Ufesa Alyso Compact PL1300 Manual

Ufesa Jern Alyso Compact PL1300

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa Alyso Compact PL1300 (4 sider) i kategorien Jern. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
This appliance is intended for domestic and not industrial use.
Keep the operating instructions in a safe place!
SAFETY INFORMATION
Electric shock and fire risk
Connect and operate the appliance only in accordance with
the specifications on the rating plate.
lf the cable or appliance is damaged, do NOT use the applian-
ce.
Keep children away from the appliance.
The iron must be used and placed on a stable surface.
When placed on its support, make sure that the surface on
which the support stands is stable.
Do not use the iron if it has been dropped, shows visible signs
of damage or if it is leaking water. It will have to be checked by
an Authorised Technical Service centre before it can be used
again.
After using the appliance and if a fault occurs, pull out the
plug.
Before filling the tank, pull out the plug. For safety reasons, re-
pairs e.g. replacing a damaged cable, should only be carried
out by our Customer service division.
NEVER leave a switched-on iron unattended!
Before using your appliance for the first time
Take the protector off the sole plate
Allow tap water to evaporate for 10 to 20 seconds (press the
motor steam button, Fig. 4).
Using the appliance
The pilot light switches ON while the appliance is heating up
and switches OFF as soon as the set temperature is reached. lf
the temperature of the hot iron drops, you can continue ironing
while the iron heats up again to the set temperature.
Sort laundry according to the fabric care labels and start at the
lowest temperature "•":
Ironing without steam Fig.1
Do NOT press the motor steam button.
Filling the tank Fig.2/3
First remove the plug!
Use only clean water from the tap without mixing anything with
it. The addition of other liquids will damage the appliance.
Mix tap water with distilled water according to the following
table in order to prolong the optimum stream function.
Water hardness Ratio of distilled
water To tap water
Very soft/soft 0
Medium 0
Hard approx. 1
Very hard approx. 2
You can inquire about the water hardness with your local
waterworks.
Do not fill beyond the «Max.» level mark!
Ironing with steam Fig. 4
The motor conveys a uniform volume of steam.
lf the set temperature is too low, the steam is automatically swit-
ched off to prevent dripping.
Steam volume control Fig. 5
Your ¡ron is equipped with steam volume control.
Use the control dial to set the steam volume;
Dial to the left = minimum steam volume
Dial to the right = maximum steam volume
The steam volume control is lighted.
Spray Fig.6
Vertical steam feature Fig.7
Temperature: max
Hang a item of clothing on a hanger and move the ¡ron vertically
at a distance of 10-20 cm from the clothing, holding down the
motor steam button.
Do NOT iron clothing which is being worn!
After ironing
Empty the tank: hold the ¡ron with the point down and shake
gently.
Store the ¡ron upright and not on the soleplate.
Risk of corrosion (Fig. 8)!
Cleaning
Pull out the mains plug and allow the soleplate to cool down.
Wipe the housing and soleplate with a damp cloth only. lf the
soleplate is very dirty, iron a linen cloth soaked in white vinegar
or place the soleplate in a receptacle containing vinegar (max. 1
mm deep). Then rinse with water and dry thoroughly. Or:
At max setting rub off residue with a thickly folimmediately -
ded, dry cotton cloth.
Caution! Risk of burns!
Never descale the tank or treat with detergents or sol-
vents, as this would cause water to drip from the iron
when generating or spraying steam!
Instead: approx. every 4 weeks heat up the ¡ron with a full tank
for 3 minutes at max. setting, then switch to min. setting and
hold the ¡ron over a bowl and press the motor steam button
(Fig. 4)
until the motor automatically switches off (recognisable by noi-
se and vibration). Set to max. again and press the motor steam
button for 2-3 minutes to flush out the steam chamber.
When the soleplate has cooled down, clean thoroughly with
a damp cloth.
