe. Undgå at bære løstsiddende tøj.
Betjening
Start altid motoren fra sikkerhedszonen.
Forlad ikke sikkerhedszonen under betjening af
maskinen, hvis det er nødvendigt at forlade
sikkerhedszonen, skal motoren slukkes, før zonen
forlades.
Stop straks motoren ved kontakt med et
fremmedlegeme, fjern tændrørshætten, og inspicer
maskinen grundigt for skader. Reparer skaden, før
du fortsætter.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, skal
du stoppe motoren og undersøge årsagen med det
samme. Vibrationer er normalt et tegn på skader.
Sæt altid maskinen i frigear, sluk motoren og fjern
tændrøret, når enheden efterlades uden opsyn.
Sluk altid motoren og kontroller, at alle bevægelige
dele er standset helt før udførelse af reparationer,
justeringer eller eftersyn.
Udvis yderste forsigtighed ved arbejde på
skråninger.
Betjen aldrig maskinen i hurtigt tempo.
Undlad at overbelaste maskinens kapacitet ved fx
at forsøge at køre den for stærkt.
Undlad at køre med passagerer.
Vær opmærksom, når maskinen er i bakgear.
Tillad aldrig tilskuere at opholde sig foran enheden.
Frakobl altid knivene, når de ikke er i brug.
Sørg for at betjene maskinen i dagslys eller i fuldt
oplyste områder
Sørg for godt fodfæste og hold godt fast i
håndtagene. Gå, løb aldrig.
Undlad at betjene udstyret med bare fødder eller
iført sandaler.
Udvis yderste forsigtighed ved ændring af retning
på skråninger
Ved efterhængt fræser er det vigtigt at kontrollere,
at knivene er beskyttet af sikkerhedsskærmen, kun
den del af knivene, der bevæger sig ned i jorden,
må være synlig.
Forsøg aldrig at foretage justeringer, når motoren
kører.
Udvis yderste forsigtighed, når du skubber eller
trækker maskinen baglæns
Betjen aldrig maskinen inden re eller i områder
med lav ventilation. Udstødningen fra motoren
indeholder kulilte. Manglende overholdelse heraf
kan medføre permanent skade eller dødsfald.
7
Benzinsikkerhed
Udvis yderste forsigtighed ved kontakt med benzin.
Benzin er yderst brandfarlig, og dampene er
eksplosive.
Der kan opstå alvorlig personskade, hvis du spilder
benzin på dig selv eller på dit tøj. Skyl straks huden,
og skift tøj med det samme!
Anvend kun en godkendt benzinbeholder. Brug ikke
en sodavandsflaske eller lignende!
Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og øvrige
antændingskilder.
Genopfyld aldrig maskinen indenfor.
Lad motoren køle af før påfyldning af brændstof.
Undlad at fylde tanken mere end 2,5 cm under
påfylderens bund, så der er plads til, at
brændstoffet udvider sig.
Sørg for, at brændstofdækslet er skruet godt fast
efter påfyldning.
Brug aldrig låsefunktionen benzinpistolen ved
påfyldning.
Undlad at ryge under påfyldning.
Påfyld aldrig inde i en bygning, eller hvor
benzindampe kan komme i kontakt med en
antændingskilde.
Hold benzin og motor på afstand af apparater, blus,
udendørs grill, elektriske apparater, maskinværktøj
osv.
Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske
udenfor.
Vedligeholdelse og opbevaring
Stop motoren ved udførelse af
vedligeholdelsesarbejde og rengøring, ved
udskiftning af værktøj og under transport på andre
måder end ved egen kraft.
Kontroller jævnligt, at alle skruer og møtrikker
sidder fast. Stram igen om nødvendigt.
Motoren skal være helt afkølet før opbevaring inden
døre eller ved overdækning.
Hvis maskinen ikke er i brug i en periode, henvises
til instrukserne i denne brugsanvisning.
Vedligehold eller udskift sikkerheds- og
instruktionsmærkater efter behov.
Brug kun originale reservedele eller tilbehør. Hvis
der ikke anvendes originale dele eller tilbehør,
bortfalder garantien.
Udskift fejlbehæftede lydpotte.
Diverse
Gearene leveres smurte. Sørg dog for, at alt er
smurt korrekt før hver brug.
Der er ikke for fyldt olie på motoren.
Fabriksmonterede styreanordninger, f.eks.
koblingskabler monteret på håndtaget, må ikke
fjernes eller blotlægges.
Tøm kun benzintanken udenfor. Benzin er yderst
brandfarlig, og dampene er eksplosive.
Kontroller, at maskinen står ordentligt fast under
transport på en ladvogn osv.
Reducer gas tilførselen under slukning af motoren,
og luk brændstofhanen.
På grund af vibrationer anbefales det at tage en
pause for hver 30 minutters brug for at undgå
træthed I armene og hvide fingre.
Montering
Følg montering trin for trin i figur:
(Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer)
1. Kassen indeholder:
A. Fræser med knive
B. Overstyr
C. Koblingsgreb
D. Styrrør nedre
E. Støttehjul / jordspyd
F. Gashåndtag (Lilli 340/360)
G. Panel (Lilli 345/365)
H. Sideskærme (Lilli 360/365)
I. Mellemknive (Lilli 360/365)
2. Monter de nederste styrrør. Fasthør med de
medfølgende beslag og bolte. Der kan lges mellem 2
højdeindstillinger af styr.
3. Monter overstyret. Brug det medfølgende
monteringssæt, som vist.
4. Monter koblingshåndtag og gashåndtag, som vist på
billedet. Kun for model Lilli 340/360.
5. Monter koblingshåndtag, panel og gasregulering, som
vist på billedet. Kun for model Lilli 345/365.
6. Monter sideskærmene ved hjælp af medfølgende bolte
og møtrikker. Bemærk sideskærmene skal gå ind under
karrosseriet.
7. Monter mellemknivene med de medfølgende bolte og
splitter. Kun for model Lilli 360/365.
8. Monter støttehjul med bolt og split.
9. Støttehjulene kan vendes, så det fungere som et
jordspyd. Dybden kan justeres.
Påfyld olie på motor. Se afsnit for olieskift.
Beklædning
Ved arbejdet med maskinen er tætsiddende arbejdstøj,
solide arbejdshandsker, høreværn og støvler med skridsikre
såler samt stålkappe påbudt.
Betjening
Vær opmærksom på at maskinen er placeret på et jævnt
underlag før start, med støttehjulene nedsænket.
Inden brug skal alle fremmedlegemer fjernes fra
området. Sten, glas, grene og lignende kan skade
fræseren. Kontroller samtidig at alle bolte på fræseren er
efterspændt hvis nødvendigt.
Start motoren ifølge instruktionerne herunder, vær
opmærksom på ikke at være i nærheden af maskinens
bevægelige dele.
Flyt aldrig på maskinen mens motoren kører.
Fræseren er beregnet til at kultivere i køkkenhaver og
blomsterbede. Læs vejledning nøje, og vær fortrolig med
især start og stop af motoren.
Fig 10: For at betjene det sorte koblingshåndtag aktiveres
først den røde omskifter (A). Ved at vippe omskifteren helt
mod henholdsvis højre eller venstre og dernæst presse
håndtaget ned, kører havefræseren frem eller tilbage. For at
ændre kørselsretning slip grebet og sæt omskifteren i den
nye ønskede retning og hold håndtaget ned.
8
Vær opmærksom ved brug af bakfunktion. Det vigtigt at
området er ryddet for forhindringer. Forsøg aldrig at bakke
op imod en mur, et træ eller andre stationære objekter.
Kun model Lilli 345 og Lilli 365 har bakgear.
Sikkerhedszone
Mens der arbejdes med maskinen og motoren kører må
brugeren ikke forlade sikkerhedszonen markeret med rødt
Fig 12. Hvis der er nødvendigt at forlade sikkerhedszonen,
for eksempel for at montere tilbehør, skal motoren stoppes.
Jorden skal typisk køres over 2-3 gange i forskellige
retninger. Undgå at fræse i meget våd jord, da der vil danne
sig jordklumper, som er svære at jævne ud igen. Ved meget
tør jord kan det være nødvendigt at fræse to gange over
jordstykket.
Justering af hjul / jordspyd
Fig. 8. Brug støttehjulene, når maskinen transporteres.
Fig. 9. Jordspyddet kan indstilles til fræsning i forskellige
dybder. Jo dybere jordspyddet sidder, desto dybere arbejder
fræserknivene, og desto langsommere kører maskinen
fremad. Den korrekte fræserdybde er vigtig for at lette
arbejdet. Indstillingen af jordspyddet varierer efter
jordbundsforholdene, og vi anbefaler, at du foretager flere
forsøg med, hvor dybt jordspyddet skal stå, for at du kan
arbejde optimalt i din jord.
Gearkasse
Gearkassen er permanent smurt på fabrikken, åben aldrig
gearkassen!
Start og stop af motor
HUSK: Kontroller altid motorolie før start!
Olieniveauet skal altid være mellem min. og max.
oliepinden. Efterfyld med SAE-30 olie (0,45 l). Brug kun blyfri
E5 (oktan 98/100) brændstof på motoren. Overfyld aldrig
tanken.
Advarsel: Ophold dig aldrig stiplede zone, r du starter
maskinen! Start altid maskinen fra den prikkede
sikkerhedszone. Se Fig 13.
Start
1. Sæt gashåndtaget på maks. Se Fig. 11/14.
2. Sæt chokeren på maks. Chokerarmen skal flyttes helt til
venstre. Hvis motoren er varm, er det ikke nødvendigt at
anvende choker. Se Fig. 15.
3. Træk langsomt i motorens startsnor, indtil der føles
modstand. Træk derefter kraftigt i ét langt træk. Lad
aldrig startsnoren løbe tilbage af sig selv, følg den altid
tilbage med hånden. Se Fig. 16.
4. Når motoren er startet, luk for chokeren, tag
efterfølgende lidt af gassen efterfølgende (på
gashåndtaget på styret)
Stop
1. Flyt gashåndtaget til “lav” position og lad motoren køre
ca. 30 sekunder.
2. Når motoren kører i tomgang, flyt da gashåndtaget til
fuldt stop.
Der kan forekomme vibrationer i styret under
brug, derfor er det tilrådeligt at holde pause for
hver halve arbejdstime.
Rengøring
Efter endt brug bør fræseren rengøres. Brug en haveslange
og spul jord og snavs af. Frigør knivakslen for senegræs
m.m.
Serienummeret må kun tørres over med en fugtig klud, da
man ellers kan risikere, at serie-nummeret bliver beskadiget.
Undgå at bruge en højtryksrenser til rengøringen.
Olieskift
Olien bør skiftes første gang efter 5 timer, derefter mindst 1
gang om året.
1. Lad motoren køre 5 minutter, så olien når at blive
varmet op. Dette gør, at den løber lettere, og at
olieskiftet bliver mere komplet.
2. Efter 5 minutter slukkes motoren. Afmonter
tændrørshætten. Motorens oliebundprop kan nu skrues
løs, og olien løber ud af motoren. Husk at have en
passende beholder klar. Bemærk at motoren kun må
vippes bagover, i en max 45 graders vinkel.
Bundproppen kan nu skrues i på ny, og ny olie kan
hældes i motoren.
3. Dette gøres ved at fjerne olieproppen og hælde den
rigtige mængde olie på.
4. Monter tændrørshætten
Alternativt kan der anvendes et oliesugersæt.
1. Sug olien op igennem oliepåfyldningshullet med
sprøjten. Brug slangen som forlænger, til at komme helt
ned i bunden af motoren. Fyld den brugte olie på den
medfølgende dunk.
2. Fyld frisk olie på motoren, type SAE30 (0,45 l).
3. Kontroller altid at olien er synlig og fyldt helt op til kanten
af påfyldningshullet (Fig. 17).
Husk at skaffe dig af med den brugte olie, så den ikke er til
gene for naturen. Olie og oliesugersæt medfølger ikke.
Luftfilteret
Luftfilteret skal efterses og renses jævnligt. Hvis filteret ikke
er blevet renset i en længere periode, vil dette kunne
mærkes på motorens kraftoverførsel, samt kunne ses på
udstødningsgassen.
1. Rengør omkring luftfilteret inden det åbnes
2. Afmonter fingermøtrikken og fjern dækslet.
3. Tag forsigtigt luftfilter-elementet ud.
4. Undersøg og fjern støvet fra luftfilteret ved at banke let
på elementet nogle gange.
Udskift luftfilteret, hvis elementet er meget snavset.
5. Rens filter kassen og låget.
6. Luftfilter-elementet monteres igen og dækslet
fastmonteres med fingermøtrikken.
7. Vær opmærksom på at alle dele er samlet rigtigt.
VIGTIGT: Der må under ingen omstændigheder komme
olie, vand eller lign på luftfilteret!
9
Tændrør
Fjern tændrørshætten. (Pas på, hvis maskinen lige har
kørt, da motoren er varm)
Børst skidt og snavs væk fra tændrøret.
Brug en tændrørsnøgle til at løsne tændrøret.
Tjek om isoleringen er intakt.
Rens tændrøret med en stålbørste.
Mål elektrodeafstanden, pas på ikke at beskadige
elektroden.
Afstanden bør være: 0,7 - 0,8 mm.
Hvis tændrøret er i god stand, monter igen.
Ellers udskiftes med nyt.
Monter tændrørshætten.
Opbevaring
Såfremt maskinen ikke skal anvendes over en længere
periode, bør følgende forskrifter overholdes. Det vil give
din maskine en længere levetid.
Brug haveslangen og spul jord og snavs af. Frigør
knivakslen for senegræs m.m. Stelnummeret må kun
tørres over med en fugtig klud, da man ellers kan
risikere at stelnummeret bliver beskadiget. Undgå at
bruge en højtryksrenser til rengøringen.
Rengør fræseren med en fugtig klud, så alle overflader
er rene. Overfladen fugtes med en olievædet klud, for at
forhindre rust.
Du bør altid opbevare din maskine på et tørt og rent
sted.
Fejlfinding
Motor vil ikke starte:
1. Kontroller gaskontrollen er sat korrekt.
2. Kontroller tændrøret.
3. Kontroller der er frisk brændstof på tanken.
4. Se separat motorvejledning for yderligere fejlsøgning.
Motoren har uregelmæssig motorgang:
1. Kontroller gaskontrollen ikke står på Maks (choker).
2. Kontroller der er frisk brændstof på tanken.
Knivene vil ikke rotere:
1. Kontroller der ikke er sten fastklemt mellem knivene.
2. Afmonter knivene for at frigøre fastklemte sten.
3. Kontroller kablerne er i god stand og monteret korrekt.
4. Kontroller at remmen er i god stand og monteret korrekt.
5. Kontroller remstrammeren er justeret korrekt.
Knivene vil ikke stoppe:
1. Stop motoren og kontakt din forhandler.
Støj, vibration og forholdsregler
1. Længerevarende eksponering for lydtryk over 85 dB(A)
er skadeligt for hørelsen. Anvend altid høreværn når
maskinen anvendes.
2. Kørsel ved lave motoromdrejninger kan reducere
vibration og støj.
3. For at reducer støj, bør maskinen bør kun anvendes i et
åbnet miljø.
4. Vibrationer kan reduceres ved at holde håndtaget i et
fast greb.
5. For ikke at udsætte uvedkommende for støj, bør
maskinen kun anvendes i dagtimerne.
6. Anvend altid tætsiddende arbejdstøj, solide
arbejdshandsker, høreværn og støvler med skridsikre
såler samt stålkappe.
7. Hvil 30 minutter for hver 2 timers arbejde.
8. En slidt rem skal udskiftes / serviceres af en autoriseret
forhandler
Reklamationsretten og generelle betingelser
Reklamationsperioden regnes fra købsdatoen og er
gældende i 3 år for private i Danmark, 2 år i andre lande i
EU. Maskiner solgt til erhvervsbenyttelse har
1 års garanti.
Reklamationen dækker mangelfuld udførelse dvs.
fabrikationsfejl eller materiale- og funktionsfejl.
Forbehold og krav
Normal slitage og udskiftning af sliddele er IKKE omfattet af
reklamationsretten.
Sliddele, hvor der IKKE garanteres for holdbarheden over 12
måneder:
Knive
Kabler
Remme
Kontakter
Membraner/pakninger
Tændrør
Motorvæsker (olie, benzin)
Startsnor
Filtre
Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie først, vil
denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres og derfor
ikke være dækket af garantien.
Reklamationsretten omfatter IKKE fejl eller mangler
opstået som følge af:
Manglende service og vedligeholdelse
Konstruktionsmæssige ændringer
At maskinen har været udsat for ydre påvirkning
Lakskader, skader på skjold, styr, paneler m.m.
At maskinen er blevet misligholdt eller overbelastet
At der er anvendt andre olie-, brændstof- eller
væsketyper end anbefalet i denne vejledning
Dårligt eller beskidt brændstof, forurening af
brændstofsystemet
Montering/anvendelse af uoriginale reservedele
Andre forhold, som Texas A/S er uden ansvar for
Hvorvidt en sag er en garantisag eller ej, afgøres i hvert
tilfælde af et autoriseret serviceværksted.
Din købskvittering er gældende som garantibevis, hvorfor
den altid bør gemmes.
Husk: Ved anmodning om garanti reparation, skal art. nr.
(f.eks. 900611XX), årgang og serienummer altid oplyses. Det
kan findes på CE-mærket som sidder på skjoldet bag
motoren.
10
GB - Table of Contents - "Original instructions"
Illustrations ........................................................................... 2
Warning symbols .................................................................. 5
Safety precautions .............................................................. 10
Assembly ............................................................................ 11
Clothing .............................................................................. 11
Operating the tiller .............................................................. 11
Operation zone ................................................................... 12
Adjusting the wheel/ depth skid .......................................... 12
Lubrication of gearbox ........................................................ 12
Starting and stopping the engine ........................................ 12
Cleaning the tiller ................................................................ 12
Changing the oil ................................................................. 12
Air filter maintenance .......................................................... 12
Spark plug maintenance ..................................................... 12
Storage ............................................................................... 13
Troubleshooting .................................................................. 13
Noise, vibration and precautionary measures .................... 13
Warranty terms and conditions ........................................... 13
Specifications ..................................................................... 36
Accessories ........................................................................ 40
EC Declaration of conformity .............................................. 41
Congratulations on purchasing your new tiller. Please read
this instruction manual carefully, especially the safety
warnings marked with the symbol:
Spare parts
Spare part drawings for the specific product can be found on
our website www.texas.dk If you find the part numbers
yourself, this will facilitate more rapid service.
For purchase of spare parts, please contact your dealer.
You will find a list of dealers on the Texas website.
