Ufesa CG7212 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa CG7212 (2 sider) i kategorien Kaffemaskiner. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
BSH Electrodomésticos España S.A.
Ronda del Canal Imperial de Aragón, 18-20
50197 Zaragoza, SPAIN
C.I.F. : A-28-893550
100% recycled paper
03-17
8001061304
asas o los botones.
No haga funcionar el
aparato con el cable
enrollado.
No introduzca el ca-
ble, enchufe o la uni-
dad en agua o cual-
quier otro líquido.
Apague la cafetera
y desconéctela de la
red cuando no esté
en uso y antes de su
limpieza. Deje que se
enfríe antes de co-
locar o retirar piezas
yźantes de limpiar el
aparato.
Para desconectar la
cafetera, coloque el
interruptor en la posi-
ción “O” y desenchu-
fe el aparato.
No permita que el
cable cuelgue por
el borde de la mesa
o encimera o que
esté en contacto con
superficies calientes.
No ponga el aparato
en funcionamiento
si el cable o enchufe
están dañados o si
observa que no fun-
ciona correctamente.
ATENCION: Para re-
ducir riesgos de in-
El filtro pivotante puede ser extraído para su
limpieza, B6.
DESCALCIFICACION
Descalcifique la cafetera cuando comience
a observar que produce vapor en exceso
o que aumenta el tiempo de preparación
del café.
1. Coloque la jarra vacia sobre la placa.
2. Diluya 3 tazas de vinagre en 7 tazas de
agua y llene el depósito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto.
Apáguela y déjela reposar durante media
hora.
4. Ponga la cafetera en funcionamiento
para que se vierta el vinagre. Deséchelo
y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, pon-
ga la cafetera en funcionamiento sólo
con agua durante dos ciclos.
ELIMINACIÓN
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Nuestros productos
van en un embalaje optimizado. Esto
consiste, básicamente, en usar materiales
no contaminantes que se deben entregar al
servicio de recogida de residuos local como
materias primas secundarias.
Este aparato está marcado con el
símbolo de cumplimiento con la
Directiva Europea 2012/19/UE
relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada yla reutilización de
los residuos de los aparatos eléctricos
yelectrónicos. Infórmese sobre las vías de
eliminación actuales en su distribuidor.
or electric shock, nev-
er remove any of the
covers. There are no
user serviceable parts
on the inside. Cable
repairs and replace-
ments must be car-
ried out exclusively by
an Authorised Techni-
cal Service Centre.
This appliance is in-
tended for domestic
use only.
Only use the appli-
ance indoors at room
temperature and up
to 2000 m above
sea level.
Place the tank back into position, make sure
that it sits correctly, B3. Place the filter into
the filter-holder. Put in one scoop of coee
for each cup of water, B4.
Note:
This coee maker can also be used with
nº 1x2 paper filters.
For correct operation, do not use coee
with too fine a grind.
Place the jug, with its lid fitted, onto the hot
plate. Plug the coee maker into the wall
socket and switch it on. At the same time,
the auto o function is activated.
Note: The appliance has an automatic auto
o (power save) function, which switches it
o after a period of about 40 minutes.
When the brew cycle has finished, the keep
warm function will switch on automatically,
assuming the coee maker has not been
switched o.
DRIP-STOP VALVE
A cup of coee can be served before the
brew cycle has finished. Whenever the jug
is removed from the hot plate, the drip feed
will stop temporarily. Place the jug back on
the hot plate within 20 seconds, B5.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coee maker is
unplugged and cold before attempting to
clean it. After daily use wash the removable
parts with soapy water and wipe down the
outside of the coee maker with a damp
cloth. Do not use abrasive cleaners or metal
scouring pads.
Removable parts: filter holder, filter and
jug. The swivel filter can be removed for
cleaning purposes, B6.
DESCALING
Descale your coee maker whenever you
begin to notice excessive steaming or the
brewing time increases. It is advisable to
descale it every two months.
1. Place the empty jug on the hot plate.
2. Dilute three cups of vinegar in seven
cups of water and fill the tank with the
mixture.
3. Switch the coee maker on for one
minute. Switch it o and let it stand for
half an hour.
4. Switch the coee maker back on and let
all the vinegar flow through. Throw this
away and clean out the jug.
5. To flush out any traces of vinegar, run the
coee maker through two more cycles
but using only water.
DISPOSAL
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner. Our
goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to
the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of
used appliances as applicable throughout the
EU. Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