Do not clean the appliance with a professional steam
cleaner
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or returned to the
distributor when purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be penali-
sed. Correct disposal of discarded appliances means that they
can be recycled and processed ecologically, helping the envi-
ronment and allowing materials used in the product to be reu-
sed. For more information on available waste disposal schemes
contact your local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are responsible
for ecological recycling, processing and disposal of products,
whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas
être utilisé à des fins industrielles ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risque d’électrocution et d’incendie
Les paramètres du secteur électrique et les indications por-
tées sur la plaque signalétique de l’appareil doivent concorder.
Ne branchez et n’utilisez l’appareil que si cest le cas. Nutilisez
l’appareil que lorsque le cordon dalimentation et l’appareil ne
sont pas endommagés.
Eloignez les enfants de l’appareil.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface sta-
ble.
Le support sur lequel est posé le fer à repasser doit être pla
sur une surface stable.
Ne pas utiliser l’appareil aprés une chute. En cas de signes
visibles de dommages, ou de fuite d’eau, auxquels l’appareil
devra être remis à un Service Technique Agréé pour être révi
avant toute nouvelle utilisation.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque
utilisation et en cas de panne. branchez la fiche mâle de la
prise de courant avant de remplir leservoir.
Pour éviter tout risque, les parations sur l’appareil, par ex. le
changement du cordon d’alimentation endommagé, sont réser-
vées à notre service après-vente.
Ne laissez jamais un fer à repasser allumé sans surveillan-
ce!
Avant la première utilisation
Enlevez le protecteur de la semelle.
Laissez évaporer I’eau du robinet pendant 10 à 20 secondes
(appuyez sur la touche motor steam, fig. 4).
Utilisation
Le témoin de fonctionnement saIlume pendant que le fer chau-
ffe. Il s’éteint dès que la température réglée par le thermostat est
atteinte. Dès que le fer a fini de chauffer une première fois, vous
pouvez continuer de repasser sans attendre qu’il se remette à
chauffer.
Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis com-
mencez par le linge repassable à la plus basse température "•":
Repassage sans vapeur Fig.1
N’appuyez pas sur la touche motor steam.
Remplissage du réservoir Fig. 2/3
Commencez toujours par débrancher le fer à repasser!
N’utilisez que de l’eau courante propre, sans rien lui ajouter du
tout. Tout autre liquide endommagerait l’appareil.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, ajoutez de I’eau
distillée à I’eau du robinet en respectant les proportions figurant
dans le tableau suivant :
Dureté de l’eau Rapport eau distillée/ eau
du robinet
Très douce à douce 0
Moyenne 0
Dure ca. 1
Très dure ca. 2
Pour connaître la durede Ieau, adressez-vous au centre local
de distribution des eaux.
Ne dépassez pas le repère “ max. !
Repassage avec vapeur Fig. 4
Le moteur débite une quantité régulière de vapeur. Si vous avez
régla température trop basse, l’application de vapeur cesse au-
tomatiquement pour empêcher l’apparition de gouttes d’eau.
gulation de la quantité de vapeur Fig. 5
Votre fer à repasser est équipé d’un dispositif de gulation de
la quantide vapeur.
Vous pouvez adapter le débit de vapeur à l’aide du régulateur;
Régulateur à gauche = débit de vapeur minimal
Régulateur à droite = débit de vapeur maximal
Le régulateur de vapeur est éclai.
Pulvérisation (Spray) Fig. 6
Pressing vertical Fig. 7
Température: max
Suspendez le vêtement à un cintre, approchez le fer à repasser
à 10-20 cm puis appuyez sur la touche steam motor; n’utilisez
jamais le pressing vertical sur une personne!
Aps chaque repassage
Vidange du réservoir: saisissez le fer et dirigez la pointe de sa
semelle vers le bas. Secouezrement le fer.
Rangez le fer à repasser debout; ne le rangez pas en appui sur
sa semelle, risque de corrosion (fig. 8)!
Nettoyage
Débranchez la fiche mâle puis laissez la semelle refroidir.