Safety precautions
Setup
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Read this manual carefully. Make sure that you are
familiar with the different controls, settings and handles
of the equipment.
Know how to stop the unit and ensure that you are
familiar with emergency stop.
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Note, that local
regulations can restrict the age of the operator.
If you feel unwell, tired or have consumed alcohol or
drugs, do not operate the machine.
Always inspect the machine before usage Ensure that
no parts are worn or damaged.
Replace worn out or damaged elements and bolts in
sets to preserve balance.
The operator of the machine is responsible for people’s
safety.
Never use the machine near children or animals.
The operator of the machine is held liable for any
accidents or hazards to other people and their property.
Thoroughly inspect the area, where the equipment is to
be used, if necessary, remove any foreign objects.
Do not refuel gasoline indoors or while the engine is
running.
Spilled gasoline is extremely flammable; never refuel
while the engine is still hot.
Wipe off any spilled gasoline before starting the engine.
It may cause a fire or explosion!
Beware of hazards, while working on difficult soil hence;
extremely stony or hard soil.
Boots with non-slip soles with steel jacket is required.
Avoid loose-fitting clothes.
Operation
Always start the engine from safety zone.
Do not leave the safety zone while operating the
machine, if it is necessary to leave the safety zone, turn
off the engine before leaving the zone.
After striking a foreign object, stop the engine
immediately, remove the spark plug cap and inspect the
machine thoroughly for damage. Repair the damage
before continuing
If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of damage.
Always disengage the levers, turn off the engine, and
remove the spark plug, when the unit is left unattended.
Always turn off the engine and ensure that all moving
parts have come to a complete stop before making any
repairs, adjustments, or inspections.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the machine at a fast pace.
Do not overload machine capacity by attempting to work
at too fast a rate.
Do not carry passengers.
Pay attention, while the machine is in reverse.
Never allow any bystanders in front of unit.
Always disengage the blades, if not in use.
Only operate the machine at daylight or in fully
illuminated areas
Ensure a stable foothold and always keep a firm hold on
the handles. Always walk, never run.
Do not operate the equipment when barefoot or wearing
sandals.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes
By rear tillers, ensure that the blades are protected by
safety shield, only the part of the blades that works into
the soil must be free.
11
Never attempt to make any adjustments, while the
engine is running.
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine backwards
Never operate the engine indoor or in areas with low
ventilation. The exhaustion from the engine contains
carbon monoxide. Failure to observe could result in
permanent injury or death.
Gasoline safety
Use extreme care in handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable, and the fumes are explosive.
Serious personal injury can occur, when gasoline is
spilled on yourself or your clothes. Rinse your skin and
change clothes immediately!
Use only an approved gasoline container. Do not use
soft drink bottle or similar!
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition.
Never refuel your machine indoors.
Let the engine cool down before refilling
Never fill the fuel tank to more than 2.5 cm below bottom
of filler in order to provide space for fuel to expansion.
After refueling, ensure that the cap tighten securely.
Never use the lock-function on the gasoline gun, when
refueling.
Do not smoke while refueling.
Never refuel inside a building or where gasoline fumes
may get in contact with an ignition source.
Keep gasoline and engine away from appliance, pilot
lights, barbecues, electric appliances, power tools, etc.
If the fuel tank has to be drained, this shall be done
outdoors
Maintenance and storage
The engine shall be stopped when carrying out
maintenance and cleaning operations, when changing
tools and when being transported by means other than
under its own power.
Check regularly that all bolts and nuts are tightened.
Retighten if necessary.
The engine must be completely cooled before storing
indoors or covered.
If the machine unused for a period of time, please refer
to the instructions in this manual.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Only use original spare parts or accessories. If not
original parts or accessories is used, the liability is no
longer applied.
Replace faulty silencers.
Miscellaneous
The gears are delivered pre-greased. However, always
ensure they are well greased before each use.
The motor is not pre-filled with oil.
Factory-fitted control devices, such as the handle-
mounted clutch cable, must not be removed or exposed.
Only drain the fuel tank outdoors. Gasoline is extremely
flammable, and the fumes are explosive.
Ensure that the machine is properly secured when
transported on a flatbed etc.
Reduce the throttle during engine shutdown and close
the fuel valve.
Due to vibrations, it is recommended to take a break for
every 30 minuttes use to avoid fatique in your arms.
Assembly
Please follow the steps in figure:
(Actual model may vary from the illustration shown)
1. Box content
A. Tiller with blades
B. Upper handlebar
C. Clutch handle
D. Lower handlebars
E. Depth skid/support wheels
F. Throttle control (Lilli 340/360)
G. Panel (Lilli 345/365)
H. Side guards (Lilli 360/365)
I. Extension blades (Lilli 360/365)
2. Fit the lower handlebar section. Use the supplied
mountings and bolts. You can choose between 2
different heights of handlebar.
3. Fit the upper handle. Use the supplied assembly kit as
shown.
4. Mount the clutch handle and throttle control as shown on
the picture. Only Lilli 340/360.
5. Mount the clutch handle, panel and throttle control as
shown on the picture. Only Lilli 345/365.
6. Mount the side guards using the bolts and nuts supplied.
Note the side guard must go under the body frame.
7. Mount the extension blades using the cotter bolts and
pins. Only Lilli 360/365.
8. Mount the support wheels with the cotter bolt and pin.
9. The support wheels can be turned, so it works as a
depth skid. Depth can be adjusted.
Fill the engine with oil.
See changing the oil section for more details.
Clothing
When using the machine, wear close-fitting work clothes,
hard-wearing work gloves, ear defenders and non-slip boots
with steel toecaps.
Operating the tiller
Ensure the machine is placed on a level surface with the
support wheels lowered prior to start.
Remove all foreign objects from the work area before
using the machine. Stones, glass, branches and similar
items may damage the tiller. Also, check the bolts on the
tiller are tightened.
Start the motor as per the instructions below. Stand
clear of the machine’s moving parts.
Never attempt to move the machine in any way other
than intended for normal use while the motor is running.
The tiller is designed for use in vegetable gardens and
flowerbeds. Ensure that you are familiar with these
instructions before operating the machine, in particular the
motor start and stop procedures.
Fig 10: To use the black clutch handle the red control stick
(A) must first be activated. By tilting the control stick to the
right or left side and then activate the black handle lever, the
tiller will move forward or backwards.
12
Pay attention while reversing. It is important that the area is
cleared, for any obstacle before reversing. Never reverse the
tiller against a wall, tree or any other fixed obstacle.
Only model Lilli 345 and Lilli 365 have reverse gear.
Operation zone
While the machine is being operated and the motor is
running, do not leave the operation zone marked Fig. 12.
If it is necessary to leave the operation zone, for example to
attach an accessory, first stop the engine.
It is normally necessary to drive the tiller over a section of
earth 2-3 times from different directions. Do not till very wet
soil, as clods of earth will form that are difficult to break up.
Adjusting the wheel/ depth skid
Fig. 8: Use the support wheels for transportation.
Fig. 9. The depth skid can be set in different depths. The
deeper it extends into the soil, the deeper the tilling blades
will work and the slower the machine will advance. Setting
the correct tilling depth will significantly reduce the effort
required. The depth skid should always be adjusted to suit
the ground conditions. We recommend testing several
depths to see which works best.
Lubrication of gearbox
The gearbox is permanently lubricated at the factory, never
open the gearbox.
Starting and stopping the engine
Remember: Always check the oil level prior to use!
The oil level must always be between the min. and max.
Mark on the dipstick. Always use SAE-30 oil (0,45 L.). Use
only unleaded E5 gasoline. Never over-fill the gas tank.
Warning: Stay out of dashed zone, while starting the engine!
Always start the engine from dotted operation zone.
See Fig. 13.
Starting the engine
1. Set the throttle control on the handle to max. Fig. 11/14
2. Position the choke at max. Move the choke lever fully to
the left. Fig. 15.
The choke is not required if the motor is hot.
3. Pull the start cord to start the motor. Always feed the
start cord back into the motor by hand. Fig. 16.
4. When the motor is started, set the choke to minimum
(fully to the right) Reduce the throttle slightly.
Stopping the engine
1. Set the throttle control to “low” and let the motor run for
approx. 30 seconds.
2. When the motor idles, set the throttle control to full stop.
Vibrations may travel up into the handle during
use. We therefore recommend taking a break
every 30 minuttes.
Cleaning the tiller
The tiller should be cleaned after use. Use a garden hose to
wash off soil and dirt. Remove any grass, etc. from the rotor
shaft. The chassis number should only be cleaned with a
damp cloth to avoid unnecessary wear. Avoid using a high-
pressure washer during cleaning.
Changing the oil
The oil should initially be changed after the first 5 hours of
use, and thereafter once per year.
1. Let the motor run for 5 minutes to heat up the oil. This
allows the oil to run more freely and makes for a more
complete oil change.
2. After 5 minutes, stop the motor. Remove the spark plug
cap. Drain the oil by unscrewing the sump plug.
Remember to drain the oil into a container of sufficient
capacity. NB: The motor must not be tipped backwards
more than 45 degrees.
3. Screw the sump plug back in and pour new oil into the
motor. Do this by removing the oil cap and pouring in the
recommended quantity of oil.
4. Refit the spark plug cap.
Alternatively, use an oil extractor kit.
1. Suck the oil up through the oil filler hole using the
syringe. Use the hose to reach the sump.
2. Transfer the used oil to the container.
3. Fill the engine with new SAE-30 oil (0,45 l.).
4. Always check that the oil level is visible and to edge of
the fill hole. Fig. 17.
Remember to dispose of used oil in a safe way.
Oil and oil extractor kit are not included
Air filter maintenance
Please inspect and clean the air filter on a regular basis. If
the filter has not been cleaned for a longer period, this will
have influence on the engines power take-off and the
exhaustion.
1. Cleanaround the air filter before being opened.
2. Loosen the nut and remove cover.
3. Now carefully remove the air filter element.
4. Inspect and remove the dust from the air filter by tapping
the element easily a few times. Replace the air filter if it
is very dirty.
5. Clean the base and cover.
6. Reattach the air filter element, cover and fasten the nut.
7. Please check that all parts are assembled correctly
IMPORTANT: Under no circumstances must oil or water
be applied on the air filter!
Spark plug maintenance
Remove the spark plug cap.
Brush away any dirt and deposit of the spark plug.
Loosen the spark plug using a spark plug socket.
Check the insulation is intact.
Clean the spark plug using a wire brush.
Measure the electrode gap 0.7–0.8 mm. Avoid
damaging the electrode.
If it is damaged, replace it with a new one.
Refit the spark plug.
Refit the spark plug cap.
13
Storage
If the machine is likely to be stored unused for prolonged
periods, follow the instructions below. This will ensure
longer machine lifetime.
Use a garden hose to wash off soil and dirt. Remove
any grass, etc. from the rotor shaft. The chassis number
should only be cleaned with a damp cloth to avoid
unnecessary wear. Avoid using a high-pressure washer
during cleaning.
Wipe the tiller with a damp cloth so that all surfaces are
clean. Wipe the surfaces down with an oily cloth to
prevent rust.
Always store the machine in a dry, clean location.
Troubleshooting
The motor will not start
1. Check the fuel control is set correctly.
2. Check the spark plug.
3. Check there is fresh gas in the tank.
4. See separate motor instructions for further
troubleshooting.
The motor is not running smoothly
1. Ensure the throttle control is not set to max.
2. Check there is fresh gas in the tank.
The blades will not rotate
1. Check for stones lodged between the blades.
2. Release any stones by removing the blades.
3. Check the cables are in good working order and fitted
correctly.
4. Check the belt is in good working order and fitted
correctly.
5. Ensure the belt tensioner is adjusted correctly.
The blades will not stop
1. Stop the engine and contact your dealer.
Noise, vibration and precautionary measures
1. Long-term exposure to noise levels exceeding 85 dB (A)
are damaging. Always use ear defenders when the
machine is being used.
2. Reduce the running speed of the motor to reduce
vibration and noise levels.
3. To reduce noise levels further, only use the machine in
an open environment.
4. Vibrations can be reduced further by holding the handle
firmly.
5. To avoid disturbing others, the machine should only be
used during the daytime.
6. Always wear close-fitting work clothes, hard-wearing
work gloves, ear defenders and non-slip boots with steel
toecaps.
7. Take a 30-minute break every 2 working hours.
8. A worn belt must be replaced/ serviced by an authorized
dealer
Warranty terms and conditions
The warranty period is 2 years for private end users in EU
countries.
Products sold for commercial use, only have a warranty
period of 1 year.
The warranty covers material and/or fabrication faults.
Restrictions and requirements
Normal wear and replacement of wearing parts are NOT
covered by the warranty.
Wearing parts, which are NOT covered for more than 12
months:
Blades
Cables
Belts
Switches
Membranes/gaskets
Spark plugs
Engine liquids (oil, gasoline)
Starter cords
Filters
If you start the engine without adding oil, it will be damaged
and cannot be repaired and therefore not covered by the
warranty.
The warranty does NOT cover damages/faults caused
by:
Lack of service and maintenance
Structural changes
Exposure to unusual external conditions
Damages to the bodywork, deck, handles, panels etc.
If the machine has been improperly used or overloaded
Wrong use of oil, gasoline or other liquid types, which
are not recommended in this user manual
Bad or dirty gasoline, which results in contamination of
the fuel system
Use of unoriginal spare parts.
Other conditions where Texas cannot be held
responsible.
Whether a case is a warranty claim or not is determined in
each case by an authorized service center.
Your receipt is your warranty note, why it should always be
kept safe.
REMEMBER: The purchase of spare parts as well as any
request for warranty repair, art. no. (e.g. 900611XX), year
and serial number should always be informed. It can be
found on the CE-label on the machine!
* We reserve the right to change the conditions and accept
no liability for any misprints
14
DE - Inhalt "Übersetzung der Originalbetriebsanleitung"
Abbildungen ......................................................................... 2
Warnsymbole ....................................................................... 5
Sicherheitsvorkehrungen .................................................... 14
Zusammenbauanweisungen .............................................. 15
Bekleidung .......................................................................... 15
Bedienung der Gartenfräse ................................................ 15
Sicherheitsbereich .............................................................. 16
Einstellen Stützräder / Hacksporn ...................................... 16
Schmierung des Getriebes ................................................. 16
Starten und Stoppen des Motors ........................................ 16
Reinigung ........................................................................... 16
Ölwechsel ........................................................................... 16
Luftfilter............................................................................... 17
Wartung der Zündkerze ...................................................... 17
Aufbewahrung .................................................................... 17
