TriStar ST-8143FI Manual

TriStar Klapvogn ST-8143FI

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for TriStar ST-8143FI (3 sider) i kategorien Klapvogn. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
ST-8143FI
EN | Instruction manual
DE | Bedieningsanleitung
DK | Brugervejledning
FI | Käyttöopas
SV | Bruksanvisning
EE | Kasutusjuhend
PL | Instrukcja obsługi
6
PARTS DESCRIPTION / TEILEBESCHREIBUNG / BESKRIVELSE AF BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET /
BESKRIVNING AV DELAR / PARTS KIRJELDUS / OPIS CZĘŚCI
852 3 1 9
4 7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
Do not left the iron unattended while it is
connected to the mains supply.
Do not open the waterreservoir during use.
Do not use the iron when it's dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
Make sure the iron will be used and rest on a
stable surface.
Remove the plug from the socket before the
water reservoir will be filled with water.
Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Temperature knob
2. Water tank cover
3. Steam rate control button (for decreasing steam)
4. Spray head
5. Spray button
6. Burst of steam button
7. Soleplate
8. Self-clean button
9. Indicator light
BEFORE THE FIRST USE
Carefully read all instructions before using the iron.
Clean the soleplate with a soft damp cloth before the iron will be used
for the first time.
Pull out the water tank cover and slowly fill the water tank with clean
cold water using the measuring cup.
Smell or smoke may disperse at the beginning as caused by the
warming up of the insulation material.
NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use
the iron for the first time. This is normal; the particles are harmless and
stop coming out of the iron after a short while.
USE
Selecting the temperature
Check the ironing instructions on the garment to be ironed.
If the garment does not have any ironing instructions but you know the
kind of fabric in question, use the chart below.
Fabrics that have some kind of finish(polishing, wrinkles, contrast)can
be ironed at the lowest temperatures.
If the fabric contains several kinds of fibres ,always select the
temperature applicable, if an article contains 60% polyester and 40%
cotton, you must always choose the temperature corresponding to
polyester and without steam.
First classify the garments to be ironed according to the most suitable
ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton, etc. as the iron
heats up as fast as it cools, start by ironing the articles requiring the
lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Progress
towards those that require the highest temperatures.
Turn the temperature control until it is in front of the appropriate signal
according to the following:
· position for nylon and acetate
·· position for wool ,silk or mixures
··· position for cotton or linen (steam).
How to fill the water tank
Unplug the iron.
Set the steam ruler to dry ironing .
Fill the tank through the filling hole.
If you have hard water, it is advisable to use only distilled or
demineralized water.
Note: Do not use chemically de-limed water or perfumed.
Note: Do not store the iron with water in the tank.
Steam ironing
Fill the iron as described in the section “how to fill the water tank”.
Plug the iron into the mains.
Steam ironing is only possible when the highest temperature shown
on the temperature control is selected. Otherwise water may escape
through the soleplate.
Wait until the red pilot light goes out, which indicates that the selected
temperature has been reached.
Turn the steam button to the required position.
When the ironing is finished and during breaks, place the iron in its
upright position.
Disconnect the iron from the mains supply. Pour of any remaining water
and leave the iron to cool off.
Spray
The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing, as
long as the water tank is filled with water.
Press the spray button for this function.
NOTE: This button has to be pressed repetitively to start this function for
the first time.
Shot of steam
Shot of steam give extra steam for removing persistent wrinkles.
Set the temperature selector at the “max” position and wait until the pilot
light goes out