N’essuyez le corps du fer et sa semelle qu’avec un chiffon
humide. Si la semelle est assez sale, repassez une toile de lin
préalablement trempée dans du vinaigre, ou placez la semelle
dans un bac contenant du vinaigre (niveau maxi. du vinaigre: 1
mm). Ensuite passez sur la semelle un chiffon trempé dans l’eau
puischez bien.
Autre solution:
Fer rég sur la position max, frottez les résidus immédiatement
avec une toile de coton pliée épaisse et sèche.
A Prudence: Risque de brûlures!
Ne tartrez jamais le servoir ou ne le traitez jamais
avec des détergents et des solvants: pendant le repassa-
ge vapeur et le jet de vapeur, le fer se mettrait à goutter.
Au lieu de cela: toutes les 4 semaines environ, faites chauffer le
fer à repasser sur la position maximum, réservoir plein, pendant
3 minutes; réglez-le ensuite sur la position minimum, tenez-le
au-dessus d’un bol et appuyez sur la touche motor steam (fig.
4) jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement (les bruits
et vibrations cessent). glez le fer à nouveau sur la position
maximum et appuyez pendant 2 à 3 minutes sur la touche mo-
tor steam pour rincer le compartiment à vapeur. Une fois le fer
refroidi, nettoyez soigneusement la semelle avec un chiffon
humide.
Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de nettoyeurs à
vapeur professionnels.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLI-
MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En princi-
pe, ces emballages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logopoubelle apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors dusage ne doit pas
être je dans les chets nagers mais être déposé
dans un centre de collecte de déchets d’appareils élec-
triques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à
l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur
de poser lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de
collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci
risque de se voir sanction pour manquement au règlement
en vigueur concernant les chets. Si l’appareil hors d’usage est
correctement colleccomme chet tr, il pourra être recyclé,
traiet éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact gatif
sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux
qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux
Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la chet-
terie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et
les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et lélimination
écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système
public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votrepartement.
Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e não
para fins industriais.
Conserve as instruções de serviço em local seguro!
INDICAÇÕES DE SEGURAA
Perigo de choques eléctricos e de incêndio
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações
constantes da chapa de características.
Só utilizar o aparelho, se o cabo eléctrico e o próprio aparelho
não apresentarem danos.
Manter as crianças afastadas do aparelho.
O ferro de engomar deveutilizar-se e colocar-se sobre uma
superfície esvel.
Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove que a su-
percie sobre a qual está colocado o suporte é estável.
o deve utilizar o ferro de engomar se este tiver caído,
se houver sinais visíveis de dano ou se existir alguma fuga de
água; deve levá-lo a uma revio feita pelo Serviço Técnico
Autorizado antes de voltar a usá-la.
Desligar a ficha da tomada, depois de cada utilização, e em
caso de avaria.
Antes de encher o depósito, deverá desligar a ficha da toma-
da.
As reparações no aparelho, como por ex. substituir o cabo
eléctrico, devem ser executadas pelos nossos Serviços
Técnicos, para se evitarem quaisquer perigos.
Manter sempre vigilância sobre um ferro de engomar ligado.
Antes da primeira utilização
Retirar o protector da base.
Depois de colocar água canalizada no depósito, fazer sair va-
por durante 10 a 20 segundos (premir a tecla de vapor «motor
stea, Fig. 4).
Utilizão
A lâmpada de controlo fica iluminada durante o aquecimento
e apaga-se, logo que seja atingida a temperatura seleccionada.
Depois do ferro ter aquecido, pode-se continuar a passar a fe-
rro durante o novo aquecimento. Separar a roupa de acordo
com as respectivas etiquetas e começar a passar com a tempe-
ratura mais baixa "•":
Passar a ferro sem vapor Fig. 1
o premir a tecla de vapor «motor stearn».
Encher o depósito Fig. 2/3
Primeiro, desligar a ficha da tomada!
Utilizar apenas água canalizada limpa, sem adições de qualquer
tipo. Outros líquidos danificam o aparelho.