Fehlersuche ........................................................................ 17
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ...................................... 17
Standard-Gewährleistungsbedingungen ............................ 18
Technische Daten .............................................................. 37
Zubehör .............................................................................. 40
EU-Konformitätserklärung .................................................. 41
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Gartenfräse.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
insbesondere die Sicherheitshinweise mit diesem Symbol
gekennzeichnet:
Ersatzteile
Eine Teileliste und Explosionszeichnungen für das jeweilige
Teil sind auf unserer Website www.texas.dk zu finden.
Wenn Sie die Teilenummern selbst ermitteln, erleichtert das
unsere Arbeit. Für den Kauf von Ersatzteilen nehmen Sie
bitte mit Ihrem Händler Kontakt auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Einrichtung
Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von
rotierenden Teilen oder darunter.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Achten Sie
darauf, dass Sie mit den verschiedenen
Steuerelementen, Einstellungen und Griffen gut vertraut
sind.
Sie müssen wissen, wie die Einheit gestoppt wird, und
darauf achten, dass Sie mit dem Not-Ausschalter
vertraut sind.
Lassen Sie niemals Kinder oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Personen die Maschine
benutzen. Hinweis: Lokale Vorschriften können das Alter
des Bedieners einschränken.
Bedienen Sie die Maschine nicht wenn Sie sich unwohl
fühlen, müde sind oder Alkohol oder Drogen konsumiert
haben.
Überprüfen Sie die Maschine immer vor Gebrauch.
Vergewissern Sie sich davon, dass keine Teile
verschlissen oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie zusammengehörige verschlissene oder
beschädigte Elemente und Bolzen immer gleichzeitig,
damit das Gleichgewicht gewahrt bleibt.
Der Bediener der Maschine istr die Sicherheit
Anwesender verantwortlich.
Benutzen Sie niemals die Maschine in der Nähe von
Kindern oder Tieren.
Der Bediener der Maschine wird haftbar gemacht für
Unfälle oder für die Gefährdung anderer Personen und
ihres Eigentums.
Überprüfen Sie sorgfältig die Umgebung, in der die
Ausrüstung eingesetzt werden soll. Nötigenfalls
entfernen Sie alle Fremdkörper.
Tanken Sie kein Benzin in geschlossenen Räumen oder
bei laufendem Motor.
Verschüttetes Benzin ist hochentzündlich. Tanken Sie
nie wenn der Motor noch heiß ist.
Wischen Sie ggfs. verschüttetes Benzin auf, bevor Sie
den Motor starten. Es könnte einen Brand oder eine
Explosion verursachen!
Nehmen Sie sich in Acht vor Gefahren, wenn Sie auf
schwierigem Boden arbeiten wie extrem steinigem oder
hartem Boden.
Stiefel mit rutschfester Sohle und Stahlkappe sind
erforderlich. Vermeiden Sie lose Kleidung.
Betrieb
Starten Sie immer den Motor in einer Sicherheitszone.
Verlassen Sie die Sicherheitszone nicht, während Sie
die Maschine bedienen. Wenn es erforderlich ist, die
Sicherheitszone zu verlassen, dann stellen Sie zuvor
den Motor aus.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, stoppen Sie
sofort den Motor, entfernen Sie den Zündkerzenstecker
und untersuchen Sie die Maschine gründlich auf
Beschädigung. Reparieren Sie Beschädigung, bevor Sie
fortfahren.
Sollte die Maschine anfangen, ungewöhnlich zu
vibrieren, dann stoppen Sie die Maschine und
untersuchen Sie sofort die Ursache. Vibration ist im
allgemeinen ein Hinweis auf Beschädigung.
Lösen Sie die Hebel, stellen Sie den Motor ab und
entfernen Sie die Zündkerze, solange die Einheit
unbeaufsichtigt ist.
Vor allen Reparaturen, Einstellungen oder
Überprüfungen stellen Sie immer den Motor ab und
vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile
vollkommen stillstehen.
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Arbeiten an Hängen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei schnellem
Tempo.
Überlasten Sie die Kapazität der Maschine nicht durch
den Versuch, zu schnell zu arbeiten.
Nehmen Sie keine Passagiere mit.
Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine im
Rückwärtsgang ist.
Erlauben Sie Umstehenden nicht, sich vor der Einheit
aufzuhalten.
Lösen Sie immer die Schneiden, solange sie nicht in
Gebrauch sind.
Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder auf
voll ausgeleuchteten Flächen.
Sorgen Sie für einen festen Stand und halten Sie die
Griffe immer gut fest. Gehen Sie immer, rennen Sie
niemals.
Betreiben Sie die Ausrüstung nicht barfuß oder in
Sandalen.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die
Richtung ändern.
Sorgen Sie bei der Bodenfräse hinten dafür, dass die
Schneiden durch den Schutzschild geschützt sind; nur
derjenige Teil der Schneiden, der den Boden bearbeitet
darf frei sein.
Versuchen Sie niemals bei laufendem Motor
irgendwelche Anpassungen vorzunehmen.
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Rückwärtsfahren,
oder wenn Sie die Maschine rückwärts ziehen.
Lassen Sie den Motor niemals in geschlossenen
Räumen laufen, oder an Stellen mit schlechter
Belüftung. Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid. Nichtbeachtung könnte zu dauerhaften
Verletzungen oder zum Tod führen.
15
Sicherer Umgang mit Benzin
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Umgang mit Benzin.
Benzin ist äußerst leicht entzündlich und Benzindämpfe
sind explosiv.
Wenn Benzin auf Ihren Körper oder auf Ihre Kleidung
verschüttet wird, können schwere Verletzungen
auftreten. Spülen Sie sofort Ihr Haus und wechseln Sie
Ihre Kleidung!
Verwenden Sie nur zugelassene Benzinbehälter.
Verwenden Sie keine Getränkeflaschen oder ähnliches!
Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und
sonstige Zündquellen.
Betanken Sie die Maschine niemals in geschlossenen
Räumen.
Lassen Sie die Maschine vor dem Betanken auskühlen.
Füllen Sie den Tank niemals mehr als bis 2,5 cm unter
dem Rand des Einfüllstutzens, so dass der Kraftstoff
Platz zur Ausdehnung hat.
Schließen Sie den Tankdeckel gut nach dem Betanken.
Verwenden Sie beim Betanken niemals die
Feststellfunktion der Tankpistole.
Rauchen Sie nicht beim Betanken.
Betanken Sie niemals innerhalb von Gebäuden oder wo
Benzindämpfe auf eine Zündquelle treffen können.
Halten Sie Benzin und Motor entfernt von Geräten,
Zündflammen, Grills, elektrischen Geräten,
Elektrowerkzeugen usw.
Der Kraftstofftank darf nur im Freien entleert werden.
Wartung und Aufbewahrung
Zur Wartung und Reinigung, zum Austausch von
Werkzeugen und beim Transport ohne eigene
Motorkraft muss der Motor abgestellt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Schrauben und
Muttern gut angezogen sind. Ziehen Sie sie nötigenfalls
an.
Vor dem Lagern in geschlossenen Räumen oder unter
einer Abdeckung muss der Motor vollkommen
abgekühlt sein.
Wenn die Maschine einige Zeit lang nicht benutzt
wurde, beachten Sie bitte die Anleitungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Halten Sie die Sicherheits- und Hinweisschilder intakt
oder ersetzen Sie sie nötigenfalls.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder -zubehör.
Bei Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör
erlischt die Produkthaftung.
Ersetzen Sie schadhafte Schalldämpfer.
Verschiedenes
Das Getriebe ist bei Lieferung gut geschmiert. Stellen
Sie aber vor jeder Verwendung sicher, dass es gut
geschmiert ist.
Der Motor wird nicht mit Öl vorgefüllt.
Werkseitig montierte Steuerelemente wie z.B. das am
Griff montierte Kupplungskabel dürfen nicht entfernt
oder freigelegt werden.
Entleeren Sie den Kraftstofftank nur im Freien. Benzin
ist äußerst leicht entzündlich und Benzindämpfe sind
explosiv.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine beim Transport
auf einem Pritschenwagen o.ä. gut gesichert ist.
Schließen Sie die Drossel beim Abstellen des Motors
und schließen Sie das Kraftstoffventil.
Zusammenbauanweisungen
Bitte folgen Sie den Schritten in de Abbildung:
(Das aktuelle Modell kann von der Abbildung abweichen)
1. Inhalt der Verpackung:
A. Motorhacke mit Messer
B. Lenkstange
C. Kupplungsgriff
D. Unteren Lenkholmes
E. Stützrad / Hacksporn
F. Gaszug (Lilli 340/360)
G. Lenkerabdeckung (Lilli 345/365)
H. Seitenschutz (Lilli 360/365)
I. Messer innere (Lilli 360/365)
2. Montieren Sie die beiden unteren Lenkholme mit dem
mitgelieferten Bolzen befestigen. Sie können zwischen 2
Höheneinstellungen der Lenkstange wählen.
3. Montieren Sie die obere Lenkstange mit dem
mitgelieferten Schrauben und Handräder befestigen
4. Montieren Sie den Kupplungsgriff und den Gaszug wie
in der Abbildung gezeigt. Nur Lilli 340/360.
5. Montieren Sie den Kupplungsgriff, der Lenkerabdeckung
und den Gaszug wie in der Abbildung gezeigt. Nur Lilli
345/365.
6. Montieren Sie den Seitenschutz mit dem mit gelieferten
Bolzen und Mutter. Hinweis Der Seitenschutz muss
unter dem Bodenhacke Körper montiert werden.
7. Montieren Sie den inneren Messern mit dem Splint und
Bolzen. Nur Lilli 360/365.
8. Befestigen Sie des Stützrades mit dem Splint und
Bolzen.
9. Befestigen Sie der Hacksporn mit dem Splint und
Bolzen. Die Tiefe kann eingestellt werden
Öl und Benzin gemäß Motor-Bedienungsanleitung
auffüllen.
Bekleidung
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Geräteng anliegende
Arbeitsbekleidung, robuste Arbeitshandschuhe, einen
Gehörschutz sowie Schuhe mit trittsicheren Sohlen
und Stahlkappen.
Bedienung der Gartenfräse
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme, dass das
Gerät auf ebenem Boden steht und die Stützräder
heruntergelassen wurden
Alle in der Nähe befindlichen Fremdkörper sind zu
entfernen. Steine, Glas, Zweige und ähnliche
Gegenstände können das Gerät beschädigen. Danach
alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
Starten Sie den Motor (vgl. nachstehende Anleitung).
Halten Sie sich von allen beweglichen Maschinenteilen
fern.
Versuchen Sie bei laufendem Motor nicht, das Gerät auf
unsachgemäße Weise zu bewegen.
Die Gartenfräse wird zur Kultivierung von Gemüsegärten und
Blumenbeeten verwendet. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie
sich insbesondere mit dem Starten und Stoppen des Geräts
vertraut.
16
Abb 10: Um den schwarzen Kupplungsgriff zu betätigen,
muss zunächst der Rote Steuerhebel (A) aktiviert werden.
Wenn Sie den Steuerhebel nach rechts oder links kippen
und dann den schwarzen Griff aktivieren, fährt die
Gartenfräse vorwärts oder rückwärts. Um die Richtung zu
ändern, lassen Sie den Griff los, stellen Sie den Schalter auf
die neue gewünschte Richtung und aktivieren Sie den Griff.
Seien Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren. Es ist wichtig,
dass vor dem Rückwärtsfahren alle Hindernisse aus der
Gegend beseitigt sind. Fahren Sie die Gartenfräse niemals
rückwärts gegen eine Wand, einen Baum oder ein anderes
feststehendes Hindernis.
Nur die Modelle Lilli 345 und Lilli 365 haben einen
Rückwärtsgang.
Sicherheitsbereich
Bei laufendem Motor dürfen Sie den Sicherheitsbereich (in
der Abbildung rot markiert) Abb 12. nicht verlassen. Sollte
ein Verlassen dieses Bereichs erforderlich sein (z.B., weil
Sie ein Zubehörteil montieren wollen), müssen Sie zuerst
den Motor ausschalten.
In der Regel muss die Fräse zwei- bis dreimal aus
verschiedenen Richtungen über einen Bereich geführt
werden. Arbeiten Sie nicht in sehr nasser Erde, da sich sonst
Schollen bilden, die schwer aufzubrechen sind.
Einstellen Stützräder / Hacksporn
Abb. 8: Verwenden Sie beim Transport der Maschine die
Stützräder.
Abb. 9; Mit dem Hacksporn können Sie dem Arbeitstiefen
einstellen. Je tiefer er in der Erde sitzt, desto tiefer Graben
sich die Messer ein und desto langsamer ist der Vortrieb des
Gerätes. Durch Einstellen der richtigen Arbeitstiefe können
Sie sich die Arbeit erheblich erleichtern. Der Hacksporn
sollte immer optimal für die aktuellen Bodenverhältnisse
eingestellt sein. Die optimale Arbeitstiefe können Sie durch
Ausprobieren ermitteln.
Schmierung des Getriebes
Das Getriebe ist dauerhaft vom Hersteller geschmierte
worden, öffnen Sie niemals das Getriebegehause.
Starten und Stoppen des Motors
ACHTUNG: Vor dem Einschalten immer den Ölstand
kontrollieren!
Der Ölfüllstand muss zwischen der Mindest- und der
Höchstmarkierung auf dem Ölpeilstab liegen. Verwenden
Sie ausschließlich Öl des Typs SAE-30 (0,45 L.) und Benzin
des Typs „Super Bleifrei“ (E5). Der Benzintank darf auf
keinen Fall überfüllt werden.
Achtung: Befinden Sie sich nie in der gestrichelten Zone,
wenn Sie den Motor starten! Starten Sie immer den Motor
von der gepunkteten Sicherheitszone aus. Siehe Abb. 13
Start Siehe Abb. 10
1. Stellen Sie den Gaszug auf Schnell. Abb. 11/14.
2. Choke auf Schnell stellen. Um Choke zu öffnen. Hebel
ganz nach links schieben. Der Choke wird nicht benötigt,
wenn der Motor bereits warm ist. Abb. 15.
3. Ziehen Sie am Starterseil, um den Motor zu starten.
Führen Sie anschließend immer das Starterseil manuell
zurück in den Motor. Abb. 16.
4. Nach Starten des Motors, den Choke schließen und
Gashebel leicht drücken.
Stoppen
1. Stellen Sie den Gaszug auf Langsam und lassen Sie
den Motor 30 Sekunden laufen
2. Stellen Sie (im Leerlauf) den Gaszug auf “stop”.
Im laufenden Betrieb kann der Lenker vibrieren.
Sie sollten daher alle 30 Minuten eine Pause
machen. Reinigung der Gartenfräse
Reinigung
Das Gerät sollte nach Gebrauch gereinigt werden. Spritzen
Sie Erde und Schmutz ab und entfernen Sie Grasreste von
der Welle. Die Rahmennummer darf nur mit einem feuchten
Lappen abgewischt werden, um vorzeitigen Abrieb zu
vermeiden. Zur Reinigung keinesfalls einen
Hochdruckreiniger verwenden!
Ölwechsel
Der erste Ölwechsel sollte nach fünf Betriebsstunden
erfolgen. Nach diesem ersten Ölwechsel reicht es, einmal
jährlich das Öl zu ersetzen.
1. Lassen Sie den Motor fünf Minuten laufen, damit das Öl
warm wird. Warmes Öl fließt besser, wodurch der
vollständige Ölwechsel erleichtert wird.
2. Schalten Sie den Motor nach 5 Minuten aus. Ziehen Sie
den Zündkerzenstecker und lösen Sie die
Ölablassschraube, um das Öl abzulassen. Stellen Sie
rechtzeitig einen Auffangbehälter für das Altöl bereit. Der
Behälter muss ausreichendes Fassungsvermögen
haben. ACHTUNG: Der Motor darf maximal um 45 Grad
nach hinten gekippt werden.
3. Schrauben Sie die Ölablassschraube wieder ein und
füllen Sie neues Öl in den Motor. Ziehen Sie vorher das
Öl stütze heraus und achten Sie darauf, dass Sie nicht
zu viel Öl nachfüllen.
4. Setzen Sie den Zündkerzenstecker wieder ein.
Sie können auch einen Ölwechsel-Pumpensatz verwenden.
1. Saugen Sie das Altöl mit der Spritze durch die
Einfüllöffnung ab. Halten Sie den Schlauch in dem Öl
sumpf. Entsorgen Sie das Altöl in den Behälter.
2. Füllen Sie frisches Öl SAE-30 in den Motor (0,45 L.).
3. Bei der Ölstandsprüfung darf muss das Öl sichtbar und
bis zum Rand der Einfüllöffnung gefüllt sein. Abb. 17.
Altöl ist umweltgerecht zu entsorgen.
Öl und Ölpumpensatz sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
17
Luftfilter
Bitte inspizieren und reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig.
Wenn der Filter nicht über einen längeren Zeitraum gereinigt
geworden ist, beeinfluss dies der Motorkraft und das Abgas
1. Reinigen Sie den Luftfilter bevor Sie ihn herausnehmen.
2. Lösen Sie die Mutter und entfernen Sie den Deckel.
3. Nehmen Sie den Luftfilter nun vorsichtig aus dem
Element heraus.
4. Untersuchen Sie den Luftfilter und entfernen Sie Staub,
indem Sie das Schaumstoffelement einige Male leicht
klopfen. Der Luftfilter ist bei starker Verschmutzung
auszutauschen.
5. Reinigen Sie den Deckel.
6. Bringen Sie das Luftfilter-element wieder an ihrem Platz
an und befestigen Sie das.
7. Bitte achten Sie darauf, dass alle Teile korrekt montiert
werden.
Wichtig: Unter keinen Umständen darf Öl order Wasser
in den Luftfilter gelangen!
Wartung der Zündkerze
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
Entfernen Sie Schmutz und Rückstände von der
Zündkerze mit einer Bürste.
Lösen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
Kontrollieren Sie die Isolierung.
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Stahlbürste.
Messen Sie den Abstand zwischen den Elektroden.
Achten Sie dabei darauf, dass die Elektroden nicht
beschädigt werden. Der Abstand muss 0,7 bis 0,8 mm
betragen.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Eine beschädigte
Kerze muss ersetzt werden.
Setzen Sie den Zündkerzenstecker wieder ein.
Aufbewahrung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sind im
Interesse einer langen Lebensdauer die nachstehenden
Punkte zu beachten.
Spritzen Sie Erde und Schmutz ab und entfernen Sie
Grasreste von der Welle. Die Rahmennummer darf nur
mit einem feuchten Lappen abgewischt werden, um
vorzeitigen Abrieb zu vermeiden.
Zur Reinigung keinesfalls einen Hochdruckreiniger
verwenden!
Wischen Sie das Gerät komplett mit einem feuchten
Tuch sauber. Wischen Sie mit einem in Öl getauchten
Lappen nach, um Rostansatz zu vermeiden. Das Gerät
muss an einem trockenen und sauberen Ort gelagert
werden.
Fehlersuche
Der Motor springt nicht an
1. Kraftstoffeinstellung kontrollieren.
2. Zündkerze prüfen.
3. Alter des Benzins im Tank kontrollieren.
4. Weitere Hinweise zur Fehlersuche sind der separaten
Motoranleitung zu entnehmen.
Der Motor läuft nicht gleichmäßig
1. Der Gashebel darf nicht auf Schnell stehen.
2. Alter des Benzins im Tank kontrollieren.
Die Messer drehen sich nicht
1. Messer kontrollieren: Haben sich Steine zwischen die