Ne pas faire fonction-
ner lappareil si le cor-
don ou la fiche sont
abîmés ou si vous re-
marquez que lappa-
reil ne fonctionne pas
correctement.
ATTENTION : Afin
de faire diminuer au
maximum, les risques
dincendie ou de dé-
charges électriques,
ne jamais enlever les
plaques. Aucune des
pièces qui sont àl’in-
térieur ne peuvent
être manipulées par
l’utilisateur.
Les parations et
remplacements de
cordon doivent être
réalisés par un Ser-
vice Technique Agréé,
exclusivement.
Cet appareil est des-
tiné exclusivement
à une utilisation do-
mestique et non pro-
fessionnelle.
N’utiliser lappareil
que dans des pièces
intérieures à tem-
rature ambiante
et jusqu’à 2000 m
au-dessus du niveau
de la mer.
NOTAS IMPORTANTES
Lea detenidamen-
te las instrucciones.
Guárdelas para futu-
ras consultas.
Antes de conectar la
cafetera a la red, com-
pruebe que la tensión
corresponde a la in-
dicada en la placa
de caractesticas. Es
obligatorio un enchufe
con toma de tierra.
Coloque la cafetera
sobre una superfi-
cie plana, lejos de la
orilla del mostrador
para evitar vuelcos
accidentales.
La jarra está diseña-
da para usarse con
esta cafetera. No se
debe usar sobre pla-
cas de cocina ni en
un horno microon-
das. No la coloque la
jarra caliente en una
superficie húmeda
ofría. No vierta agua
fría en la jarra mien-
tras esta está aún
caliente. No use la
jarra si está agrietada
ES otiene el asa suelta.
Este aparato pue-
den utilizarlo niños
con edad de 8 años
y superior, y perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales
omentales reducidas
o falta de experiencia
y conocimiento, si se
les p1-ha dado la super-
visión o instrucción
apropiadas respecto
al uso del aparato de
una manera segura
y comprenden los
peligros que implica.
Mantener el aparato
y su cable fuera del
alcance de niños me-
nores de 8 años.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
La limpieza y el man-
tenimiento a realizar
por el usuario no de-
ben realizarlos los ni-
ños sin supervisión.
El aparato no se p1-ha
diseñado para su uti-
lización con un tem-
porizador externo
oun sistema de con-
trol remoto separado.
No toque las superfi-
cies calientes. Use las
cendio o descargas
eléctricas, no retire
ninguna de las tapas.
No hay en el interior
piezas que puedan
ser manipuladas por
el usuario. Las repara-
ciones y cambios de
cable deben ser reali-
zadas exclusivamente
por un Servicio Técni-
co Autorizado.
Este aparato p1-ha sido
diseñado exclusiva-
mente para uso do-
méstico.
Utilizar el aparato
sólo en recintos inte-
riores ya temperatu-
ra ambiente yno uti-
lizarlo por encima de
los 2000m sobre el
nivel del mar.
IMPORTANT NOTES
Read these instruc-
tions carefully. Safe-
guard them for future
reference.
Before plugging the
coee maker into the
mains supply, check
that the voltage cor-
responds with that
stated on the char-
acteristics plate. It
is compulsory an
earthing socket.
Place the coee mak-
er on a flat surface,
away from the edge
of the work surface to
prevent it from falling
accidentally.
The glass jug is de-
signed to be used
with this coee mak-
er. It must not be
used on cooker hobs
or in microwave ov-
ens. Never place the
hot jug on a cold or
damp surface. Never
pour cold water into
the jug while it is still
hot. Do not use the
jug if it is cracked or if
EN the handle has come
loose.
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if they
have been given su-
pervision or instruc-
tion concerning use of
the appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
Keep the appliance
and its cord out of
reach of children less
than 8 years.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
without supervision.
The apliance is not
intended to be oper-
ated by means of an
external timer or sep-
arate remote-control
system.
Do not touch the hot
surfaces. Use the
handles or buttons.
Do not operate the
appliance with the
cable still coiled.
Never immerse the
cable, plug or unit
into water or any oth-
er liquid.
Always unplug the
coee maker when it
is not in use and be-
fore cleaning it. Leave
it to cool down before
putting it away or re-
moving pieces and
before cleaning the
appliance.
To switch the coee
maker o, put the
switch to “0” position
and unplug the appli-
ance.
Do not let the cable
hang over the edge
of the table or work-
top, nor let it come
into contact with hot
surfaces.
Do not switch the
appliance on if the
cable or the plug
are damaged or if it
can be detected that
the appliance is not
working correctly.
ATTENTION: To re-
duce the risk of fire
REMARQUES
IMPORTANTES
FR terne ni avec une té-
lécommande.
Ne touchez pas les
surfaces chaudes.
Utilisez les boutons
et les poignées.
Ne pas faire fonction-
ner la cafetière avec
le cordon enrou.
Pour éviter d’éven-
tuelles décharges
électriques, ne pas