Para prolongamento da fuão óptima de vapor, misturar água
canalizada com água destilada, de acordo com a tabela seguin-
te.
Dureza da água Propoão de água destilada em
relação à água canalizada
muito macia/macia 0
media 0
dura ca 1
muito dura ca 2
Junto dos Serviços Municipalizados poderá informar-se sobre a
dureza da água da sua área de residência.
o encher para além de marcação «max.».
Passar a ferro com vapor Fig. 4
O motor fornece uma dose uniforme de vapor.
Se estiver regulada uma temperatura demasiado baixa, o vapor é
automaticamente desligado, para se evitarem pingos.
Regulação da quantidade de vapor Fig. 5
O seu ferro a vapor está equipado com um regulador de quan-
tidade de vapor.
A quantidade de vapor pode ser ajustada com o regulador:
Regulador para a esquerda = Quantidade máxima de vapor
Regulador para a direita = Quantidade mínima de vapor
O regulador de quantidade de vapor está iluminado.
Spray Fig. 6
Vapor vertical Fig. 7
Temperatura: max
Pendurar a pa de roupa num cabide, colocar o ferro na verti-
cal, a uma disncia de 10 a 20 cm, e manter premida a tecla de
vapor «motor steam»: Não utilizar em pessoas!
Depois de passar a ferro
Esvaziar completamente o depósito:
Segurar o ferro com a ponta para baixo e sacudir ligeiramente.
Guardar o ferro apoiado no canto traseiro e não na base. Perigo
de corrosão (Figura 8)!
Limpeza
Desligar a ficha da tomada e deixar a base arrefecer.
Limpar a estrutura e a base do ferro só com um pano húmido.
No caso da base estar muito suja, passar um pano embebido
em vinagre com o ferro frio, ou mergulhar a base do ferro num
recipiente com vinagre incolor (max. 1mm de altura). Depois
lavar a base com água e secá-la bem.
Ou:
Esfregar imediatamente os resíduos num pano grosso de al-
godão dobrado várias vezes e com o ferro ligado para a fase
max.
Ateão! Perigo de queimaduras!
Nunca descalcificar ou tratar o depósito com produtos
de limpeza ou diluentes: O ferro comaria a pingar, ao
borrifar!
Em vez disso: Aquecer o ferro na posição de «max» com o de-
pósito cheio, durante 3 minutos, aprox. de 4 em 4 semanas.
Depois passar para «min» e colocar o ferro sobre um alguidar e
manter a tecla «motor steam» premida (Fig. 4) até que o motor
desligue automaticamente (perceptível atras do ruído e da
vibrão).
Voltar a regular o «max» e premir novamente a tecla «motor
steadurante 2-3 minutos, sendo, assim, lavada a câmara do
vapor. Depois do ferro ter arrefecido, limpar muito bem a base
do ferro com um pano mido.
o utilizar para a limpeza do aparelho “Estações de
Vapor Profissional
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais o contaminantes que deve-
riam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço
local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o
aparelho indica que o produto, quando finalize a sua
vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos
domésticos, levando-o a um centro de materiais resi-
duais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou
devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho si-
milar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de
levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao
finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes.
Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de
forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do
produto. Para obter mais informação sobre os serviços de mate-
riais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de mate-
riais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela re-
ciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Munipio informar-lhe-á sobre as possibili-
dades de deposição/eliminação para os aparelhos que o
se usam.
Ezen szük nem szolgáltasra, hanem háztarsban rténŒ
alkalmazásra készült. A használati utasítást gondosan Œrizze
meg!
BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓK
Áras és égés veszélye
A készüléket csak a típustáblán szereplŒ adatoknak megfele
hálózatra csatlakoztassa, és azoknak megfelelŒen üzemeltesse.
A készüket ne csatlakoztassa a hálózatra, ha a csatlakozó ve-
zeték, vagy maga a szülék sérüIt. Ne engedjen gyerekeket a
készülék közelébe. Hiba esen és használat után mindig húzza
ki a hálózati csatlakozót.