Messer geklemmt?
2. Ggf. sind diese durch Abnehmen der Messer zu
entfernen.
3. Zustand und Führung der Bowdenzüge kontrollieren.
4. Zustand und Führung des Riemens kontrollieren.
5. Einstellung des Riemenspanners kontrollieren.
Die Messer halten nicht automatisch an
1. Motor ausschalten und Händler kontaktieren.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
1. Geräuschpegel von mehr als 85 dB(A) sind bei längerer
Dauer gesundheitsschädlich. Tragen Sie bei der Arbeit
mit dem Gerät immer einen Gehörschutz.
2. Reduzieren Sie die Motordrehzahl so weit wie möglich,
um den Geräusch- und Schwingungspegel zu senken.
3. Eine weitere Senkung des Geräuschpegels erreichen
Sie, wenn Sie das Gerät nur im Freien betreiben.
4. Der Schwingungspegel lässt sich durch festes Anfassen
des Lenkers reduzieren.
5. Das Gerät ist relativ laut. Arbeiten Sie deshalb nur
tagsüber mit dem Gerät.
6. Tragen Sie enganliegende Arbeitsbekleidung, robuste
Arbeitshandschuhe, einen Gehörschutz sowie Schuhe
mit trittsicheren Sohlen und Stahlkappen.
7. Machen Sie alle 2 Stunden eine Pause.
8. Ein abgenutzter Riemen darf nur von einem autorisierten
Händler ersetzt gewartet werden.
18
Standard-Gewährleistungsbedingungen
Die Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre für private
Endanwender in EU-Ländern.
Bei kommerzieller Nutzung beträgt die Gewährleistungsfrist
nur ein Jahr.
Die Gewährleistung deckt Material- und/oder
Herstellungsfehler ab.
Einschränkungen und Anforderungen
Normaler Verschleiß und Austausch von Verschleißteilen
fallen NICHT unter die Gewährleistungsregelung.
Verschleißteile, die NICHT über einen Zeitraum von mehr als
12 Monaten abgedeckt sind:
Messer
Kabel
Riemen
Schalter
Membrane/Dichtungen
Zündkerzen
Motorflüssigkeiten (Öl, Benzin)
Starterkabel
Filter
Wenn Sie den Motor ohne Öl starten, entstehen irreparable
Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen sind.
Die Gewährleistung erstreckt sich NICHT über
Schäden/Mängel hervorgerufen durch:
Mangelnde Wartung und Instandhaltung
Strukturelle Veränderungen
Ungewöhnliche äußere Bedingungen
Schäden an Karosserie, Mähdeck, Lenker usw.
Unsachgemäße Verwendung oder Überladung
Verwendung von falschem Öl, Benzin oder anderen
Flüssigkeiten, die den in der Bedienungsanleitung
empfohlenen widersprechen.
Schlechtes oder verunreinigtes Benzin, das die
Verunreinigung des Kraftstoffsystems zur Folge hat
Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen.
Andere Bedingungen, für die Texas nicht verantwortlich
gemacht werden kann.
Inwieweit es sich bei einem Schaden um einen Garantiefall
handelt oder nicht, wird von einer autorisierten Fachwerkstatt
entschieden.
Ihre Einkaufsquittung gilt als Garantieschein, weshalb sie
sorgfältig aufbewahrt werden sollte.
BEACHTEN SIE: Beim Kauf von Ersatzteilen oder der
Anfrage nach Garantiereparaturen geben Sie bitte immer
Jahre, Art. no. (900611XX) und Seriennummer an. Sie sind
auf dem CE-Etikett auf der Maschine zu finden!
* Wir behalten uns das Recht vor, Bedingungen zu ändern
und übernehmen keinerlei Haftung für Druckfehler
19
FR - Sommaire "Traduction de la notice originale"
Illustrations ........................................................................... 2
Symboles d'avertissement .................................................... 5
Consignes de sécurité ........................................................ 19
Instructions de montage ..................................................... 20
Vêtements .......................................................................... 20
Utilisation du motoculteur ................................................... 20
Périmètre de sécurité ......................................................... 21
Réglage de roues de support / Patin de profondeur ........... 21
Boîte de vitesses ................................................................ 21
Démarrage et arrêt du moteur ............................................ 21
Nettoyage du motoculteur .................................................. 21
Vidange de l’huile ............................................................... 21
Filtre à air ........................................................................... 21
Entretien de la bougie ........................................................ 22
Rangement ......................................................................... 22
Dépannage ......................................................................... 22
Bruit, vibrations et précautions ........................................... 22
Termes et conditions de la garantie standard ..................... 22
Caractéristiques techniques ............................................... 37
Accessoires ........................................................................ 40
Déclaration de conformité ................................................... 41
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle
motoculteur. Veuillez lire attentivement ce manuel
d’instructions et notamment les avertissements de sécurité
signalés par ce symbole :
Pièces de rechange
Une liste des pièces de rechange de ce produit est
disponible sur notre site Web www.texas.dk Si vous
connaissez la référence de l’article, vous pourrez être servi
plus rapidement. Vous pouvez acheter vos pièces de
rechange auprès des distributeurs de notre réseau.
Consultez notre site pour trouver votre distributeur le plus
proche.
Consignes de sécurité
Préparation
Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou au-
dessous des pièces rotatives.
Lisez ce manuel attentivement. Assurez-vous d'être
familiarisé avec les différentes commandes, les réglages
et les poignées de l'équipement.
Assurez-vous que vous savez comment arrêter l'unité et
que vous êtes familiarisé avec l'arrêt d'urgence.
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser l'équipement.
Notez que les réglementations locales peuvent limiter
l'âge de l'utilisateur.
N'utilisez pas la machine si vous vous sentez mal, êtes
fatigué ou avez consommé de l'alcool ou des drogues.
Inspectez toujours la machine avant de l'utiliser. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est usée ou endommagée.
Remplacez les éléments et boulons usés ou
endommagés en bloc pour préserver l'équilibre.
L'utilisateur de la machine est responsable de la sécurité
des autres personnes.
N'utilisez jamais la machine à proximité d'enfants ou
d'animaux.
L'utilisateur de la machine est responsable de tout
accident ou risque impliquant d'autres personnes et
leurs biens.
Inspectez minutieusement la zone où l'équipement doit
être utilisé. Retirez si nécessaire les corps étrangers.
Ne faites jamais le plein d'essence à l'intérieur ou
lorsque le moteur tourne.
Les fuites d'essence sont extrêmement inflammables,
ne faites jamais le plein lorsque le moteur est encore
chaud.
Essuyez toute fuite d'essence avant de démarrer le
moteur. Risque d'incendie ou d'explosion!
Faites attention aux risques encourus lors des travaux
sur des terrains difficiles, comme un sol extrêmement
dur ou pierreux.
Il est indispensable de porter des bottes à semelles
antidérapantes et gaine en acier. Évitez de portere des
vêtements amples.
Utilisation
Démarrez toujours le moteur dans la zone de sécurité.
Ne quittez pas la zone de sécurité lors de l'utilisation de
la machine. Si vous devez quitter la zone de sécurité,
coupez le moteur avant de quitter la zone.
Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez
immédiatement le moteur, retirez le capuchon de la
bougie et inspectez minutieusement la machine pour
détecter un éventuel dégât. Réparez le dégât avant de
continuer.
Si la machine commence à vibrer de manière anormale,
arrêtez le moteur et identifiez immédiatement la cause.
Les vibrations signalent ennéral un dégât.
Mettez toujours les leviers au point mort, coupez le
moteur et retirez la bougie lorsque l'unité n'est pas
surveillée.
Coupez toujours le moteur et vérifiez que toutes les
parties mobiles sont complètement arrêtées avant de
réaliser une réparation, unglage ou une inspection.
Faites preuve d'une extrême prudence lors d'une
utilisation en pente.
N'utilisez jamais la machine à vive allure.
Ne dépassez pas la capacité de la machine en essayant
de travailler trop rapidement.
Ne transportez pas de passagers.
Faites preuve d'attention lorsque la machine est en
marche arrière.
Ne laissez jamais des passants se tenir devant l'unité.
Dégagez toujours les lames lorsque la machine n'est
pas utilisée.
Utilisez uniquement la machine de jour ou dans des
zones entièrement éclairées.
Assurez une bonne stabilité et gardez toujours une
bonne prise sur les poignées. Marchez toujours, ne
courez jamais.
N'utilisez pas l'équipement pieds nus ou en portant des
sandales.
Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous
changez de sens sur les pentes.
Sur les fraises arrière, vérifiez que les lames sont
protégées par un écran de protection, seule la partie des
lames qui pénètre dans le sol doit être libre.
N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque le
moteur est en marche.
Faites preuve d'une extrême prudence en marche
arrière ou lorsque vous tirez la machine en arrière.
N'utilisez jamais le moteur à l'intérieur ou dans des
endroits mal ventilés. Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone. Le non-respect
peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
20
Utilisation sûre de l'essence
Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de
l'essence. L'essence est extrêmement inflammable et
ses émanations sont explosives.
Une fuite d'essence sur le corps ou les vêtements peut
entraîner de graves blessures. Rincez votre peau et
changez de vêtements immédiatement!
Utilisez uniquement un récipient d'essence approuvé.
N'utilisez pas de bouteilles de boisson ou d'autres
récipients similaires !
Éteignez les cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'inflammation.
Ne faites jamais le plein de votre machine à l'intérieur.
Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein.
Ne remplissez jamais le réservoir de combustible à plus
de 2,5 cm sous l'orifice de remplissage, afin de laisser
suffisamment d'espace pour l'expansion du
combustible.
Après le plein, vérifiez que le bouchon est bien serré.
N'utilisez jamais la fonction de verrouillage du pistolet à
essence lorsque vous faites le plein.
Ne fumez pas lorsque vous faites le plein.
Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un bâtiment ou
aux endroits où les émanations d'essence pourraient
entrer en contact avec une source d'inflammation.
Conservez l'essence et le moteur à l'écart des
appareils, lampes témoin, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Si le réservoir de combustible doit être purgé, cette
opération doit avoir lieu à l'extérieur.
Entretien et rangement
Le moteur doit être coupé lors des travaux de
maintenance et de nettoyage, du changement d'outils
et du transport par d'autres moyens que son propre
déplacement.
Vérifiez régulièrement que tous les boulons et écrous
sont serrés. Resserrez-les si nécessaire.
Le moteur doit être complètement refroidi avant d'être
rangé à l'intérieur ou couvert.
Si la machine n'est pas utilisée pendant un certain
temps, veuillez consulter les consignes de ce manuel.
Si nécessaire, les étiquettes de sécurité et de
consignes doivent être entretenues et remplacées.
Utilisez uniquement des pièces de rechange ou
accessoires d'origine. En cas d'utilisation d'autres
pièces ou accessoires, la responsabilité ne s'applique
plus.
Remplacez les pots d'échappement défectueux.
Divers
Les engrenages sont livrés graissés. Vérifiez
néanmoins qu'ils sont bien graissés avant chaque
utilisation.
Le moteur n'est pas livré avec le plein d'huile.
Les dispositifs de commande ajustés en usine, comme
le câble d'embrayage monté sur la poignée, ne doivent
pas être retirés ou mis à jour.
Ne purgez le réservoir de combustible qu'à l'extérieur.
L'essence est extrêmement inflammable et ses
émanations sont explosives.
Vérifiez que la machine est bien sécurisée lors de son
transport sur une plate-forme, etc.
Baissez les gaz pendant l'arrêt du moteur et fermez le
robinet de combustible.
Instructions de montage
S'il vous plaît suivez les étapes décrites dans la figure:
(le modèle peut différer de l'illustration ci)
1. Contenu de la boîte
A. Motoculteur et lames
B. Guidon supérieur
C. Poignée d'embrayage
D. Baisser guidon
E. Roues de support / Patin de profondeur
F. Commande de l'accélérateur (Lilli 340/360)
G. Panneau (Lilli 345/365)
H. Protections latérales (Lilli 360/365)
I. Lames internes (Lilli 360/365)
2. Assemblez baisser guidon avec des boulons et des
écrous fournis.
3. Mettez le guidon supérieur en place à l’aide des boulons
et du volant fournis.
4. Montez le poignée d'embrayage et la commande de
l'accélérateur comme indiqdans l'illustration.
Lilli 340/360.
5. Montez le poignée d'embrayage, panneau et la
commande de l'accélérateur comme indiqué dans
l'illustration. Lilli 345/365.
6. Montez les protections latérales à l'aide des boulons
fournis.Notez la protection latérale doit passer sous le
corps.
7. Montez les lames internes à l'aide des boulons et des
clavettes.
8. Roues de support de montage avec la goupille fournie
9. Patin de profondeur de montage avec la goupille fournie.
Remplissez le moteur avec de l'huile.
Voir la section changer l'huile pour plus de détails.
Vêtements
Lorsque vous utilisez la machine, portez des vêtements
ajustés, de solides gants de travail, des protège-tympans et
des bottes antidérapantes avec coques en acier.
Utilisation du motoculteur
Assurez-vous que le motoculteur est positionné sur une
surface plane, avec les roues de support abaissées
avant de démarrer.
Enlevez tous les objets étrangers présents dans la zone
de travail avant d’utiliser le motoculteur. Les pierres, le
verre, les branches, etc. peuvent endommager le
motoculteur. Vérifiez également que tous les boulons du
motoculteur sont serrés
Démarrez le moteur conformément aux instructions ci-
après. Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles du
motoculteur.
Pendant que le moteur tourne, ne tentez jamais de
déplacer le motoculteur de manière autre que celle
prévue pour son utilisation normale.
Le motoculteur est conçu pour cultiver les jardins potagers et
les plates-bandes de fleurs. Veillez à vous familiariser avec
les présentes instructions avant d’utiliser le motoculteur, et
notamment avec les procédures de démarrage et d’arrêt du
moteur.
21
Fig 10: Le manche de commande (A) doit d'abord être activé
pour pouvoir utiliser la poignée noire. Pencher le manche de
commande à droite ou à gauche, puis activer la poignée
noire pour faire avancer ou reculer le motoculteur.
Faire attention lors de la marche arrière. Il est important que
la zone ne présente aucun obstacle avant la marche arrière.
Ne jamais mettre le motoculteur en marche arrière contre un
mur, un arbre ou tout autre obstacle fixe.
Seuls les modèles Lilli 345 et Lilli 365 ont la marche arrière.
Périmètre de sécurité
Lorsque vous utilisez la machine et lorsque le moteur est en
marche, veillez à ne pas quitter le périmètre de sécurité
indiqué en rouge ci-dessous Fig 12. S’il s’avère nécessaire
de quitter ce périmètre (par exemple, pour la mise en place
d’un accessoire), veillez d’abord à couper le moteur.
Il est généralement nécessaire de passer le motoculteur
deux à trois fois dans différentes directions sur une même
portion de terrain. Ne retournez pas une terre très mouillée,
car des blocs de terre difficiles à désintégrer peuvent se
former.
Réglage de roues de support / Patin de profondeur
Fig 8: Utilisez les roues de support pour transporter la
machine.
Fig. 9: Le patin de profondeur peut être réglé selon
profondeurs différentes. Plus le patin est enfoncé
profondément dans le sol, plus les lames travaillent en
profondeur et plus la machine avance lentement. Un réglage
correct de la profondeur permet donc de réduire
considérablement l’effort requis. Le patin doit toujours être
réglé selon les conditions du sol. Nous vous recommandons
de tester différentes profondeurs afin de déterminer celle qui
est la mieux adaptée.
Boîte de vitesses
La boîte de vitesses est lubrifiée en permanence en usine !
Ne jamais ouvrir la boîte de vitesses !
Démarrage et arrêt du moteur
Important - Contrôlez toujours le niveau d’huile avant
d’utiliser le motoculteur.
Le niveau d’huile doit toujours être compris entre les
marques MIN et MAX sur la jauge. Utilisez toujours de l’huile
SAE-30 (0,45 l.). Utilisez uniquement de l’essence E5 sans
plomb. Ne remplissez jamais le réservoir d’essence.
Avertissement: Rester en dehors de la zone hachurée lors
du démarrage du moteur ! Toujours démarrer le moteur
depuis la zone de sécurité en pointillés Voir figure 13.
Commencer
1. Réglez la commande d’accélération (C) au maximum.
Fig, 11/14
2. Positionnez le papillon des gaz au maximum. Déplacez
le levier du papillon à fond vers la gauche. Le papillon
n’est pas nécessaire si le moteur est chaud. Fig. 15.
3. Tirez sur le cordon pour démarrer le moteur. Veillez
toujours à remettre le cordon de démarrage
manuellement en place dans le moteur. Fig. 16.
4. Une fois le moteur en marche, réglez le papillon des gaz
au minimum (complètement à droite). Engagez
légèrement l’accélérateur.
Arrêt du moteur
1. Réglez la commande d’accélération sur la vitesse basse
et laissez le moteur tourner pendant 30 secondes
environ.