Wait for a few seconds for the steam to penetrate the fibre before
pressing again.
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three
successive bursts each time.
Anti-calc system
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and
prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and
does not need replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the “Zero-
Calc” anti-calc system ineffective by altering its physicochemical
characteristics.
Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers.
Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss
of guarantee.
Anti-drip system
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate
fabrics. Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may
cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops
of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-
drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you
can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.
Automatic shut off
The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx.
eight minutes in the upright position or unused for approx. Thirty seconds
in the horizontal position. The light comes on to indicate that shut off has
tripped. As soon as you move the iron, the device turns on and the iron
starts working again.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
To avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal
utensil to scrap the soleplate
To remove build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip
moistened with mild descaling solution.
Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
Do not use any abrasive detergent or steel wool to clean the iron, as it
may scratch the surfaces.
Empty any remaining water from the water tank, do not allow water to
stay overnight in the water tank.
Always allow the iron to cool completely before winding the cord around
the soleplate.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Halten Sie das Gerät und sein Kabel von
Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, wenn es mit der
Stromversorgung verbunden ist.
Öffnen Sie den Wasserbehälter nicht während
des Betriebs.
Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder wenn es ausläuft.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Oberfläche verwendet und aufbewahrt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker bevor der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt wird.
Die Oberfläche kann beim Gebrauch he
werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Temperaturregler
2. Wassertankdeckel
3. Dampfmengenregler (zum Reduzieren der Dampfmenge)
4. Sprühkopf
5. Sprühtaste
6. Dampfstoß-Taste
7. Bügelsohle
8. Selbstreinigungstaste
9. Kontrolllampe
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme des
Bügeleisens durch.
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Fußplatte mit einem
weichen und feuchten Tuch.
Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und füllen Sie langsam reines
kaltes Wasser mit dem Messbecher in den Tank.
Geruchsentwicklung oder Rauch können durch das Aufwärmen des
Isoliermaterials zu Beginn auftreten.
HINWEIS: Bei der ersten Verwendung des Bügeleisens können kleine
Teilchen aus der Sohle austreten. Dies ist normal; die Teilchen sind
harmlos und treten nur ganz am Anfang aus.
GEBRAUCH
Auswahl der Temperatur
Überprüfen Sie die Bügelhinweise auf dem Etikett des Kleidungsstücks,
das Sie bügeln möchten.
Falls das Kleidungsstück keine Bügelhinweise aufweist, Sie aber die Art
des Stoffes kennen, verwenden Sie untenstehende Tabelle.
Stoffe, die eine Appretur aufweisen (Glanz, Falten, Kontraste) können
auf niedrigster Stufe gebügelt werden.
Falls der Stoff aus verschiedenen Arten Fasern zusammengesetzt ist,
wählen Sie stets die geeignete Temperatur; falls ein Artikel 60%
Polyester und 40% Baumwolle enthält, müssen Sie immer die
Temperatur wählen, die für Polyester geeignet ist und ohne Dampf
bügeln.
Sortieren Sie zuerst die zu bügelnden Kleidungsstücke nach der
geeigneten Bügeltemperatur. Wolle mit Wolle, Baumwolle mit
Baumwolle, usw.; da das Bügeleisen genau so schnell aufheizt wie es
abkühlt, beginnen Sie mit dem Bügeln der Teile, die die niedrigste
Temperatur benötigen, z.B. solche aus Kunstfasern. Arbeiten Sie sich