A vasalót stabil felületen kell használni és elhelyezni.
Amikor a tarra helyezi, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a felület,
amelyen a taráll, stabil.
Ne használja a vasalót, ha leesett, láthatóan megrongálódo-
tt, vagy szivárog a víz. Le kell ellenŒriztetni egy engedélyezett
mıszaki szerviz központtal, mielŒtt újból használná.
A tartály feltöltése elŒtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék javítását, pl. a sérült vezeték kicserélését, a
veszélyek elkerülése érdekében csak a vevŒszolgálatunk szak-
emberi végezhetik el.
Az üzemelŒ vasalót soha ne hagyja felügyelet nélkül!
Az elsŒ használat elŒtt elvégzendŒ tennivalók
volítsa el a védot a talpl
10-20 másodpercig gŒzölögtessen csapvizet (nyomja meg a
motoros-gŒz-nyomógombot «motor steam», 4. ábra).
A készülék használata
Az üzemjelzŒ lámpa a felfıs alatt gig világit, csak akkor al-
szik el, ha a vasaló elérte a beállított mérsékletet. Ha a vasaló
egyszer már felmelegedett, akkor a felfıszben tovább lehet
vasalni. A vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelŒen
válogassa szét, és a legalacsonyabb hŒmérsékleten kezdje a
vasalást "•":
Vasalás gŒzlkül 1. ábra
Ne nyomja meg a motoros-gŒz-nyomógombot «motor stea.
A tarly feltöltése 2./3. ábra
A dugaszt elŒzŒleg húzza ki!
Csak desztillált vizet alkalmazzon, mindenfajta adaléklkül.
s folyadékok kárositják a készüléket.
Az optimális gŒzölés funkció meghosszabbításához a táblázat-
nak megfelelŒ arányban keverjen összecsapvizet és desztillált
vizet.
zkeményg A desztillt víz anya a
csapvízhez képest
nagyon lágy/lágy 0
közepesen kemény 0
kemény ca 1
nagyon kemény ca 2
A vízkernénységrŒl a helyi vízmıvektŒl kérhet felvilágosítást. Ne
lépje túl a «max» jelzést!
Vasalás gŒzzel 4. ábra
A motor egyenletes gŒzmennyiséget biztosít.
Ha a beállított rséklet túl alacsony, akkor a gŒz automatiku-
san kikapcsosra kel, hogy a cst megakadályozza
zmennyiség- 5. ábra
szabályozás
Az Ön vasalója gŒzmennyiség-szabályozóval rendelkezik.
A gŒzmennyiséget az a szabályozó segítsével szabályozha-
tja;
El presente aparato ha sido disado exclusivamente para uso
doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del
mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guár-
delas para una posible consulta posterior.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Peligro de sacudidas eléctricas e incendio.
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos
que figuran en la placa de características del mismo.
No conectar el aparato a la red ectrica en caso de presentar
el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de
desperfectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los nos.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superfi-
cie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la
superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visi-
bles de do o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar
por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso y en
caso de comprobar defectos en el mismo.
Antes de llenar el depósito de agua, extraer el cable de co-
nexión de la toma de corriente.
Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo la sustitucn del cable de conexión
defectuoso, sólo podrán ser ejecutadas por personal especiali-
zado del Servicio Técnico Autorizado.
En caso de ausentarse del lugar en donde esté planchando,
desconectar la plancha de la red eléctrica extrayendo el cable
de la toma de corriente.
Antes de usar la plancha por vez primera
Retirar el protector de suela
Evaporar el agua de red durante 10 a 20 segundos (pulsar la
tecla «motor-steam», Figura 4).
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentan-
do y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura selec-
cionada. Una vez que la plancha escaliente, se puede planchar
también durante las fases de calentamiento de la misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento,
empezando siempre por las prendas que se planchan con la
temperatura más baja "•".