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti, réglez la commande
d’accélération sur l’arrêt complet.
Des vibrations peuvent se propager à travers
la poignée en cours d’utilisation. Dès lors,
nous vous recommandons de faire une pause
toutes les 30 minutes.
Nettoyage du motoculteur
Le motoculteur doit être nettoyé après utilisation. Rincez la
terre et les saletés à l'aide de votre tuyau d'arrosage. Retirez
l'herbe, etc. de l'arbre de rotor. Le numéro de châssis doit
uniquement être nettoyé avec un chiffon humide, et ce pour
éviter toute usure inutile. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression.
Vidange de l’huile
La première fois, l’huile doit être vidangée après cinq heures
de marche. Ensuite, elle doit être remplacée une fois par an.
1. Laissez le moteur tourner pendant cinq minutes pour
chauffer l'huile. Cela permet à l’huile de s’écouler plus
facilement et garantit une vidange complète.
2. Arrêtez le moteur après cinq minutes. Retirez le
protecteur de bougie. Pour vider l’huile, dévissez le
bouchon du carter. Veillez à vider l’huile dans un
récipient d’une contenance suffisante. Remarque ! Le
moteur ne doit pas être incliné à plus de 45° vers
l’arrière. Revissez le bouchon du carter et versez de
l’huile neuve dans le moteur.
3. Pour ce faire, enlevez la bouchon d'hui et versez la
quantité d’huile recommane.
4. Remettez le protecteur de bougie en place.
Vous pouvez également utiliser un kit de pompage pour la
vidange d’huile:
1. Aspirez l'huile par l'orifice de remplissage d'huile à
l'aide de la seringue. Utilisez le tuyau pour atteindre le
fond du carter.Transférez l'huile usae dans le
conteneur.
2. Remplissez le moteur d’huile SAE-30 (0,45 l.).
3. Vérifier le niveau d'huile montant droit de l'huile doit
être visible et à bord du trou de remplissage. Fig. 17.
Veillez au respect de l'environnement pour la mise au rebut
de l'huile usagée.
L’huile et le kit de pompage ne sont pas fournis.
Filtre à air
Inspecter et nettoyer régulièrement le filtre à air. Si le filtre
n'a pas été nettoyé depuis longtemps, cela a une influence
sur la prise de force du moteur et l'échappement.
1. Nettoyer le filtre à air avant de le ouvert.
2. Retirer l'écrou et le carter.
3. Retirer ensuite avec précaution le filtre à air.
4. Inspecter et enlever la poussière du filtre à air en tapant
plusieurs fois délicatement sur l'élément. Remplacer le
filtre à air s'il est très sale.
5. Nettoyer le couvercle.
6. Fix le filtre à air.
7. Veiller à ce que toutes les pièces soient assemblées
correctement.
IMPORTANT: n'appliquer sous aucun prétexte de l'huile
sur le filtre à air.
22
Entretien de la bougie
Retirez le protecteur de bougie.
Éliminez à l’aide d’une brosse toute la saleté et tous les
dépôts présents sur la bougie.
Desserrez la bougie à l’aide d’une fiche.
Vérifiez que l'isolation est intacte.
Nettoyez la bougie à l'aide d'une brosse métallique.
Mesurez l’écart de l'électrode. Prenez garde de ne pas
endommager l’électrode. L’écart doit compris entre 0,7
et 0,8 mm.
Remettez la bougie en place. En cas
d’endommagement, remplacez-la.
Remettez le protecteur de bougie en place.
Rangement
Si le motoculteur doit rester inutilisé pendant une longue
période, suivez les instructions ci-dessous pour
préserver sa durée de vie.
Rincez le motoculteur à l'aide de votre tuyau d'arrosage
pour éliminer la terre et les saletés. Retirez l'herbe, etc.
de l'arbre de rotor. Le numéro de châssis doit
uniquement être nettoyé avec un chiffon humide, et ce
pour éviter toute usure inutile. N'utilisez pas de nettoyeur
haute pression.
Nettoyez bien le motoculteur avec un chiffon humide.
Nettoyez les surfaces inférieures avec un chiffon huilé
pour empêcher la corrosion.
Rangez toujours votre motoculteur dans un lieu sec et
propre.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
1. Assurez-vous que la commande d’alimentation est
correctement réglée.
2. Vérifiez la bougie.
3. Assurez-vous que le réservoir est rempli d’essence
fraîche.
4. Reportez-vous aux instructions séparées sur le moteur
pour tout autre dépannage.
Le moteur ne fonctionne pas normalement
1. Assurez-vous que la commande d’accélération n’est pas
réglée au maximum.
2. Assurez-vous que le réservoir est rempli d’essence
fraîche.
Les lames ne tournent pas
1. Assurez-vous que des pierres ne sont pas coincées
entre les lames.
2. Détachez les lames pour retirer les pierres.
3. Assurez-vous que les câbles sont en bon état de marche
et correctement montés.
4. Assurez-vous que la courroie est en bon état de marche
et correctement montée.
5. Assurez-vous que le tendeur de courroie est
correctement réglé.
Les lames ne s’arrêtent pas
1. Arrêtez le moteur et contactez le distributeur.
Bruit, vibrations et précautions
1. Toute exposition de longue durée à des niveaux de bruit
supérieurs à 85 dB(A) est nocive. Veillez toujours à
porter des protège-tympans lorsque vous utilisez la
machine.
2. Réduisez le régime du moteur pour réduire les vibrations
et le bruit.
3. Pour réduire davantage encore le niveau de bruit,
utilisez le motoculteur uniquement dans un endroit
ouvert.
4. Pour réduire les vibrations, maintenez fermement la
poignée.
5. Pour éviter de déranger d’autres personnes, utilisez
uniquement le motoculteur pendant la journée.
6. Portez des vêtements ajustés, de solides gants de
travail, des protège-tympans et des bottes
antidérapantes avec coques en acier.
7. Faites une pause de 30 min toutes les deux heures de
travail.
8. Une ceinture portée doit être remplacé / réparé par un
revendeur agréé
Termes et conditions de la garantie standard
La période de garantie est de 2 ans pour les utilisateurs
finaux privés dans les pays de l'UE.
Les produits vendus pour un usage commercial ne
bénéficient que d’une période de garantie d’un an.
La garantie couvre les défauts de matériel et/ou de
fabrication.
Restrictions et exigences
L'usure normale et le remplacement des pièces sujettes à
usure NE SONT PAS couverts par la garantie.
La garantie NE COUVRE PAS les dommages/défauts
causés par:
Manque de servicer et d'entretien
Modifications structurelles
Exposition à des conditions extérieures inhabituelles
Dommages à la carrosserie, au plateau, aux panneaux,
etc.
Si la machine a été mal utilisée ou surchargée
Manipulation ou stockage incorrects de la batterie
Utilisation de pièces de rechange non originales.
Autres conditions pour lesquelles Texas ne peut être
tenu responsable.
Le fait de savoir si un cas est éligible pour la garantie ou
non est déterminé au cas par cas par le centre de service
autorisé.
Votre facture est votre garantie, c'est pourquoi vous devriez
toujours la garder en sécurité.
N'OUBLIEZ PAS: Lors de l'achat d’une pièce de rechange
ainsi que pour toute réparation couverte par la garantie, il
est indispensable de mentionner le numéro de modèle
(p.ex. 900611XX), l’année et le numéro de série. Ils sont
indiqués sur l'étiquette CE de la machine située derrière la
protection de déchargement arrière!
* Nous nous réservons le droit de modifier les conditions et
n'assumons aucune responsabilité pour les fautes
d'impression.
24
Nigdy nie napeł ć żnia zbiornika powy ej poziomu 2,5 cm
poniżej wlewu, musi tam pozostać przestrzeń na
rozszerzanie się paliwa.
Po ponownym zatankowaniu mocno dokrę ć ę ęci zakr tk .
Nigdy nie stosować blokady na pistolecie podczas
tankowania.
Nie palić podczas tankowania.
Nigdy nie tankować w budynku lub w miejscu, gdzie
opary benzyny mogą zetknąć się ze ź łród em zapłonu.
Benzynę i silnik trzymać z dala od urządzenia, lamp,
grillów, urzą ńdze elektrycznych, elektronarzędzi itd.
Je y śli paliwo ma być spuszczone ze zbiornika, należ
wykonać to na świeżym powietrzu.
Konserwacja i przechowywanie
Silnik należ ćy zatrzyma przed przeprowadzaniem
czyszczenia, zmianą narzędzi, transportem urządzenia.
Regularnie sprawdzać ę ś dokr cenie wszystkich rub i
nakrętek. Dokrę ć ści , je li to konieczne.
Przed przechowywaniem urządzenia lub jego
nakryciem silnik musi być zimny.
Je uśli urządzenie nie jest używane przez dł ższy czas,
prosimy zapoznać się z tym podręcznikiem .
Wszystkie etykiety należ ćy utrzymywa w dobrym stanie
i w razie konieczności wymieniać.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych lub
akcesoriów. W przypadku użycia nieoryginalnych
części lub akcesoriów wygasa wszelka
odpowiedzialność.
Wymieniać zepsute tłumiki.
Inne
Wszystkie mechanizmy są ę wst pnie nasmarowane.
Jednak przed każdym użyciem upewnić się ż, e są
wystarczająco nasmarowane.
Silnik nie jest napełniony olejem.
Przyrządy sterujące zamocowane fabrycznie, jak linka
sprzę łg a na uchwycie, nie mogą być usuwane lub
ods aniane.ł
Paliwo moż ćna spuszcza ze zbiornika tylko na
zewnątrz pomieszczeń. Benzyna jest bardzo łatwo
palna, a jej opary są wybuchowe.
Upewnić się, że podczas transportu urządzenie jest
dobrze przymocowane.
Zmniejszy dkoć prę ść podczas wyłączania silnika i
zamknąć zawór paliwa.
Montaż urządzeń
Proszę wykonać kroki przedstawione na rysunku:
(W rzeczywistości urządzenie może się nieznacznie róż ćni ).
1. Zawartość opakowania
A. Maszyna z Ostrza zewnętrzne
B. Uchwyt
C. Dź ęwigni sprzę łg a
D. Uchwyt dolny
E. Ustawianie zespołu kół / regulatora głębokości
uprawy
F. Regulator przepustnicy (Lilli 340/360)
G. Panelu (Lilli 345/365)
H. Osłony boczne (Lilli 360/365)
I. Ostrza wewnętrzne (Lilli 360/365)
2. Zamocuj dolną ę ż ż ć sekcj uchwytu. Nale y u y
dostarczone elementy mocujące oraz śruby.
3. Zamocuj uchwyt. Należ ż ćy u y dostarczonego zestawu
montażowego, tak jak to przedstawiono na ilustracji.
4. Zamocować dźwignię ę ł sprz g a i regulator przepustnicy,
tak jak to przedstawiono na ilustracji. Tylko Lilli 340/360.
5. Zamocować dźwignię ę ł sprz g a, regulator przepustnicy i
panelu, tak jak to przedstawiono na ilustracji. Tylko Lilli
345/365.
6. Zamocować osłony boczne przy pomocy dołączonych
ś ę ż ę ć ż łrub oraz nakr tek. Nale y pami ta e os ona boczna
musi znajdować się pod korpusem.
7. Wać ostrza wewnętrzne przy pomocy klinów oraz
przetyczek.
8. S Zamontuj koł ą śa podporowe za pomoc ruby i
sworznia.
9. Skid głębokość ą mocowanie z zawleczk dostarczone.
Napełnić silnik olejem.
Więcej szczegół łów patrz rozdzia dotyczący wymiany
oleju.
Ubranie robocze
Podczas u y nosiżywania maszyny należ ć dopasowane
ubrania robocze, mocne rękawice robocze, ochraniacze na
uszy i nieś ąlizgaj ce się buty ze stalowymi wzmocnieniami na
czubkach.
Praca z glebogryzarką
Przed uruchomieniem ustawić ę maszyn na równej
powierzchni z opuszczonymi kołami podpierającymi.
Przed uż ąyciem maszyny usunąć wszystkie zawadzaj ce
obiekty z pola pracy. Kamienie, szkło, gałęzie i tym
podobne rzeczy mogą zniszczyć kultywator. Sprawdzić
również, czy wszystkie śruby w glebogryzarce są
odpowiednio dokręcone.
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcjami podanymi dalej.
Odsunąć się od poruszających się części maszyny
Gdy silnik pracuje, nie należ ćy podejmowa prób
przesunięcia maszyny w inny sposób, niż zgodny z jej
normalnym zastosowaniem.
Glebogryzarka została zaprojektowana do kultywacji
ogrodów warzywnych oraz kwietników.
Przed rozpoczęciem pracy z opisywaną tu maszyną należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją, w szczególności z
procedurami uruchamiania i zatrzymywania silnika.
Rys. 9: Aby uż ćywa uchwyt czarny, drążek sterowy musi być
wcześniej aktywowany. Przez przesunięcie drążka
sterowego w prawo lub lewo a następuje aktywowanie
uchwytu czarnego, maszyna będzie poruszała się do przodu
lub do tyłu.
Należ zachować uwagę podczas zawracania. Przed
rozpoczęciem zawracania ważne jest aby obszar był wolny
od jakichkolwiek przeszkód. Nigdy nie wolno zawracać
maszyną w pobliżu ściany, drzewa lub innej stałej
przeszkody.
25
Strefa bezpieczeństwa
Gdy maszyna jest użytkowana i pracuje silnik, nie należy
opuszczać, oznaczonej na czerwono rys 12, strefy
bezpieczeństwa. Gdy trzeba opuścić strefę bezpieczeństwa,
na przykład po to, żeby dołączyć jakiś element wyposażenie
dodatkowego, najpierw należ ćy zatrzyma silnik.
Zwykle konieczne jest przejechanie jednego kawałka ziemi
glebogryzarką 2-3 razy w różnych kierunkach. Nie należy
uprawiać bardzo mokrej gleby, gdyż powoduje to
powstawanie gród, które s trudne do rozbicia. ą
Ustawianie zespołu kół / regulatora głębokości uprawy
Rys. 8: Podczas transportu maszyny używaj kół
podporowych.
Rys. 9: Regulator głębokości uprawy może być ustawiony na
żne głębokości. Im głębiej narzędzie wchodzi w glebę, tym
głębiej pracują ostrza, i tym wolniej maszyna posuwa się do
przodu. Ustawienie prawidłowej głębokoś ąci uprawy znacz co
zmniejsza wymagany wysiłek. Regulator głębokości
powinien być zawsze ustawiony odpowiednio do warunków
glebowych. Zalecamy wypróbowanie kilku głębokości, aby
sprawdzić, która jest najlepsza.
Smarownie przekładni
Przekładnia nasmarowana jest na stałe fabrycznie, nigdy nie
wolno jej otwierać.
Uruchamianie i zatrzymywanie silnika
PAMIĘTAJ: Przed użyciem maszyny zawsze trzeba
sprawdzać poziom oleju w silniku.
Poziom oleju musi zawsze znajdować się pomiędzy znakiem
min. a maks. na wskaźniku prętowym. Stosować tylko olej
SAE-30 (0,45 l.). Stosować tylko bezoł ąowiow benzynę E5.
Nigdy nie przepeł ćnia zbiornika benzyny.
Ostrzeżenie: Podczas uruchamiania silnika należy stać poza
zakreskowaną strefą! Silnik należy uruchamiać zawsze ze
strefy zaznaczonej kropkami patrz Rys. 13.
Start
1. Ustaw sterownik przepustnicy na kierownicy na maks.
Rys. 11/14
2. Ustaw zasysacz (ssanie) na maks. Przesuń ź ę d wigni
ssania całkowicie w lewo.Ssanie nie jest potrzebne, gdy
silnik jest gorący. Rys 15
3. Pociągnij za sznurek rozruchowy, aby uruchomić silnik.
Sznurek rozruchowy należy później wprowadzić z
powrotem do silnika podtrzymując go rę ąk . Rys. 16.
4. Kiedy silnik jest uruchomiony, zamknij ssanie.
Wystarczy otworzyć przepustnicę.
Zatrzymanie silnika
1. Ustaw sterownik przepustnicy na “low” (niskie obr.) i
pozwól silnikowi pracować przez około 30 sekund.
2. Gdy silnik pracuje na biegu jałowym, ustaw sterownik
przepustnicy na znak stop.
Podczas pracy na kierownicę mog przenosią ć się
wibracje. Dlatego zalecamy przerwy w pracy co
30 minut.
Czyszczenie glebogryzarki
Po u y wyczyżyciu glebogryzarkę należ ś ćci . Do zmycia ziemi
i brudu można uż ćy węża ogrodowego. Usunąć wszelką
trawę, itd. z wału wirnika. Tabliczkę znamionową powinno się
czy ciś ć wilgotną szmatką, aby uniknąć niepotrzebnych
zniszczeń. Unikać stosowania do czyszczenia aparatów
myjących o wysokim ciśnieniu wody.
Wymiana oleju
Pierwszy raz należy wymienić olej po 5 godzinach pracy, a
następnie corocznie.
1. Włącz silnik na 5 minut, aby rozgrzać olej. Umożliwi to
bardziej swobodny wypływ oleju i sprawi, że wymiana
oleju będzie pełniejsza.
2. Po 5 minutach zatrzymaj silnik. Zdejmij nasadkę ś wiecy
zapłonowej. Spuść olej wykręcając korek miski olejowej.
Olej należy spuś ćci do pojemnika o wystarczającej
objętości. Uwaga: Silnik nie może być przechylany do
tyłu o więcej niż 45 stopni. Wkr na powrót korek miski ęć
olejowej i napełnij silnik nowym olejem.
3. Można to zrobić po wyjęciu korek oleju, wlewając
zalecaną ilość oleju.
4. Zał żó na powrót nasadkę ś wiecy zapłonowej.
Alternatywnie można użyć zasysającego zestawu do
wymiany oleju.
1. Przy użyciu strzykawki odciągnij olej przez otwór wlewu
oleju. Aby dostać się do miski olejowej, użyj węża.
Przelej zu yty olej do pojemnika. ż
2. Napełnij silnik nowym olejem SAE-30 (0,45 l.).
3. Sprawdź poziom oleju. Rys. 17.
Pamiętaj o prawidłowym, zgodnym z przepisami o ochronie
środowiska, usuwaniu oleju przepracowanego.
Olej i zestaw do zasysania oleju nie wchodzą w zakres
dostawy!
26
Utrzymanie filtra powietrza
Filtr powietrza należy regularnie kontrolować i czyś ćci .
Zaniechanie tego może negatywnie wpł ąynąć na osi gi silnika
i doprowadzić do jego uszkodzenia.
1. Przed wyjęciem filtra powietrza oczyść jego otoczenie.
2. Zdejmij nakrę ętk i zdejmij pokrywę
3. Wyjmij ostrożnie papierowy wkład filtra i sprawdź jego
stan. Wyczyść filtr mię ąkk szczoteczką. Jeśli filtr jest
bardzo zanieczyszczony, należy go wymienić. Zadbaj o
to, żeby brud nie dostawał się do wlotu powietrza.
4. Wł żó z powrotem papierowy wkład filtra.
5. Upewnij się ż ą, e wszystkie części s prawidłowo wł żo one
i zamknięte.
Utrzymanie świecy zapłonowej
Zdejmij nasadkę ś ł wiecy zap onowej.
Usuń ze świecy zapłonowej wszelkie osady za pomocą
szczotki.
Wykręć świecę zapłonową za pomocą klucza do świec.
Sprawdź, czy izolacja jest w nienagannym stanie.
Oczyść ś wiecę zapłonową za pomocą drucianej
szczotki.
Zmierz odstę ę żp mi dzyelektrodowy. Uwa aj, aby nie
uszkodzić elektrody. Szczelina powinna mieć: 0,7 - 0,8
mm.
Wkręć na powrót świecę zapłonową. Jeśli jest
uszkodzona, wymień ą j na nową.
Zał żó na powrót nasadkę ś wiecy zapłonowej.
Przechowywanie
Jeśli maszyna ma być magazynowana i nieużywana
przez dł żu szy okres, należy zastosować się do
poniższych zaleceń. Zapewni to dł żu szy okres
użytkowania maszyny.
Do zmycia ziemi i brudu, uż ćy węża ogrodowego.
Usunąć wszelką trawę, itd. z wału wirnika. Tabliczkę
znamionową powinno się czyś ćci wilgotną szmatką, aby
uniknąć niepotrzebnych zniszczeń. Unikać stosowania
do czyszczenia aparatów myjących o wysokim ciśnieniu
wody.
Przetrzeć glebogryzarkę za pomocą wilgotnej szmatki,
aby cała jej powierzchnia była czysta. Natrzeć
glebogryzarkę naoliwioną szmatką, aby zapobiec
powstawaniu rdzy.
Maszynę należy przechowywać w suchym, czystym