introduire le cordon,
la fiche ou l’unité,
dans l’eau ou tout
autre liquide.
Si vous ne lutilisez
pas et avant de la
nettoyer, éteignez la
cafetière et débran-
chez-la du réseau.
Laissez-la refroidir
avant de la nettoyer
et avant denlever ou
dajouter des pièces.
Pour débrancher la
cafetière, placez l’in-
terrupteur sur la po-
sition et débranchez
lappareil.
Ne laissez pas pendre
le cordon de la table
ou de la plaque de
cuisson. Le cordon
ne doit pas toucher
les surfaces chaudes.
verseuse tant qu’elle
est encore chaude.
Ne pas utiliser la ver-
seuse si elle est fen-
due ou si la poige
est desserrée.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et
des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel ou mental,
ou bien un manque
d’expérience et de
connaissances, s’ils
ont reçu des expli-
cations ou des ins-
tructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de
manière curisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Tenir l’appareil et son
cordon hors de por-
tée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec lappa-
reil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être entrepris par
des enfants sans sur-
veillance.
Cet appareil ne fonc-
tionne ni avec un
temporisateur ex-
Lisez ces instructions
très attentivement.
Conservez-les pour
de futures consulta-
tions.
Avant de brancher la
cafetière au réseau,
vérifiez si le voltage
correspond bien
àcelui indiqué sur la
plaque des caracté-
ristiques. Prise dotée
dune mise à la terre
obligatoire.
Placez la cafetière sur
une surface lisse, loin
du bord du comptoir
pour éviter de la ren-
verser, par accident.
La verseuse a é
coue pour être utili-
e sur cette cafetre
exclusivement. Ne
pas l’utiliser sur des
plaques de cuisson
ni au microondes. Ne
jamais placer la ver-
seuse chaude sur une
surface humide ou
froide. Ne pas verser
d’eau froide dans la
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1 Placa calefactora
2 Jarra con tapa
3 Interruptor luminoso ON/OFF
4 Válvula antigoteo
5 Nivel de agua
6 Depósito de agua extraible
7 Portafiltro pivotante
8 Cuchara dosificadora
9 Filtro permanente
A
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar la cafetera por primera vez,
lave todos los accesorios y utilícela sin café.
Extraiga el depósito de la cafetera, B1. Llene
el depósito con agua fría. Las marcas del
nivel de agua se encuentran en el lado iz-
quierdo del depósito. No se recomienda una
cantidad inferior a dos tazas, B2.
Coloque el depósito en su posición, ase-
rese de que se encuentra correctamente
encajado, B3. Coloque el filtro en el portafil-
tro. Ponga una cucharada de capor cada
taza de agua, B4.
Nota:
Esta cafetera también puede utilizarse
con filtros de papel de nº 1x2.
Para un funcionamiento correcto, no uti-
lice café con un molido demasiado fino.
Coloque la jarra con la tapa sobre la placa
calefactora saque el cable completo de su
alojamiento, enchufe la cafetera y enciénda-
la. Al mismo tiempo, se activa la función de
apagado automático.
Nota: el aparato tiene una función de apa-
gado automático (ahorro de energía), que lo
apaga después de un periodo de unos 40
minutos.
Cuando la función p1-ha terminado, si no se
desconecta el aparato desde el interruptor,
la función de mantenimiento en caliente
entra automáticamente.
VALVULA ANTIGOTEO
Se puede servir una taza de café antes de
que se complete el ciclo de preparación de
café. Cuando se retira la jarra de la placa, se
detiene temporalmente el goteo. Coloque la
jarra sobre la placa antes de transcurridos
20 segundos, B5.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Aserese de que la cafetera esté desen-
chufada y que se haya enfriado antes de
limpiarla. Tras el uso diario, lave las partes
desmontables con agua jabonosa y limpie
el exterior con un trapo húmedo. No utilice
limpiadores abrasivos ni objetos metálicos.
Seque el aparato tras limpiarlo.
Partes móviles: portafiltros,ltro y jarra.
B
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1 Hot plate
2 Jug
3 Luminous ON/OFF switch
4 Drip-stop valve
5 Water level
6 Removable water tank
7 Swivel filter holder
8 Coee scoop
9 Permanent lter
USE
Before using it for the first time wash all of
the accessories and operate it once without
coee.
Take the water tank out of the coee maker,
B1. Fill the tank with cold water. There are
water level marks on the left side of the
tank. A quantity of less than two cups is not
recommended, B2.
A
B


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Kaffemaskiner
Model: CG7212

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa CG7212 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskiner Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa CG7212 Manual

6 Oktober 2024
Ufesa

Ufesa CG7231 Manual

13 Juli 2024

Kaffemaskiner Manualer

Nyeste Kaffemaskiner Manualer