Planchar sin vapor Figura 1
No pulsar la tecla «motor-stearn».
Llenar agua en el depósito Figura 2/3
¡Primero retirar el enchufe de la toma de corriente!
Usar sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
Cualquier otro líquido puede ocasionar daños en el aparato.
Para que la función de la salida del vapor funcione de forma
óptima durante más tiempo, mezcle agua corriente con agua
destilada según el siguiente cuadro de valores.
Grado de dureza del agua Cantidad de agua destilada por
agua corriente
muy blanda/blanda 0
media 0
dura aprox. 1
muy dura aprox. 2
Consulte el grado de la dureza de agua en el centro de suminis-
tro de la zona de residencia.
No sobrepasar la marca de llenado máximo «ma.
Planchar con vapor Figura 4
El motor que incorpora la plancha transporta un caudal de
vapor. En caso de haber seleccionado una temperatura dema-
siado baja, se desconecta automáticamente el vapor, a fin de
evitar que se formen gotas de agua.
Regulación del caudal de vapor Figura 5
Puede regularse el caudal de vapor que se desea para el plan-
chado.
Colocando el mando regulador a la izquierda se consigue el -
nimo caudal de vapor y colondolo a la derecha se consigue
el máximo caudal de vapor.
El mando regulador es a su vez el piloto del aparato.
Spray Figura 6
Planchado frontal con vapor vertical Figura 7
Ajustar el mando regulador de la temperatura Temperatura «max».
Colocar la prenda a planchar en una percha. Mantener la plan-
cha en posicn vertical delante de la prenda a planchar, a unos
10-20 cm de distancia aproximadamente. Pulsar la tecla «mo-
tor-steam». ¡No proyectar ni aplicar nunca el vapor contra
personas!
Tras concluir cada ciclo de planchado
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta
hacia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocarla nunca sobre la suela!
¡Peligro de corrosión (Figura 8)!
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN DE LA PLANCHA
Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma de co-
rriente.
Dejar enfriar la suela de la plancha.
Limpiar el cuerpo del aparato y la suela con un po húmedo,
secándola a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la plan-
cha: Planchar en frío un paño de lino empapado en vinagre in-
coloro o colocar la suela durante 15 minutos en un recipiente
con vinagre (altura xima del vinagre en el recipiente: 1mm).
Humedecer a continuación un paño con agua y limpiar la suela
de la plancha, sendola bien.
0 bien:
Eliminar las manchas que pudiera haber ad-inmediatamente
heridas a la suela, para ello un paño de algodón seco, doblado
varias veces, con la plancha ajustada en el ximo escalón de
potencia.
¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
¡No descalcificar nunca el depósito de agua con deter-
gentes o disolventes! La plancha podría gotear durante el
planchado con vapor.
En lugar de ello: Calentar la plancha cada 4 semanas aproxima-
damente durante 3 minutos, con el depósito de agua lleno y la
plancha ajustada en su máximo escalón de potencia, reduciendo a
continuación la potencia al mínimo escalón.
Mantener la plancha por encima de una cacerola o recipiente
semejante y pulsar la tecla «motor-stea(Fig. 4), hasta que el
motor se desconecte automáticamente (perceptible a través
del sonido caractestico y las vibraciones).
Volver a ajustar en la plancha el escalón de xima potencia
y pulsar la tecla «motor-steam» durante 2-3 minutos, a fin de
enjuagar la cámara del vapor. Dejar enfriar la plancha y limpiar a
fondo la suela con un paño húmedo.
No utilizar para la limpieza del aparato “Estaciones de
Vapor Profesional
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por princi-
pio- en materiales no contaminantes que debean ser
entregados como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
Elmbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando finalice su vida útil, de-
berá desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos separa-
do para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su
distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de resi-
duos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser
sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos
vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de
forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del
producto. Para obtener más información sobre los servicios de
desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de de-
secho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen responsables del recicla-
je, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminacn para los aparatos en desuso.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im
Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig au-
fbewahren!