pomieszczeniu.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Silnik nie daje się uruchomić
1. Sprawdź, czy sterownik przepustnicy jest prawidłowo
ustawiony.
2. Skontroluj stan ś łwiecy zap onowej.
3. Sprawdź, czy w zbiorniku jest ś żwie a benzyna.
4. Dalsze wskazówki - patrz oddzielna instrukcja obsługi
silnika.
Silnik nie pracuje równomiernie
1. Upewnij się ż, e sterownik przepustnicy nie jest
ustawiony na maks.
2. Sprawdź, czy w zbiorniku jest ś żwie a benzyna.
Ostrza nie chcą się obracać
1. Sprawdź, czy pomiędzy ostrzami nie utkwiły kamienie.
2. Usuń wszelkie kamienie, demontując zespoły noży.
3. Sprawdź, czy linki są w dobrym stanie i czy są
prawidłowo zamocowane.
4. Sprawdź, czy pasek jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo zamocowany.
5. Sprawdź, czy napinacz paska jest prawidłowo
ustawiony.
Zespoły ostrzy nie zatrzymują się
1. Zatrzymaj silnik i skontaktuj się ze swoim dilerem.
Hałas, wibracje i środki zapobiegawcze
1. Dł ługotrwa a ekspozycja na hałas powyżej 85 dB(A) jest
szkodliwa. Uż ąywaj c tej maszyny, zawsze noś
ochraniacze na uszy.
2. Zmniejsz prę śćdko obrotową silnika, aby zmniejszyć
poziom wibracji i hałasu.
3. Aby dalej zmniejszyć poziom hałasu, używaj maszyny
tylko w odkrytym terenie.
4. Wibracje można dodatkowo zmniejszyć trzymając
mocno kierownicę.
5. Aby nie przeszkadzać innym, maszyna powinna być
używana tylko w ciągu dnia.
6. Zawsze zakładaj dopasowane ubrania robocze, mocne
rękawice robocze, ochraniacze na uszy i nieślizgające
się buty ze stalowymi wzmocnieniami na czubkach.
7. Po każdych 2 godzinach pracy rób 30-minutowe
przerwy.
8. Noszony pas należy wymienić / serwisowane przez
autoryzowanego dealera.
27
Standardowe warunki gwarancji
Okres gwarancji wynosi 2 lata dla prywatnych użytkowników
końcowych w krajach UE.
Produkty sprzedawane do użytku komercyjnego majątylko
okres gwarancji 1 roku.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i / lub fabryczne.
Ograniczenia i wymagania
Normalne zuż ż ą ęycie i wymiana zu ytych części NIE s obj te
gwarancją.
Zuż ą ę ę życie części, które NIE s obj te przez wi cej ni 12
miesięcy:
Noże
Przewody
Paski
Przełączniki
Membrany / uszczelki / węże paliwowe
Ś łwiece zap onowe
Ciecze silnikowe (olej, benzyna)
Sznurek rozruchow
Filtry
Jeśli uruchomisz silnik bez dodawania oleju, zostanie on
uszkodzony i nie będzie można go naprawić, a zatem nie
będzie objęty gwarancją.
Gwarancja NIE obejmuje uszkodzeń / usterek
spowodowanych:
Brak serwisu i konserwacji
Zmiany w konstrukcji urządzenia
Naraż ęenie na nietypowe warunki zewn trzne
Uszkodzenia nadwozia, pokładu, uchwytów, paneli itp.
Jeś ą ł ł ś żli urz dzenie zosta o niew a ciwie u yte lub
przeciążone
Niewł ś ż ła ciwe u ycie oleju, benzyny lub innych p ynów,
które nie są zalecane w tej instrukcji obsługi
Zła lub brudna benzyna, która powoduje
zanieczyszczenie układu paliwowego
Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych.
Inne warunki, w których Texas nie moż ć ą ęe by poci gni ty
do odpowiedzialności.
To, czy dana sprawa jest roszczeniem gwarancyjnym, czy
nie, określa w ka dym przypadku autoryzowane centrum ż
serwisowe.
Twój paragon jest twoją ą ą kart gwarancyjn , dlatego trzymaj
go w bezpiecznym miejscu
PAMIĘTAJ: Aby podczas zakupu części zamiennych oraz
wszelkich próśb o naprawę ą gwarancyjn zawsze podać:
numeru artykułu (np. 900611XX), roku i numeru seryjnego.
* Zastrzegamy sobie prawo do zmiany warunków i nie
ponosimy odpowiedzialności za błędy w druku.
28
SI - Kazalo vsebine - ”Izvirnih navodil za uporabo”
Ilustracije .............................................................................. 2
Opozorilni simboli ................................................................. 5
Varnostni ukrepi ................................................................. 28
Navodila za sestavljanje ..................................................... 29
Oblačila .............................................................................. 29
Delo z motokultivatorjem .................................................... 29
Obratovalna cona ............................................................... 29
Nastavitev kolesa/omejevalnika globine ............................. 29
Mazanje menjalnika ............................................................ 29
Zagon in zaustavitev motorja .............................................. 30
Č č enje motokultivatorja .................................................... 30
Zamenjava olja ................................................................... 30
Vzdrževanje zračnega filtra ................................................ 30
Vzdrževanje svečke ........................................................... 30
Skladiščenje ....................................................................... 30
Iskanje napak ..................................................................... 30
Hrup, vibracija in previdnostni ukrepi .................................. 31
Garancijski pogoji ............................................................... 31
Tehnični podatki ................................................................. 38
Pribor .................................................................................. 40
Declaraţia conformitate EU ................................................. 41
Čestitamo vam za nakup novega motokultivatorja. Prosimo,
preberite ta navodila za uporabo pazljivo, še posebej
varnostna opozorila, označena s simbolom:
Nadomestni deli
Risbe nadomestnih delov lahko najdete na naši spletni
strani www.texas.dk
Č če številke delov poiš ete sami, lahko servis opravimo
hitreje.
Za nakup nadomestnih delov se obrnite svojemu
prodajalcu. Seznam prodajalcev najdete na spletni strani
podjetja Texas.
Varnostni ukrepi
Nastavitev
Rok ali nog nikoli ne postavljajte v bližini rotacijskih
delov ali pod njimi.
Pozorno preberite ta priroč čnik. Prepri ajte se, da ste
seznanjeni z različnimi krmilnimi elementi, nastavitvami
in ročaji.
Morate vedeti, kako ustaviti enoto, in se seznaniti s
stikalom za zasilni izklop.
Uporabo stroja nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki
niso seznanjene s temi navodili. Upoštevajte, da lokalni
predpisi lahko omejujejo starost upravljavca.
S strojem ne delajte, č č če se ne po utite dobro, e ste
utrujeni ali pa ste uživali alkohol ali mamila.
Stroj vedno preverite pred uporabo. Prepričajte se, da
nobeni deli niso obrabljeni ali poškodovani.
Hkrati zamenjajte obrabljene ali poškodovane elemente
in sornike, tako da se ohrani ravnotežje.
Upravljavec stroja je odgovoren za varnost prisotnih
oseb.
Stroja nikoli ne uporabljajte v bližini otrok ali živali.
Upravljavec stroja je odgovoren za nesreče ali
ogrožanja drugih oseb i njihove lastnine.
Skrbno preverite okolico, v kateri je treba uporabiti
opremo. Po potrebi odstranite vse tujke.
Ne točite bencina v zaprtih prostorih ali ko motor dela.
Razliti bencin je visoko vnetljiv. Goriva nikoli ne točite,
dokler je motor še vroč.
Razlit bencin obrišite, preden zaženete motor. Lahko
povzroči požar ali eksplozijo!
Bodite pozorni pred nevarnostmi, če delate na težkih
tleh, kot so izredno kamnita ali trda tla.
Potrebni so škornji z nedrsečim podplatom in jekleno
kapo. Izogibajte se ohlapnim oblačilom.
Obratovanje
Motor vedno zaženite v varnostni coni.
Varnostne cone nikoli ne zapčajte, ko delate s
strojem. Če je varnostno cono potrebno zapustiti,
ugasnite pred tem motor.
Če zadenete ob tujek, takoj ustavite motor, odstranite
vtič svečke in temeljito preverite poškodovanost stroja.
Popravite poškodbo, preden nadaljujejte.
Č č če stroj za ne neobi ajno vibrirati, ga ustavite in takoj
poiščite vzrok. Vibracija je na splošno opozorilo pred
poškodbo.
Sprostite vzvode, ugasnite motor in odstranite svečko,
dokler je enota brez nadzora.
Pred vsemi popravili, nastavitvami ali kontrolami vedno
ugasnite motor in se prepričajte, da so se vsi premični
deli popolnoma ustavili.
Bodite izredno previdni pri delu na pobočju.
S strojem nikoli ne delajte hitro.
Ne preobremenjujte zmogljivosti stroja s hitrim delom.
Ne prevažajte potnike.
Bodite previdni, ko je stroj v vzvratni prestavi.
Ne dovolite navzočim osebam, da se zadržujejo pred
enoto.
Vedno sprostite rezila, ko jih ne uporabljajte.
S strojem delajte le pri dnevni svetlobi ali v popolnoma
osvetljenih območjih.
Zagotovite stabilno oporo in vedno trdno držite ročaje.
Vedno hodite, ne tecite.
Z opremo ne delajte bosi ali ko nosite sandali.
Bodite izredno previdni pri spreminjanju smeri na
pobočjih.
Pri motokultivatorjih zadaj poskrbite, da so rezila vedno
zaščitena z varnostnim ščitnikom; prosti so lahko le tisti
deli rezil, ki obdelujejo tla.
Ne poskušajte izvajati nobenih sprememb, ko je motor
vklopljen.
Bodite izredno previdni pri vzvratni vožnji ali pri vleki
stroja nazaj.
Motorja nikoli ne poganjajte v zaprtih prostorih ali na
mestih s slabo ventilacijo. Izpušni plini motorja vsebujejo
ogljikov monoksid. Neupoštevanje lahko povzroči trajne
telesne poškodbe ali smrt.
Varno ravnanje z bencinom
Bodite izredno previdni pri ravnanju z bencinom. Bencin
je izredno vnetljiv, bencinske pare pa so eksplozivne.
Č če se bencin razlije na vaše telo ali vaša obla ila, lahko
nastanejo težke telesne poškodbe. Kožo takoj splaknite
in se preoblecite!
Uporabljajte le dovoljene posode za bencin. Ne
uporabljajte steklenic ali podobno!
Ugasnite vse cigarete, cigare, pipe in ostale vire vžiga.
Goriva nikoli ne točite v stroj v zaprtih prostorih.
Pustite, da se motor pred dolivanjem goriva ohladi.
Nikoli ne polnite rezervoarja več kot 2,5 cm pod robom
polnilnega nastavka, tako da gorivo ima mesto za
širjenje.
Po točenju goriva trdno privijte pokrov rezervoarja.
Pri točenju goriva nikoli ne uporabljajte blokirne funkcije
na bencinski pištoli.
Med točenjem goriva ne kadite.
Goriva nikoli ne točite znotraj stavb ali kjer bencinske
pare lahko pridejo v stik z virom vžiga.
Držite bencin in motor dlje od naprav, vžigalnega
plamena, žara, električnih naprav, električnega orodja,
itd.
Rezervoar za gorivo se lahko izprazni le na odprtem.
29
Vzdrževanje in skladiščenje
Za vzdrževanje in č č enje, zamenjavo orodij in pri
transportu brez lastne motorne moči se motor mora
ugasniti.
Redno preverite, da so vsi vijaki in matice dobro
zategnjeni. Po potrebi jih zategnite.
Pred skladiščenjem v zaprtih prostorih ali pod pokrovom
se mora motor popolnoma ohladiti.
Č če stroja ne uporabljate dlje asa, upoštevajte navodila
v tem priročniku.
Varnostne oznake in oznake z navodili vzdržujte ali pa
jih po potrebi zamenjajte.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele ali pribor.
Pri uporabi neoriginalnih delov ali pribora preneha veljati
odgovornost za izdelek.
Zamenjajte poškodovane dušilce.
Različno
Menjalniki se dostavljajo dobro podmazani. Toda vedno
se prepri ajte, da so pred uporabo dobro podmazani. č
Motor ni vnaprej napolnjen z oljem.
Tovarniško nameščeni krmilni elementi, kot so npr. na
ročaju montirani kabli sklopke, se ne smejo odstranjevati
ali razkrivati.
Rezervoar za gorivo izpraznite le na odprtem prostoru.
Bencin je izredno vnetljiv, bencinske pare pa so
eksplozivne.
Poskrbite, da je stroj med transportom na tovornjaku s
kesonom in pd. dobro zavarovan.
Med ugasnitvijo motorja zaprite dušilko in zaprite ventil
za dovod goriva.
Navodila za sestavljanje
Sledite korakom na sliki:
(Dejanski model lahko odstopa od prikazane ilustracije.)
1. Vsebina embalaže
A. Motokultivator s Zunanja rezila
B. Zgornji roča
C. Ročaj sklopke
D. Spodnji deli krmilnega droga
E. Globinski drsnik / Podporna kolesa
F. Plin nadzor
G. Plošča
H. Bočni ščitniki (Lilli 360/365)
I. Podaljševalna rezila (Lilli 360/365)
2. Pritrdite spodnji del krmilnega droga. Za pritrditev
uporabljajte priložene nastavke in vijake.
3. Pritrdite zgornji roča. Uporabite priloženi montažni
komplet v skladu s prikazom.
4. Montirajte ročaj sklopke in plin nadzor, kot je prikazano
na sliki. Samo Lilli 340/360.
5. Montirajte roč čaj sklopke, ploš a in plin nadzor, kot je
prikazano na sliki. Samo Lilli 345/365.
6. Montirajte boč č čne š itnike s pomo jo priloženih vijakov in
matic. Bodite pozorni na to, da se bočni ščitnik mora
montirati pod telesom motokultivatorja.
7. Montirajte podaljševalna rezila s pomočjo razcepk in
zatičev.
8. Podporna kolesa pritrdite z vijakom in zatičem.
9. Podporna kolesa se lahko obračajo, tako da delujejo kot
globinsko drsenje. Globino lahko prilagodit.
Napolnite motor z oljem.
Za več podrobnosti glejte poglavje Zamenjava olja.
Oblačila
Nosite med delom z napravo ozka delovna oblačila, trde
delovne rokavice, naušnike ter nedrseč če evlje z jeklenimi
kapami.
Delo z motokultivatorjem
Poskrbite, da naprava pred zagonom stoji na ravnih tleh
in da so oporna kolesa spuščena.
Pred uporabo stroja odstranite vse tujke, ki se nahajajo
v bližini. Kamni, steklo, veje in podobni predmeti lahko
poškodujejo napravo. Potem preverite zategnjenost
vseh vijakov na motokultivatorju.
Zaženite motor v skladu s spodnjimi navodili. Oddaljite
se od vseh premičnih delov stroja.
Ne poskušajte naprave premikati na nestrokoven način,
ko motor dela.
Motokultivator je namenjen za uporabo v zelenjavnih vrtovih
in cvetličnih gredah. Pred zagonom skrbno preberite
navodila za uporabo in se predvsem seznanite z zagonom in
zaustavljanjem naprave.
Sl. 10: Za uporabo črnega ročaj sklopke najprej morate
aktivirati upravljalni drog. Z nagibanjem upravljalnega droga
na desno ali levo stran ter aktiviranjem črnega vzvoda se bo
motokultivator premikal naprej ali nazaj.
Bodite pozorni med premikanjem nazaj. Pomembno je, da bo
področje oččeno od vseh ovir pred premikanjem nazaj.
Motokultivatorja nikoli ne premikajte nazaj ob steni, drevesu
ali katerikoli drugi trdni oviri.
Samo model Lilli 345Tg in 365TG imata vzvratno prestavo
Obratovalna cona
Pri vklopljenem motorju ne smete zapuščati obratovalne
cone označene s sliko 12. Če je zapuščanje te cone
potrebno (npr. ker želite montirati en del pribora), morate
najprej izklopiti motor.
Motokultivator se praviloma mora dva do trikrat iz različnih
razlogov peljati preko dolo ja. Nikoli ne delajte čenega področ
v zelo mokrih tleh, ker se sicer oblikujejo grude, ki se težko
zdrobijo.
Nastavitev kolesa/omejevalnika globine
Sl. 8: Pri transportu stroja uporabite podporna kolesa.
Sl. 9: Omejevalnik globine se lahko nastavi na različne
globine. Koliko globlje sedi v tleh, toliko globlje se rezila
vkopajo in toliko počasneje napreduje stroj. Z nastavitvijo
pravilne delovne globine si lahko delo značilno olajšate.
Omejevalnik globine je treba vedno optimalno nastaviti za
trenutne talne razmere. Optimalno delovno globina lahko
ugotovite s preizkusi.
Mazanje menjalnika
Proizvajalec je menjalnik trajno podmazal, zato menjalnika
nikoli ne odpirajte.
30
Zagon in zaustavitev motorja
Pozor: Pred uporabo vedno preverite nivo olja!
Nivo olja se mora vedno nahajati med oznako min. in maks.
na palici za merjenje olja. Vedno uporabljajte olje SAE-30
(0,45 l.). Uporabljajte le neosvinčeni bencin z E5.
Rezervoarja za gorivo se nikoli ne sme prenapolniti.
Opozorilo: Med zagonom motorja se nikoli ne nahajajte v
črtasti coni!
Motor vedno zaganjajte iz točkaste obratovalne cone. Glejte
sl. 13.
Zagon motorja
1. Nastavite upravljalni element gas na vzvodu na maks.
Glejte sl. 11/14
2. Postavite č čok na maks. Da ok odprete, premaknite
vzvod do konca na levo. Čok ni potreben, če je motor
vroč. Glejte sl. 15
3. Povlecite zagonsko vrv, da zaženete motor. Zagonsko
vrv potem vedno ročno vrnite v motor. Glejte sl. 16
4. Po zagonu motorja nastavite čok na minimum (do konca
na desno). Rahlo pritisnite vzvod za plin.
Zaustavitev motorja
1. Nastavite vzvod za plin na "počasi" in pustite, da motor
dela pribl. 30 sekund.
2. Ko se motor nahaja v prostem teku, do konca ustavite
plin.
Med uporabo lahko krmilni vzvod vibrira. Zato
priporočamo odmora na vsakih 30 minuttes.
Č č enje motokultivatorja
Motokultivator je po uporabi treba očistiti. Sperite zemljo in
umazanijo ter odstranite ostanke trave z gredi. Številko
šasije lahko obrišete le z vlažno krpo, da preprečite
nepotrebno obrabo. Za č č enje nikoli ne uporabljajte
visokotlačnega čistilnika!
Zamenjava olja
Prvo zamenjavo olja je treba opraviti po petih obratovalnih
urah. Po prvi zamenjavi olja zadošč ča, e olje zamenjate
enkrat letno.
1. Pustite, da motor dela pet minut, tako da se segreje olje.
S tem se olajša boljši pretok in popolna zamenjava olja.
2. Po 5 minutah izklopite motor. Odstranite vtič svečke.
Olje izpustite, tako da odvijete vijak za izpuščanje olja.
Pravočasno pripravite prestrezno posodo za staro olje.
Posoda mora imeti zadostno prostornino. POZOR: Motor
se sme nagniti nazaj le največ za 45 stopinj.
3. Ponovno privijte vijak za izpuš anje olja in napolnite č
novo olje v motor. Pred tem izvlecite palico za merjenje
olja in pazite, da ne nalijete preveč olja.
4. Ponovno namestite vtič svečke.
Lahko tudi uporabite komplet za črpanje olja.
1. Izsesajte staro olje z brizgalko skozi odprtine za
polnjenje. Držite gibljivo cev v oljni kadi. Odstranite staro
olje v posodo.
2. Napolnite sveže olje tipa SAE-30 v motor (0,45 l.).
3. Vedno preverite nivo olja, ko je motor v vodoravnem
položaju. Glejte sl. 17
Staro olje je treba varno odstraniti.
Olje in komplet za črpanje olja niso sestavni del obsega
dostave.
Vzdrževanje zračnega filtra
Redno preverjajte in čistite zračni filter. Če filter ni bil č č en
dlje časa, to vpliva na moč motorja in izpušne pline.
1. Oč čistite zra ni filter preden ga odstranite.