vor bis zu den Teilen, die die höchste Temperatur benötigen.
Drehen Sie am Temperaturregler, bis er auf das passende Zeichen aus
folgender Liste zeigt:
· Position für Nylon und Acetat
·· Position für Wolle, Seide oder Mischgewebe
·· Position für Baumwolle oder Leinen (Dampf).
Den Wassertank füllen
Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose.
Stellen Sie den Dampfregler auf trockenes Bügeln.
Füllen Sie den Tank durch das Einfüllloch.
Falls Sie hartes Wasser haben ist es empfehlenswert, nur destilliertes
oder entsalztes Wasser zu verwenden.
Hinweis: Verwenden Sie kein chemisch entkalktes oder parfümiertes
Wasser.
Hinweis: Lagern Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser im Tank.
Dampfbügeln
Füllen Sie das Bügeleisen wie im Abschnitt "Den Wassertank füllen"
beschrieben.
Stecken Sie den Stecker des Bügeleisens in eine Netzsteckdose.
Dampfbügeln ist nur möglich, wenn die höchsten Temperaturen, die auf
dem Temperaturregler angezeigt werden, ausgewählt wurden.
Andernfalls kann Wasser durch die Bügelsohle entweichen.
Warten Sie, bis die rote Statusleuchte ausgeht; dadurch wird angezeigt,
dass die gewählte Temperatur erreicht wurde.
Drehen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Position.
Bringen Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln und während Pausen in
eine aufrechte Position.
Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung. Gießen Sie
übriges Wasser aus und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
Sprühen
Die Sprühfunktion kann in beliebiger Position genutzt werden, sowohl bei
trockenem Bügeln als auch beim Dampfbügeln, solange der Wassertank
gefüllt ist.
Drücken Sie dazu auf die Sprühtaste.
HINWEIS: Diese Taste muss wiederholt gedrückt werden, wenn diese
Funktion zum ersten Mal verwendet wird.
Dampfstoß
Die Dampfstoß-Funktion gibt zusätzlichen Dampf, um hartnäckige Falten
zu entfernen.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die Maximalposition und warten
Sie, bis die Statusleuchte aus geht.
Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf das Gewebe durchdrungen
hat, bevor Sie erneut drücken.
HINWEIS: Die beste Dampfqualität erhalten Sie, wenn Sie jeweils nicht
mehr als drei aufeinanderfolgende Dampfstöße verwenden.
Anti-Kalk-System
Ein spezieller Harzfilter im Wassertank vermindert die Wasserhärte und
verhindert die Verkalkung der Bügelsohle. Der Harzfilter ist beständig
und muss nicht ersetzt werden.
Bitte beachten Sie:
Verwenden Sie nur Leitungswasser. Destilliertes und entsalztes Wasser
macht das Anti-Kalksystem "Zero-Calc" unwirksam, indem es dessen
physiochemische Eigenschaften verändert.
Verwenden Sie keine chemischen Zusatzstoffe, parfümierte Substanzen
oder Entkalkungsmittel. Nichteinhalten der oben erwähnten
Bestimmungen führt zum Verlust der Garantie.
Anti-Tropf-System
Mit dem Antitropfsystem können Sie selbst die empfindlichsten Stoffe
perfekt bügeln. Bügeln Sie diese Stoffe immer bei niedrigen
Temperaturen. Die Sohle kann bis zu einem Punkt abkühlen, an dem
kein Dampf mehr herauskommt, sondern stattdessen Tropfen
kochenden Wassers, die Spuren oder Flecken hinterlassen können. In
diesen Fällen wird das Antitropfsystem automatisch aktiviert, um die
Dampfbildung zu verhindern, so dass Sie die empfindlichsten Stoffe
ohne das Risiko bügeln können, sie zu verderben oder zu beflecken.
Automatisches Abschalten
Die automatische Abschaltfunktion wird ausgelöst, wenn das Bügeleisen
sich etwa acht Minuten lang in der aufrechten Position befindet oder
etwa 30 Sekunden in horizontaler Position nicht benutzt wird. Das Licht
geht an, um anzuzeigen, dass die Abschaltfunktion ausgelöst wurde.
Sobald Sie das Bügeleisen bewegen, schaltet sich das Gerät ein und
das Bügeleisen funktioniert wieder.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
Um Schäden an der Fußplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der
Fußplatte nicht mit scharfen oder metallischen Gegenständen.
Um Kalkablagerungen in den Dampflöchern zu entfernen, verwenden
Sie eine mit milder Entkalkungsflüssigkeit getränkte Baumwollspitze.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle, um
das Bügeleisen zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen
können.
Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie
kein Wasser über Nacht im Wassertank stehen.
Lassen Sie das Bügeleisen immer vollständig abkühlen, bevor Sie das
Kabel um die Fußplatte wickeln.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
DABetjeningsvejledning
SIKKERHED
Hvis sikkerhedsinstrukserne tilsidesættes, vil
fabrikanten ikke være ansvarlig for skader.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes service-agent
eller af en lignende kvalificeret person, for at
undgå fare.
Flyt aldrig apparatet ved at trække i
netledningen, og sikr, at ledningen ikke bliver
sammenfiltret.
Apparatet skal placeres på et stabilt og plant
underlag.
Dette apparat er kun til husholdningsbrug og
kun til brug for det, som det er konstrueret til.
Dette apparat må ikke anvendes af børn under
8 år. Dette apparat kan anvendes af børn på 8
år og opefter samt personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
mangel på erfaring eller viden vedrørende
anvendelsen, hvis de overvåges eller instrueres
i brugen af apparatet på en sikker måde samt
forstår de medfølgende risici. Børn må ikke lege
med apparatet. Hold apparatet og dets kabel
væk fra børn på under 8 år. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn, medmindre de er over 8 år og overvåges.
For at undgå faren for elektrisk stød må
netledning, stik eller apparatet ikke nedsænkes i
vand eller andre væsker.
Hold apparatet og dets ledning uden for
rækkevidde af børn under 8 år, når det er tændt
eller køler ned.
Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er
tilsluttet en tændt stikkontakt.
Åbn ikke vandbeholderen under brug.
Anvend ikke strygejernet, hvis det har været
tabt, hvis der er synlige tegn på skader, eller
hvis det lækker.
Strygejernet skal anvendes og placeres på en
stabil overflade.
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der fyldes
vand på vandbeholderen.
Overflade kan blive varm under brug.
BESKRIVELSE AF DE ENKELTE DELE
1. Temperaturknap
2. Låg til vandbeholder
3. Kontrolknap til dampforbrug (til mindre damp)
4. Spraydyse
5. Sprayknap
6. Knap til dampskud
7. Strygesål
8. Selvrensningsknap
9. Indikatorlampe
FØR STRYGEJERNET BRUGES FØRSTE GANG
Læs omhyggeligt alle anvisninger, før strygejernet tages i brug.
Rens strygesålen med en blød, fugtet klud, før strygejernet bruges for
første gang.
Tag låget på vandbeholderen af, og fyld langsomt vandbeholderen med
rent, koldt vand med brug af målebægeret.
Der kan forekomme lugt eller røg lige i starten pga. opvarmningen af
isoleringsmaterialet.
BEMÆRK: Når strygejernet bruges for første gang, kan der komme
partikler ud af strygesålen. Det er helt normalt; partiklerne er harmløse,
og efter kort tid kommer de ikke længere ud af strygejernet.
BRUG
Valg af temperatur
Kontroller strygeinstruktionerne til det tøj, der skal stryges.
Hvis der ikke er strygeinstruktioner til tøjet, men du ved, hvilken type stof
det er lavet af, kan du bruge skemaet nedenfor.
Stoffer, der har fået en form for efterbehandling (krøleffekt, kontrast osv.)
kan stryges ved laveste temperatur.
Hvis stoffet indeholder flere forskellige typer fibre, skal du altid vælge en
passende temperatur. Indeholder stoffet f.eks. 60 % polyester og 40 %
bomuld, skal du altid vælge temperaturen, der svarer til polyester og
ingen damp.
Opdel først de stykker tøj, der skal stryges, efter den bedst egnede
strygetemperatur: uld til uldtøj, bomuld til bomuldstøj osv., da
strygejernet opvarmes lige så hurtigt, som det afkøles. Begynd med at
stryge de stykker tøj, der skal stryges ved laveste temperatur, f.eks.
stoffer med syntetiske fibre. Gå videre til de stykker, der kræver højeste
temperatur.
Drej temperaturvælgeren, til den er indstillet til det relevante symbol iht.
følgende:
· indstilling til nylon og acetat
·· indstilling til uld, silke eller blandingskvaliteter
···indstilling til bomuld eller linned (damp)
Sådan fyldes vand i vandbeholderen
Tag strygejernets stik ud af stikkontakten.
Sæt dampindstillingen til tørstrygning.
Fyld vand på beholderen via påfyldningsåbningen.
Hvis du har hårdt vand i hanerne, tilrådes det udelukkende at bruge
destilleret eller demineraliseret vand.
Bemærk: Benyt aldrig vand, der er kemisk afkalket eller parfumeret.
Bemærk: Opbevar ikke strygejernet med vand i beholderen.
Dampstrygning