SICHERHEITSHINWEISE
A Stromschlag- und Brand-Gefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Stecker ziehen nach je-
dem Gebrauch und im Fehlerfall.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und
abgestellt werden.
Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss sichergestellt
sein, dass diese auf einer stabilen Fläche steht.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen
ist, sichtbare Beschädigungen vorhanden sind oder Wasser aus-
tritt. Lassen Sie es in diesem Fall von dem zugelassenen technis-
chen Kundendienst überprüfen, bevor Sie es erneut benutzen.
Vor Befüllen des Tanks, Stecker ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung
austauschen, dürfen nur durch unieren Kundendienst ausge-
hrt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ein angeschlossenes Bügeleisen stets beaufsichtigen!
Vor dem ersten Gebrauch
Schutzmantel von der Sohle entfernen
Leitungswasser 10 bis 20 Sekunden verdampfen lassen (motor
steam-Taste drücken, Bild 4).
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, so-
bald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen
einmal heiß, kann beim
Aufheizen weiter gebügelt werden. Wäsche nach
Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur
"•" beginnen:
geln ohne Dampf Bild 1
motor steam-Taste nicht dcken.
Tank füllen Bild 2/3
Vorher Stecker ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser verwenden, ohne Zutze irgen-
deiner Art. Andere Flüssiakeiten beschädigen das Gerät.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser
mit destilliertem Wasser entsprechend Tabelle mischen.
Wasserrte Anteil destilliertes Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich/weich 0
mittel 0
hart ca.1
sehr hart ca.2
Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen.
Nicht über die «max»-Markierung füllen!
geln mit Dampf Bild 4
Der Motor rdert eine gleichmäßige Dampfmenge. lst eine zu
niedrige Temperatur eingestellt, ist der Dampf automatisch ab-
geschaltet, um Tropfen zu vermeiden.
Dampfrnengenregulierung Bild 5
Ihr Bügeleisen ist mit der Dampfmengenregulierung ausgestat-
tet.
Die Dampfmenge nnen Sie mit Hilfe des Dampfreglers regu-
lieren.
Regler nach links = minimale Dampfmenge
Regler nach rechts = maximale Dampfmenge
Der Dampfmengenregler ist beleuchtet.
Spray Bild 6
Vertikaldampf Bild 7
Temperatur: max
Kleidungsstück auf einengel hängen,geleisen senkrecht
in einem Abstand von 10-20 cm führen und motor steam-Taste
gedrückt halten; nicht an Personen benutzen!
Nach jedem Bügeln
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und
leicht sctteln.
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle aufbewahren,
Korrosionsgefahr (Bild 8)!
Reinigen
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. Geuse und Sohle
nur feucht abwischen.
Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem Essig ge-
tränktes Leinentuch kalt geln oder die Sohle in ein Geß mit
Essig (max. 1 mm hoch) stellen.
Danach mit Wasser abwischen und gut trocknen. Oder:
Rückstände mit einem dick gefalteten, trockenen sofort
Baumwolltuch bei Stufe max abreiben.
A Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs-bzw. Lösungsmitteln
behandeln: Bügeleisen würde beim Dampfen tropfen!
Stattdessen: etwa alle 4 Wochen das geleisen mit vollem
Tank 3 Minuten bei Stellung max aufheizen, dann auf min stellen,
das Bügeleisen über eine Scssel halten und die motor steam-
Taste so lange drücken (Bild 4), bis sich der Motor automatisch
ausschaltet (erkennbar an Geräusch und Vibration). Wieder max
einstellen und die motor steam-Taste 2-3 Minuten lang dcken,
damit wird die Dampfkammer
ausgespült. Die Sohle nach dem Abkühlen mit einem feuchten
Tuch gndlich reinigen.