2. Odvijte matico in snemite pokrov.
3. Sedaj pazljivo snemite zračni filter.
4. Preglejte in očistite filtra element. Zelo umazan filter
zamenjajte.
5. Očistite nosilec filtra.
6. Sestavite filtra element in ga pritrdite.
7. Preverite, da so vsi sestavni elementi prravilno
sestavljeni.
POMEMBNO: Nikdar ne nanašajte olja na vložek
zračnega filtra.
Vzdrževanje svečke
Odstranite vtič svečke.
Odstranite umazanijo in ostanke na sveč čki s krta o.
Sprostite svečko s ključem za svečko.
Preverite izolacijo.
Oč č čistite sve ko z jekleno krta o.
Izmerite oddaljenost med elektrodami. Pazite na to, da
elektrode ne poškodujete. Razdalja mora znašati 0,7 do
0,8 mm.
Če je svečka poškodovana, jo zamenjajte z novo.
Ponovno namestite svečko.
Ponovno namestite vtič č sve ke.
Skladiščenje
Če naprave ne uporabljate dlje časa, je v interesu daljše
življenjske dobe potrebno upoštevati naslednje točke.
Uporabite vrtno cev za spiranje zemlje in umazanije.
Odstranite travo, itd. z gredi rotorja. Številko šasije lahko
obrišete le z vlažno krpo, da preprečite nepotrebno
obrabo. Za č č enje nikoli ne uporabljajte visokotlačnega
čistilnika!
Obrišite motokultivator z vlažno krpo, tako da so vse
površine čiste. Obrišite površine z oljnato krpo, tako da
preprečite rjavenje.
Stroj vedno hranite na suhem, čistem mestu.
Iskanje napak
Motor se ne zažene
1. Preverite nastavitev goriva.
2. Preverite svečko.
3. Preverite, ali se v rezervoarju nahaja sveži bencin.
4. Ostala navodila za iskanje napak si oglejte v ločenih
navodilih motorja.
Motor ne dela enakomerno
1. Vzvod za plin se ne sme nastaviti na maks.
2. Preverite, ali se v rezervoarju nahaja sveži bencin.
Rezila se ne obračajo
1. Preverite, ali so se med rezili zagozdili kamni.
2. Kamne sprostite tako, da odstranite rezila.
3. Preverite obratovalno stanje in nameščenost kablov.
4. Preverite obratovalno stanje in nameščenost pasa.
5. Preverite nastavitev vpenjalnika pasu.
Rezila se ne ustavijo samodejno
1. Ugasnite motor in se obrnite na prodajalca.
31
Hrup, vibracija in previdnostni ukrepi
1. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu nad 85 dB (A) je
škodljiva. Vedno uporabljajte naušnike, ko je stroj v
uporabi.
2. Zmanjšajte hitrost obratovanja motorja, da zmanjšate
vibracije in nivo hrupa.
3. Za dodatno zmanjševanje ravni hrupa uporabljajte stroj
le v odprtem okolju.
4. Vibracije je mogoče zmanjšati tudi tako, da trdno držite
ročaj.
5. Da ne bi ovirali druge, uporabljajte stroj le podnevi.
6. Vedno nosite tesno zapete delovne obleke, trpežne
delovne rokavice, naušnike in nedrseč če evlje z
jeklenimi kapicami.
7. Vsake 2 delovni uri naredite 30-minutni premor.
8. Obrabljeni pas mora zamenjati / servisirati pooblaščeni
prodajalec.
Garancijski pogoji
Garancijski rok je 2 leti za zasebne končne uporabnike v
državah EU.
Izdelki, prodani za komercialno uporabo, imajo garancijsko
obdobje 1 leta.
Garancija zajema materialne in / ali proizvodne napake.
Omejitve in zahteve
Garancija NE pokriva normalno obrabe in zamenjavo
obrabljenih delov.
Obrabni deli, ki jih garancija ne pokriva več kot 12 mesecev:
Različne vrste rezil za uporabo v travi, tleh in snegu,
drevesa, grmovja itd.
Kabli
Jermeni
Stikala
Membrane / tesnila / cevi za gorivo
Svečke
Motorne tekočine (olje, bencin)
Filtri
Zagonsko vrv
Če boste zaganjali motor brez dodanega motornega olja
lahko motor poškodujete in ga kasneje ne bo mogoče
popraviti in zato ne bo pokrit z garancijo.
Garancija ne pokriva okvar ali napak, ki jih povzroča:
Pomanjkanje servisiranja in vzdrževanja
Strukturne spremembe
Izpostavljenost neobičajnim zunanjim pogojem
Poškodbe karoserije, zašč čite, ploš itd.
Če je naprava nepravilno uporabljena ali
preobremenjena
Napač čna uporaba olja, bencina ali drugih teko ih vrst, ki
niso priporočene v uporabniškem priročniku
Slab ali umazan bencin, kar povzroči kontaminacijo
sistema za gorivo
Uporaba neoriginalnih rezervnih delov.
Druge pogoje, kjer Texas ni odgovoren
Če je primer za garancijski zahtevek, za vsak primer posebej
odloči pooblaščen servis.
* Pridržujemo si pravico do sprememb pogojev in ne
prevzemamo odgovornosti za morebitne napake.
32
IT - Sommario - "Istruzioni"
Illustrazioni ........................................................................... 2
Simboli di pericolo ................................................................ 5
Precauzioni di sicurezza ..................................................... 32
Montaggio ........................................................................... 33
Abiti .................................................................................... 33
Azionamento della motozappa ........................................... 33
Area di utilizzo .................................................................... 34
Regolazione delle ruote di profondità/di supporto .............. 34
Lubrificazione del cambio ................................................... 34
Avviare e arrestare il motore .............................................. 34
Pulizia della motozappa...................................................... 34
Cambio dell'olio .................................................................. 34
Manutenzione del filtro dell’aria .......................................... 34
Manutenzione della candela ............................................... 35
Rimessaggio ....................................................................... 35
Ricerca guasti ..................................................................... 35
Rumore, vibrazioni e misure di precauzione ....................... 35
Termini e condizioni della garanzia .................................... 35
Specifiche ........................................................................... 39
Accessori ............................................................................ 40
Dichiarazione di conformità EU .......................................... 41
Congratulazioni per aver acquistato il nuovo motozappa.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni,
specialmente le avvertenze sulla sicurezza contrassegnate
dal simbolo:
Pezzi di ricambio
I disegni dei pezzi di ricambio per il prodotto specifico sono
disponibili sul nostro sito web www.texas.dk Per accelerare
le procedure di assistenza, si consiglia di indicare i numeri
dei prodotti.
Per acquistare i pezzi di ricambio, rivolgersi al proprio
rivenditore di fiducia.
L'elenco dei rivenditori è presente sul sito web della Texas.
Precauzioni di sicurezza
Preparazione
Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti o alle
aree sotto le stesse.
Leggere attentamente questo manuale. Assicurarsi di
acquisire dimestichezza con i diversi comandi, con le
impostazioni e le impugnature della macchina.
Assicurarsi di conoscere come arrestare l'unità e
acquisire dimestichezza con l'arresto d'emergenza.
Non lasciare utilizzare la macchina a bambini o persone
che non abbiano dimestichezza con le istruzioni. Tenere
presente che la legislazione locale potrebbe prevedere
un'età minima per l'operatore.
In caso di malessere, stanchezza o se si è sotto l'effetto
di alcolici o droghe, non usare la macchina.
Ispezionare sempre la macchina prima dell'uso e
verificare che non ci siano parti usurate o danneggiate.
Sostituire gli elementi usurati o danneggiati e i bulloni in
serie complete, per non sbilanciare la macchina.
L'operatore della macchina è responsabile della
sicurezza delle persone.
Non utilizzare la macchina vicino a bambini o animali.
L'operatore della macchina è responsabile di eventuali
incidenti o rischi causati alle persone e ai loro beni.
Ispezionare con cura la zona in cui si utilizzerà la
macchina, se necessario, rimuovere eventuali oggetti
estranei.
Non rabboccare la benzina in ambienti chiusi o mentre il
motore è in funzione.
La benzina è estremamente infiammabile; non fare mai
rifornimento se il motore è ancora caldo.
Pulire eventuali fuoriuscite di benzina prima di avviare il
motore. In caso contrario si rischia di causare un
incendio o un'esplosione!
Prestare attenzione a eventuali pericoli quando si lavora
su superfici impegnative, come i terreni molto pietrosi o
molto duri.
È necessario indossare stivali con suola antiscivolo e
rivestimento in acciaio. Evitare abiti larghi.
Utilizzo
Avviare sempre il motore all'interno dell'area di
sicurezza.
Non uscire dall'area di sicurezza mentre la macchina è
in funzione. Se è necessario uscire dall'area di
sicurezza, spegnere prima il motore.
Se si urta un oggetto estraneo, arrestare
immediatamente il motore, togliere il cappuccio della
candela e ispezionare con cura la macchina per
verificare che non sia danneggiata. Prima di continuare,
riparare gli eventuali danni.
Se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo,
arrestare il motore e individuare immediatamente la
causa della vibrazione. Generalmente le vibrazioni
anomale indicano che la macchina ha subito un danno.
Quando si lascia la macchina incustodita, disinserire
sempre le leve, arrestare il motore e togliere la candela.
Prima di eseguire riparazioni, regolazioni o ispezioni,
arrestare sempre il motore e verificare che tutte le parti
in movimento siano completamente ferme.
Prestare la massima attenzione quando si lavora in
pendenza.
Non utilizzare mai la macchina a velocità sostenuta.
Non sovraccaricare la macchina cercando di lavorare a
un ritmo troppo veloce.
Non trasportare persone.
Prestare attenzione quando si procede all'indietro.
Evitare sempre che ci siano persone davanti alla
macchina.
Disinserire sempre le lame quando la macchina non è in
uso.
Utilizzare la macchina solo con luce diurna o in aree
completamente illuminate.
Verificare di avere sempre un punto d'appoggio stabile e
tenere sempre le impugnature saldamente. Camminare
sempre ed evitare di correre.
Non azionare la macchina a piedi nudi né indossando
sandali.
Prestare la massima attenzione quando si cambia
direzione mentre si lavora in pendenza
Assicurarsi che le lame siano protette dallo schermo
protettivo, solo la parte delle lame che lavora nella terra
deve essere libera.
Non cercare mai di eseguire alcuna regolazione mentre
il motore è in funzione.
Prestare estrema attenzione quando ci si gira o si
procede all'indietro
Non avviare mai il motore in ambienti chiusi o in aree
con ventilazione scarsa. I gas di scarico del motore
contengono monossido di carbonio. Il mancato rispetto
delle indicazioni può causare lesioni permanenti o
mortali.
Uso sicuro della benzina
Prestare la massima attenzione quando si maneggia la
benzina. La benzina è estremamente infiammabile e i
suoi vapori sono esplosivi.
Se la benzina viene accidentalmente versata sulle
persone o sugli abiti, può causare gravi lesioni.
Sciacquare immediatamente la pelle e cambiare gli abiti!
33
Utilizzare solo contenitori omologati per la benzina. Non
utilizzare bottiglie di bibite o recipienti simili!
Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di
accensione.
Non rabboccare mai la benzina in ambienti chiusi.
Prima di rabboccare la benzina, lasciare raffreddare il
motore
Riempire sempre il serbatoio lasciando almeno 2,5 cm
di distanza tra il livello della benzina e la parte inferiore
del beccuccio di riempimento, in modo che la benzina
abbia lo spazio necessario per espandersi.
Dopo il rifornimento, verificare che il tappo sia ben
chiuso.
Durante il rifornimento, non utilizzare mai la funzione di
blocco dell'erogatore della benzina.
Non fumare durante il rabbocco della benzina.
Non rabboccare mai la benzina all'interno di un edificio o
in un ambiente in cui i vapori della benzina possano
entrare in contatto con una fonte di accensione.
Tenere la benzina e il motore lontano da
elettrodomestici, luci pilota, barbecue, apparecchiature
elettriche, utensili elettrici e così via.
Se è necessario svuotare il serbatoio della benzina,
l'operazione deve essere svolta all'aperto
Manutenzione e conservazione
Durante le operazioni di manutenzione e di pulizia,
quando si cambiano gli utensili e durante il trasporto su
mezzi, il motore deve essere spento.
Controllare regolarmente che tutti i bulloni e i dadi siano
serrati. Se necessario, serrarli nuovamente.
Prima di riporre la macchina all'interno o di coprirla, il
motore deve essersi raffreddato completamente.
Se la macchina rimane inutilizzata per un certo periodo,
consultare le istruzioni contenute in questo manuale.
Controllare e sostituire le etichette di sicurezza e quelle
delle istruzioni, se necessario.
Utilizzare solo ricambi o accessori originali. Se si
utilizzano ricambi o accessori non originali, la garanzia
decade.
Sostituire i silenziatori difettosi.
Varie
Gli ingranaggi vengono consegnati pre-ingrassati.
Tuttavia è sempre necessario ingrassarli bene prima di
ogni utilizzo.
Il motore non è pre-riempito di olio.
I dispositivi di comando montati in fabbrica, come il cavo
della frizione sull'impugnatura, non devono essere
rimossi o esposti.
Svuotare il serbatoio del carburante solo all'aperto. La
benzina è estremamente infiammabile e i suoi vapori
sono esplosivi.
Verificare che la macchina sia fissata correttamente
quando viene trasportata su un pianale e in casi simili.
Durante l'arresto del motore, rilasciare l'acceleratore e
chiudere la valvola del carburante.
A causa delle vibrazioni, si consiglia di fare una pausa
ogni 30 minuti per evitare di affaticare le braccia.
Montaggio
Seguire le istruzioni riportate nell'immagine:
(Il modello reale potrebbe variare da quello mostrato nella
figura)
1. Contenuto della confezione
A. Motozappa con lame
B. Manubrio superiore
C. Leva della frizione
D. Manubri inferiori
E. Ruote di profondità/di supporto
F. Comando dell'acceleratore (Lilli 340/360)
G. Pannello (Lilli 345/365)
H. Protezioni laterali (Lilli 360/365)
I. Lame (Lilli 360/365)
2. Installare la sezione del manubrio inferiore. Usare i
bulloni e i supporti forniti. Si può scegliere tra due
diverse altezze del manubrio.
3. Installare l'impugnatura superiore. Usare il kit di
montaggio fornito rispettando le indicazioni.
4. Montare la leva della frizione e il comando
dell'acceleratore come indicato nell'immagine. Solo per il
Lilli 340/360.
5. Montare la leva della frizione, il pannello e il comando
dell'acceleratore come indicato nell'immagine. Solo Lilli
345/365.
6. Montare le protezioni laterali usando i bulloni e i dadi
forniti. Si noti che la protezione laterale deve andare
sotto il telaio.
7. Montare le lame usando le viti fissate con coppiglia e i
perni. Solo Lilli 360/365.
8. Montare le ruote di supporto con il perno e la vite fissata
con coppiglia.
9. Le ruote di supporto possono essere girate per servire
da ruote di profondità. La profondità può essere
regolata.
Riempire il motore con olio. Per maggiori informazioni,
consultare la sezione sul cambio dell'olio.
Abiti
Quando si usa la macchina, indossare abiti da lavoro
aderenti, guanti di lavoro, protezioni auricolari e scarpe
antiscivolo con punta in acciaio.
Azionamento della motozappa
Assicurarsi che prima dell'avvio la macchina sia su una
superficie piana con le ruote di supporto abbassate.
Rimuovere tutti gli oggetti estranei dall'area di lavoro
prima di usare la macchina. Sassi, vetro, rami e oggetti
simili possono danneggiare il motozappa. Inoltre,
controllare che i bulloni della motozappa siano serrati.
Avviare il motore rispettando le seguenti istruzioni. Stare
lontano dalle parti in movimento della macchina.
Non tentare mai di spostare la macchina in alcuna
direzione diversa da quella prevista per il normale uso,
mentre il motore è in funzione.
La motozappa è progettata per l'impiego in orti e aiuole.
Assicurarsi di conoscere bene queste istruzioni prima di
azionare la macchina, in particolare le procedure di avvio e
arresto del motore.
34
Fig 10: per usare la leva della frizione nera si deve attivare
prima la barra di comando rossa (A). Inclinando la barra di
comando a destra o sinistra e poi attivando la maniglia a leva
nera, la motozappa si sposterà in avanti o all'indietro.
Fare attenzione in fase di retromarcia. E' importante che la
zona sia sgombra di ostacoli prima di eseguire la
retromarcia. Non eseguire la retromarcia della motozappa
contro un muro, albero o qualsiasi altro ostacolo fisso.
Solo i modelli Lilli 345 e Lilli 365 hanno la retromarcia.
Area di utilizzo
Mentre si utilizza la macchina e il motore è in funzione, non
lasciare l'area di utilizzo contrassegnata Fig. 12.
Se si deve lasciare l'area di utilizzo, ad esempio per
collegare un accessorio, spegnere prima il motore.
Normalmente, è necessario condurre 2-3 volte la motozappa
su una sezione di terra in diverse direzioni. Non dissodare
terreni molto bagnati, perché si formerebbero zolle di terra
difficili da rompere.
Regolazione delle ruote di profondi/di supporto
Fig. 8: Usare le ruote di supporto per il trasporto.
Fig. 9. La ruota di profondità può essere impostata su
diverse profondità. Più si estende nel terreno, più in
profondità lavoreranno le lame della motozappa, e più
lentamente avanzerà la macchina. Impostando la corretta
profondità di aratura, si ridurrà significativamente lo sforzo
richiesto. La ruota di profondità deve essere sempre regolata
per adattarsi alle condizioni del terreno. Consigliamo di
provare diverse profondità per trovare la regolazione
migliore.
Lubrificazione del cambio
Il cambio è lubrificato permanentemente in fabbrica, non
aprire mai la scatola del cambio.
Avviare e arrestare il motore