Hæld vand på strygejernet som beskrevet i afsnittet "Sådan påfyldes
vand i vandbeholderen".
Slut strygejernet til strømforsyningen.
Dampstrygning er kun muligt, når den højeste temperatur, der er vist i
temperaturvælgeren, er valgt. Ellers kan der sive vand ud gennem
strygesålen.
Vent, til den røde indikatorlampe slukkes, hvilket indikerer, at den
ønskede temperatur er nået.
Drej dampknappen til den ønskede indstilling.
Når du er færdig med at stryge eller holder en pause, placeres
strygejernet i lodret position.
Tag strygejernets stik ud af strømforsyningen. Hæld evt. restvand ud, og
lad strygejernet stå og køle af.
Spray
Spray kan bruges ved enhver indstilling, og uanset om det er tør- eller
dampstrygning, når blot der er vand i vandbeholderen.
Tryk på sprayknappen for at bruge funktionen.
BEMÆRK: Første gang funktionen bruges, skal der trykkes flere gange
på knappen.
Dampskud
Dampskud giver ekstra damp til at fjerne vanskelige folder.
Indstil temperaturvælgeren til "max", og vent, til indikatorlampen slukkes
Vent et par sekunder, mens dampen gennemvæder fibrene, før
strygejernet presses mod stoffet igen.
BEMÆRK: Den bedste dampkvalitet fås ved ikke at bruge flere end tre
på hinanden følgende skud hver gang.
Antikalksystem
Et specielt harpiksfilter i vandbeholderen blødgør vandet og forhindrer, at
der aflejres kalk på sålen. Harpiksfilteret er permanent og skal ikke
udskiftes.
• Bemærk:
Brug kun vand fra vandhanen. Destilleret og demineraliseret vand gør
"Zero-Calc" antikalksystemet ineffektivt, fordi dets fysisk-kemiske
egenskaber ændres.
Brug ikke kemiske tilsætningsstoffer, duftemner eller afkalkningsmidler.
Hvis ovennævnte forskrifter ikke overholdes, medfører det, at garantien
bortfalder.
Antidrypsystem
Med antidrypsystemet kan du stryge selv de mest sarte typer stoffer.
Stryg altid disse stoffer ved lav temperatur. Sålen kan køle ned til det
punkt, hvor der ikke kommer mere damp ud, men der kan være dråber af
kogende vand, som kan lave mærker eller pletter. I disse tilfælde
aktiveres antidrypsystemet automatisk for at forhindre fordampning, så
du kan stryge de mest sarte stoffer uden risiko for at ødelægge dem eller
få pletter på dem.
Automatisk slukning
Automatisk slukning aktiveres, når strygejernet har stået i ca. otte
minutter i lodret position eller ikke har været brugt i ca. 30. sekunder i
vandret position. Indikatoren tændes for at angive, at slukning er
aktiveret. Så snart strygejernet bevæges, tændes apparatet og fungerer
igen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Træk altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt ned
inden rengøring
For at undgå beskadigelse af strygesålen må der aldrig anvendes skarpe
genstande eller metalredskaber til at skrabe strygesålen.
Brug spidsen af en vatpind fugtet med et mildt kalkfjernende middel til at
fjerne kalkbelægninger i damphullerne.
Brug en blød fugtet klud til at rengøre kedlens overflade.
Anvend ikke slibende rengøringsmidler eller ståluld til at rense jernet, da
det kan give skrabemærker i overfladen.
Hæld evt. restvand ud af vandbeholderen; strygejernet må ikke stå
natten over med vand i vandbeholderen.
Lad altid strygejernet køle helt af, før ledningen rulles omkring
strygesålen.
MILJØ
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet efter udtjent brug, men skal afleveres på en
genbrugsplads for elektronik og køkkenapparater. Dette symbol på
apparatet, brugervejledningen og emballagen henviser til dette vigtige
punkt. Materialerne, der er brugt i dette apparat, kan genbruges. Ved at
genbruge brugte husholdningsapparater bidrager du med en væsentlig
hjælp til beskyttelse af miljøet. Spørg dine lokale myndigheder hvor
genbrugspladserne er placeret.
Støtteanordning
Du kan finde al tilgængelig information og reservedele på www.tristar.eu!
FIOhjekirja
TURVALLISUUS
Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, valmistaja
ei ole vastuussa vahingoista.


Produkt Specifikationer

Mærke: TriStar
Kategori: Klapvogn
Model: ST-8143FI

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til TriStar ST-8143FI stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Klapvogn TriStar Manualer

TriStar

TriStar HD-2359CH Manual

9 September 2024

Klapvogn Manualer

Nyeste Klapvogn Manualer