Das Gerät nicht mit «professionellen Dampfreinigungsgeräte
reinigen.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer opti-
mierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzi-
piell aus umweltfreundlichen Materialien, die als se-
kunre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen
abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben
Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches
Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er
gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft
werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrenn-
ten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und öko-
logisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der
Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu
den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren ör-
tlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure über-
nehmen die Verantwortung r das Recycling, die Behandlung
und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über
öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
glichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte in-
formieren.
Balra állított szabályozó = minimális gŒzmennyig
Jobbra állított szabályozó = maximális gŒzmennyiség
A gŒzmennyiség-szabályozó ellenŒrzŒ lámpával van ellátva.
Spray 6. ábra
FüggŒleges gŒzŒlés 7. ábra
HŒmérséklet: max
Akassza vállfára a ruhadarabot, tartsa a vasalót füglegesen
10-20 cm távolságban, és nyomja folyamatosan a motoros-gŒz-
nyomógombot «motor steam»; szelyeken ne gezze ezt
a mıveletet!
Minden vasas után
A tartály krítése: tartsa a vasalót a ccval lefelé, és kissé
rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja, rozsdásodás
veszélye (8. ábra)!
A késk tisztítása
Húzza ki a hálózati csatlakozót, várja meg hogy a vasaló
kihıljön.
A készülék küIset és talpát csak nedves ruhával tisztítsa. ErŒsen
szennyezett talp esen vasaljon vele hidegen színtelen ecettel
átitatott vásznat, vagy állítsa a talpat ecetet tartalmazó edénybe
(az ecet max. 1 mm magasságig érjen). Utána vízzel rölje le,
és jól szárítsa meg.
Vagy: azonnal Maximális fokozaton rgölje le a marakot
egy vastagon összehajtott, száraz pamut ruhával.
Vigzat! Égésveszély!
A tartályt soha ne zkŒtelenítse és soha ne használjon
tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz: annak következté-
ben a vasaló gŒzölésl és a plusz gŒzadag haszlatakor
csepegne!
Ehelyett: körülbelül 4 hetenként max állásban fıtse a vasalót
tele tartállyal 3 percig, utána állítsa min állásba, tartsa a vasalót
egy l fölé és addig nyomja a motoros-gŒz-nyomógombot (4.
ábra), ameddig a motor magától ki nem kapcsol (a zajról és a
vibrálásról lehet felismerni). Állítsa ismét max állásba, és 2-3
percig nyomja a motoros-gŒznyomógombot, ezzel a gŒzkamra
kiöblítésre kerül. A talpat a lehılés un egy nedves ruhával ala-
posan tisztsa meg.
Ne használjon professzionális gŒztisztítót a szülék tisztításá-
hoz.
FIGYELMEZTETÉS A SZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok
használatában nyilnul meg, amelyek leadhatók a helyi hulla-
dékŒrlŒ központbansodlagos nyersanyagnt.
Ez a terk megfelel a 2002/96/CE EU elΒsoknak.
A szüken áthúzott szemetes szimbólum jel-
zi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kel,
nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El
kell szállítania egy nleges, elektronikai és elektro-
mos szülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza
kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonlószük beszer-
sekor. Az érnyben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett szükeket nem
adják le egy speciális gjtŒpontnál, ntetendŒk. A kiselejte-
zett szükek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy
újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva
a környezetre és lehetŒvé ve a terkhez felhasznált anya-
gok újra használhatóságát. További információkért az erhe
hullakgjpontokról forduljon a helyi hulladék központjá-
hoz, vagy az üzlethez, ahol a terket vásárolta. A grtók és
impork felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren kereszl.
A helyi városi tanácsa informáckkal szolgál az elavult ké-
szükekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
PL1300ok.indd 1 18/10/06 09:42:44


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Jern
Model: Alyso Compact PL1300

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa Alyso Compact PL1300 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Jern Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa GS1600 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa SV1200 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Compact2Go GS1800 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Digital Care Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Black Mist Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Pants SV0012 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Compact PL2450 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Steam Ultra Manual

11 September 2024

Jern Manualer

Nyeste Jern Manualer