Ricorda: controllare sempre il livello dell'olio prima
dell'uso!
Il livello dell'olio deve essere sempre compreso tra il minimo
e il massimo sull'asta di livello. Usare sempre l'olio SAE-30
(0,45 L.). Usare solo benzina senza piombo con E5.
Non riempire mai in eccesso il serbatoio del carburante.
Attenzione: restare fuori dall'area tratteggiata, quando si
avvia il motore!
Avviare sempre il motore all'interno dell'area di utilizzo
punteggiata.
Vedere la Fig. 13.
Avviamento del motore
1. Impostare al massimo il comando dell'acceleratore
sull'impugnatura Fig. 11/14
2. Posizionare lo starter sul massimo. Spostare la leva
dello starter completamente a sinistra. Fig. 15.
Lo starter non è necessario se il motore è caldo.
3. Tirare la corda di avviamento per avviare il motore.
Accompagnare sempre la corda di avviamento con la
mano durante il movimento verso il motore. Fig. 16.
4. Una volta avviato il motore, impostare lo starter sul
minimo (tutto a destra). Ridurre leggermente
l'acceleratore.
Arresto del motore
1. Impostare il comando dell'acceleratore su "low" (basso)
e lasciare in funzione il motore per circa 30 secondi.
2. Quando il motore gira alla velocità minima, impostare il
comando dell'acceleratore sull'arresto.
Durante l'uso, le vibrazioni possono trasferirsi
all'impugnatura. Si consiglia pertanto di fare una
pausa ogni 30 minuti.
Pulizia della motozappa
La motozappa deve essere pulita dopo l'uso. Usare una
pompa da giardino per rimuovere la terra e lo sporco.
Rimuovere l'erba ed altri elementi dall'albero rotore. Il
numero di telaio deve essere pulito solo con un panno umido
per evitare un'usura eccessiva. Non usare un'idropulitrice per
la pulizia.
Cambio dell'olio
Inizialmente, l'olio deve essere cambiato dopo le prime 5 ore
d'uso, e in seguito una volta all'anno.
1. Lasciare in funzione il motore per 5 minuti per riscaldare
l'olio. Questo consente all'olio di girare più liberamente e
consente un cambio olio più completo.
2. Dopo 5 minuti, spegnere il motore. Rimuovere il
cappuccio sulla candela. Far fuoriuscire l'olio svitando il
tappo della coppa. Ricordarsi di usare un contenitore
con capienza sufficiente per l'olio vecchio. N.B.: il motore
non deve essere inclinato ad un angolo maggiore di 45
gradi.
3. Avvitare il tappo della coppa e versare l'olio nuovo nel
motore. Fare questo rimuovendo il tappo dell’olio e
versando la quantità d'olio consigliata.
4. Rimettere il cappuccio sulla candela.
Diversamente, usare un dispositivo per l'estrazione dell'olio.
1. Aspirare l'olio dal foro del serbatoio dell'olio usando una
siringa. Utilizzare il tubo per raggiungere la coppa.
2. Trasferire l’olio usato in un recipiente.
3. Riempire il motore con il nuovo olio SAE-30 (0,45 L).
4. Controllare sempre che il livello d'olio sia visibile e che
raggiunga il bordo del foro di riempimento. Fig. 17.
Smaltire l'olio usato in un modo sicuro.
L'olio e il dispositivo di estrazione olio non sono inclusi
Manutenzione del filtro dell’aria
Controllare e pulire il filtro a intervalli regolari. Se il filtro non
è stato pulito per un periodo prolungato, ciò influirà sulla
presa di forza e sullo scarico del motore.
1. Pulire intorno al filtro dell'aria prima di aprirlo.
2. Allentare il dado e rimuovere il coperchio.
3. Ora rimuovere con attenzione l'elemento del filtro
dell'aria.
4. Controllare e rimuovere la polvere dal filtro dell'aria
picchiettando qualche volta l'elemento in modo leggero.
Sostituire il filtro dell'aria se è molto sporco.
5. Pulire la base e il coperchio.
6. Rimettere l'elemento del filtro d'aria e il coperchio, poi
serrare il dado.
7. Controllare che tutte le parti siano montate
correttamente
IMPORTANTE: In nessun caso usare olio o acqua sul
filtro dell'aria!
35
Manutenzione della candela
Rimuovere il cappuccio sulla candela.
Rimuovere eventuale sporco o depositi dalla candela.
Svitare la candela con una chiave per candele.
Controllare che l’isolamento sia intatto.
Pulire la candela con una spazzola d'acciaio.
Misurare la distanza tra gli elettrodi 0,7- 0,8 mm.
Assicurarsi di non danneggiare l'elettrodo.
Se è danneggiata, sostituirla con una nuova.
Rimettere la candela.
Rimettere il cappuccio sulla candela.
Rimessaggio
Se la macchina rimarrà inutilizzata per un lungo periodo,
rispettare le seguenti istruzioni. Ciò assicurerà una vita
operativa più lunga della macchina.
Usare una pompa da giardino per rimuovere la terra e lo
sporco. Rimuovere l'erba ed altri elementi dall'albero
rotore. Il numero di telaio deve essere pulito solo con un
panno umido per evitare un'usura eccessiva. Non usare
un'idropulitrice per la pulizia.
Pulire con un panno bagnato tutte le superfici della
motozappa. Pulire tutte le superfici con un panno
imbevuto d'olio per prevenire la ruggine.
Collocare sempre la macchina in un posto asciutto e
pulito.
Ricerca guasti
Il motore non si avvia
1. Controllare che il comando del carburante sia impostato
correttamente.
2. Controllare la candela.
3. Controllare che ci sia carburante nel serbatoio.
4. Consultare le istruzioni specifiche del motore per ulteriori
soluzioni del problema.
Il motore non funziona in modo regolare
1. Assicurarsi che il comando dell'acceleratore non sia
impostato sul massimo.
2. Controllare che ci sia carburante nel serbatoio.
Le lame non ruotano
1. Controllare se ci sono pietre incastrate tra le lame.
2. Eliminare eventuali pietre rimuovendo le lame.
3. Controllare che i cavi siano in buone condizioni e siano
posizionati correttamente.
4. Controllare il buon funzionamento della cinghia e che sia
posizionata correttamente.
5. Assicurarsi che il tendicinghia sia regolato
correttamente.
Le lame non si fermano
1. Spegnere il motore e contattare il proprio rivenditore.
Rumore, vibrazioni e misure di precauzione
1. L'esposizione prolungata a emissioni sonore superiori a
85 dB (A) sono dannose. Usare sempre protezioni
auricolari quando si usa la macchina.
2. Ridurre la velocità di rotazione del motore per ridurre le
vibrazioni e i livelli di rumore.
3. Per ridurre ulteriormente i livelli di rumore, usare la
macchina solo all'aperto.
4. Le vibrazioni si possono ridurre ulteriormente tenendo
saldamente il manubrio.
5. Per evitare di disturbare gli altri, la macchina deve
essere usata solo durante il giorno.
6. Indossare sempre abiti da lavoro aderenti, guanti di
lavoro, protezioni auricolari e stivali antiscivolo con punta
in acciaio.
7. Fare una pausa di 30 minuti ogni 2 ore di lavoro.
8. Una cinghia usurata deve essere sostituita o riparata da
un rivenditore autorizzato
Termini e condizioni della garanzia
Il periodo di garanzia è di 2 anni per privati nei paesi UE.
Prodotti venduti a uso commerciale hanno un periodo di
garanzia di 1 anno.
La garanzia copre difetti di materiali e/o di fabbricazione.
Restrizioni e requisiti
La normale usura e la sostituzione delle parti soggette ad
usura NON sono coperte da garanzia.
Parti soggette ad usura che NON sono coperte da garanzia
per più di 12 mesi:
Lame
Cavi
Cinghie
Interruttori
Membrane/guarnizioni
Candele
Liquidi del motore (olio, benzina)
Corde di avviamento
Filtri
Se si avvia il motore senza aggiungere olio, esso verrà
danneggiato e non potrà essere riparato, pertanto non è
coperto da garanzia.
La garanzia NON copre danni/difetti causati da:
Mancato servizio o manutenzione
Variazioni strutturali
Esposizione a condizioni esterne non consuete
Danni a carrozzeria, piatto, manubri, pannelli, ecc.
Se è stato fatto un uso improprio della macchina o
sovraccarico
Utilizzo errato di olio, benzina o altri tipi di liquidi non
raccomandati in questo manuale d’uso
Benzina errata o sporca, che causa la contaminazione
del sistema di iniezione
Utilizzo di parti di ricambio non originali.
Altre condizioni nelle quali Texas non può essere
ritenuta responsabile.
Il centro di assistenza può determinare se un caso sia da
considerare un diritto di garanzia o meno.
La tua ricevuta è la tua nota di garanzia, ecco perché
dovrebbe essere conservata.
RICORDA: l’acquisto di pezzi di ricambio così come
qualsiasi richiesta di riparazione in garanzia, art. numero
(es. 900611XX), anno e numero di serie dovrebbero sempre
essere registrati. Sono presenti sull'etichetta CE sulla
macchina!
*Ci riserviamo il diritto di cambiare le condizioni e non ci
assumiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di
stampa
36
Specifikationer
Havefræser
Model Lilli 340TG Lilli 345TG Lilli 360TG Lilli 365TG
Vægt (kg) 33,0 33,5 35,0 36,5
Gear frem 1 1 1 1
Gear bak - 1 - 1
Styr Fast Fast Fast Fast
Arbejdsbredde 40 cm 40 cm 40-60 cm 40-60 cm
Arbejdsdybde 26 cm 26 cm 26 cm 26 cm
Rotationshastighed
knive (o/min) 130 130 130 130
Fedttype EP-0 EP-0 EP-0 EP-0
Motor
Model Texas TG195 Texas TG195D Texas TG195 Texas TG195D
Mapacitet 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc
Maks power 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm
Lydeffekt niveau LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA
: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
Vibrationsniveau 4,7 m/s
2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s
2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2
Specifications
Model
Model Lilli 340TG Lilli 345TG Lilli 360TG Lilli 365TG
Weight (kg) 33.0 33.5 35.0 36.5
Forward gears 1 1 1 1
Reverse gears - 1 - 1
Handlebar Non-adjustable Non-adjustable Non-adjustable Non-adjustable
Working width 40 cm 40 cm 40-60 cm 40-60 cm
Working depth 26 cm 26 cm 26 cm 26 cm
Rotation speed, blades 130 130 130 130
Type of grease EP-0 EP-0 EP-0 EP-0
Engine
Model Texas TG195 Texas TG195D Texas TG195 Texas TG195D
Capacity 78.5 CC 78.5 CC 78.5 CC 78.5 CC
Max power 1.4 kW / 3600 rpm 1.4 kW / 3600 rpm 1.4 kW / 3600 rpm 1.4 kW / 3600 rpm
Sound power level LWA: 93 dB(A)
LpA: 81.0 dB(A)
LWA
: 93 dB(A)
LpA: 81.0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81.0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81.0 dB(A)
Vibration level 4.7 m/s2 , K=2.4 m/s2 4.7 m/s2 , K=2.4 m/s2 4.7 m/s
2 , K=2.4 m/s2 4.7 m/s2 , K=2.4 m/s2
37
Technische Daten
Motorhacke
Modell Lilli 340TG Lilli 345TG Lilli 360TG Lilli 365TG
Reingewicht (kg) 33,0 33,5 35,0 36,5
Vorwärtsgänge 1 1 1 1
Rückwärtsgänge - 1 - 1
Griff Nicht einstellbar Nicht einstellbar Nicht einstellbar Nicht einstellbar
Arbeitsbreite 40 cm 40 cm 40-60 cm 40-60 cm
Arbeitstiefe 26 cm 26 cm 26 cm 26 cm
Drehgeschwindigkeit (U/min) 130 130 130 130
Fetttyp EP-0 EP-0 EP-0 EP-0
Motor
Modell Texas TG195 Texas TG195D Texas TG195 Texas TG195D
Kapazität 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc
Max. Leistung 1,4 kW / 3600 u/min 1,4 kW / 3600 u/min 1,4 kW / 3600 u/min 1,4 kW / 3600 u/min
Schalldruckpegel LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA
: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
Vibrationspegel 4,7 m/s
2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s
2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2
Caractéristiques techniques
Motoculteur
Modèle Lilli 340TG Lilli 345TG Lilli 360TG Lilli 365TG
Poids (kg) 33,0 33,5 35,0 36,5
Vitessesavant 1 1 1 1
Vitessesarrière - 1 - 1
Traiter Non réglable Non réglable Non réglable Non réglable
Largeur de travail 40 cm 40 cm 40-60 cm 40-60 cm
Profondeur de travail 26 cm 26 cm 26 cm 26 cm
Vitesse de rotation,
les pales (rpm) 130 130 130 130
Type de graisse EP-0 EP-0 EP-0 EP-0
Moteur
Modèle Texas TG195 Texas TG195D Texas TG195 Texas TG195D
Capacité 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc
Puissance maxi 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm
Niveau de puissance
acoustique
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA
: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
Le niveau de vibration 4,7 m/s
2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s
2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2
38
Dane techniczne
Model Lilli 340TG Lilli 345TG Lilli 360TG Lilli 365TG
Waga (kg) 33,0 33,5 35,0 36,5
Biegi do przodu 1 1 1 1
Biegiwsteczne - 1 - 1
Uchwyt Nienasta wialny Nienasta wialny Nienasta wialny Nienasta wialny
Szerokośćrobocza 40 cm 40 cm 40-60 cm 40-60 cm
Głębokośćpracy 26 cm 26 cm 26 cm 26 cm
Prędkośćobrotowa,
ostrza 130 130 130 130
Rodzajsmaru EP-0 EP-0 EP-0 EP-0
Silnik
Model Texas TG195 Texas TG195D Texas TG195 Texas TG195D
Pojemność 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc
Maksymalnamoc 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm
Poziom Mocy Akustycznej
Maszyny
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA
: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
Poziom wibracji 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s
2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2
Tehnični podatki
Model Lilli 340TG Lilli 345TG Lilli 360TG Lilli 365TG
Teža (kg) 33,0 33,5 35,0 36,5
Sprednje prestave 1 1 1 1
Vzvratne prestave - 1 - 1
Ročaj Fiksni Fiksni Fiksni Fiksni
Delovna širina 40 cm 40 cm 40-60 cm 40-60 cm
Delovna globina 26 cm 26 cm 26 cm 26 cm
Hitrost obračanja, rezila 130 130 130 130
Vrsta masti EP-0 EP-0 EP-0 EP-0
Motor
Model Texas TG195 Texas TG195D Texas TG195 Texas TG195D
Prostornina 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc
Maks. moč 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm
Raven zvočne moči stroja LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA
: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
Raven vibraci 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s
2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2
39
Specifiche
Modello
Modello Lilli 340TG Lilli 345TG Lilli 360TG Lilli 365TG
Peso (kg) 33,0 33,5 35,0 36,5
Marce avanti 1 1 1 1
Marce indietro - 1 - 1
Manubrio Non regolabile Non regolabile Non regolabile Non regolabile
Larghezza operativa 40 cm 40 cm 40-60 cm 40-60 cm
Profondità operativa 26 cm 26 cm 26 cm 26 cm
Velocità di rotazione, lame 130 130 130 130
Tipo di grasso EP-0 EP-0 EP-0 EP-0
Motore
Modello Texas TG195 Texas TG195D Texas TG195 Texas TG195D
Capacità 78,5 CC 78,5 CC 78,5 CC 78,5 CC
Potenza massima 1,4 kW / 3600 giri/min 1,4 kW / 3600 giri/min 1,4 kW / 3600 giri/min 1,4 kW / 3600
giri/min
Livello di potenza sonora LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA
: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
LWA: 93 dB(A)
LpA: 81,0 dB(A)
Livello di vibrazioni 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s
2 , K=2,4 m/s2 4,7 m/s2 , K=2,4 m/s2
40
Tilbehør / Accessories / Zubehör / Accecssoires / Akcesoria / Pribor / Accessori
Tilbehø
r
Accessories Zubehö
r
A
ccessoires
A
kcesoria Pribo
Accessori
Art. no. 91033600100 Art. no. 91031500100 + 91032000100 + 451224
Art. no. 91032500100 + 91032000100 + 451224 Art. no. 91031100100 + 91032000100
41
EU-Overensstemmelseserklæring DK
EC Declaration of conformity GB
EU-Konformitätserklärung D
Déclaration de conformité F
Deklaracja zgodności EU PL
Declaraţia conformitate EU SI
Dichiarazione di conformità EU IT
Fabrikant • Manufacturer • Hersteller • Fabricant • Producent • Proizvajalec • Costruttore
Texas Andreas Petersen A/S
Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden • Certifie
ici que • Niniejszym zaś żwiadcza, e niżej wymieniona • Ovime potvrđuje da je sljedeće • Con la presente si certifica
quanto segue:
Benzin havefræser • Gasoline cultivator • Benzin-Motorhacke • Motoculteur de jardin Essence • Glebogryzarka •
Bencin kultivator • Coltivatore a benzina
Lilli 340TG - Lilli 345TG - Lilli 360TG - Lilli 365TG
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver • Is in compliance with the specifications of the machine
directive and subsequent modifications • Steht im Einklang mit den folgenden RichtlinienEst fabriqué en conformité
avec les directives suivantes • Zgodność z wymaganiami dyrektywy maszynowej nastę ąpuj ce • Je v skladu z
zahtevami direktive o strojih in poznejših sprememb • Rispettano le specifiche della direttiva sulle macchine e le sue
successive modifiche
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Materiellet er udført i overensstemmelse med følgende standarder • Conforms with the following standards • In
Übereinstimmung mit den folgende Standards • Conformément aux normes suivantes • Jest zgodna z nastę ąpuj cymi
normami • V skladu z naslednjimi standardi • Sono conformi alle seguenti norme
EN709: 1997+A4:2009, EN709+A4/AC:2012, EN14982:2009
LwA: 93 dB(A) LpA: 81.0 dB(A), K=3 dB
Vibrations Ah: 4.7 m/s2
Serial numbers:
Lilli 340TG 2303023210000 - 2503023299999
Lilli 345TG 2303023310000 - 2503023399999
Lilli 360TG 2303023410000 - 2503023499999
Lilli 365TG 2303023510000 - 2503023599999
Texas Andreas Petersen A/S Responsible for documentation
Knullen 22 • DK-5260 Odense S Johnny Lolk
25.07.2022
Johnny Lolk
Managing Director
42
43


Produkt Specifikationer

Mærke: Texas
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Lilli 365TG

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Texas Lilli 365TG stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Texas Manualer

Texas

Texas Smart 4605TR Manual

18 Februar 2025
Texas

Texas Razor 4600 Li Manual

14 September 2024
Texas

Texas WBG1100 Manual

11 September 2024
Texas

Texas Multi Cut 580 Manual

10 September 2024
Texas

Texas TTS108H Manual

4 September 2024
Texas

Texas TTS98H Manual

3 September 2024
Texas

Texas WGX2000 Manual

3 September 2024
Texas

Texas GSX2000 Manual

2 September 2024
Texas

Texas FRX2020 Manual

1 September 2024
Texas

Texas BMX2020 Manual

1 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer