Ufesa Clarisse 98 PV1463 Manual

Ufesa Jern Clarisse 98 PV1463

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa Clarisse 98 PV1463 (2 sider) i kategorien Jern. Denne guide var nyttig for 2 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYAR
ESPAÑOL ENGLISH
РУССКИЙ
CONNECTION TO THE MAINS
Only connect it to the voltage stated on the characteristics plate.
The use of an earthed socket is recommended.
SAFETY INFORMATION
Danger of electric shocks or fire!
The appliance is to be connected and used in accordance with
the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or
the appliance itself show visible signs of damage.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance must not be used by persons (including children)
with physical, sensory or mental impairments unless they have
been instructed in its correct use by a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
The iron must be used and placed on a stable surface.
When placed on its support, make sure that the surface on which
the support stands is stable.
Do not use the iron if it has been dropped, shows visible signs
of damage or if it is leaking water. It will have to be checked by an
Authorised Technical Service centre before it can be used again.
Unplug the mains cable from the electrical socket before
attempting to fill the tank with water.
Unplug the appliance from the mains supply after each use or if
a fault is suspected.
With the aim of ensuring safety, any work or repairs that the
appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must
only be carried out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
-Should you have to leave the area where you are ironing, unplug
the iron from the mains socket.
BEFORE USING THE IRON FOR THE FIRST TIME
When using the steam for the first time, first try it away from the
clothes just in case there is any dirt lodged in the steam chamber.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp will stay lit while the iron is heating up and go out as
soon as it has reached the selected temperature. Once the iron is
hot, you can continue to iron while it is heating back up.
IRONING DRY
Set the steam selector to the “0” position (fig. 2). Turn the
temperature selector to the desired position. The spray may be
used if required.
FILLING THE WATER TANK (fig. 1)
Unplug the iron from the mains supply. Turn the steam regulator
to the 0” position and fill the tank with water. Never fill the tank
above the maximum level mark “max”.
With a view to maintaining optimum steam production, we
recommend a mix of tap water with distilledwater, in the following
proportions:
Water hardness Parts distilled water per
each part of tap water
Very soft/soft 0
Average 0
Hard approx.1
Very hard approx.2
You can find out how hard the water is by asking your local water
supply board.
IRONING WITH STEAM
Plug the iron into the mains supply and select a suitable
temperature. Turn the steam regulator to position “1” or “2”
depending on how much steam you require. (fig. 3 and 4)
When ironing with steam in the [°°] position, set the steam
regulator to position “1”.
IRONING WITH TURBO PRESS
This function will greatly increase the amount of steam being
produced, making it easier to iron heavily creased items or thick
materials. To use this:
Turn the temperature regulator to the “max” position and wait
until it gets to temperature.
Use the steam button in short bursts whenever steam is required.
(fig. 5)
SPRAY (fig. 6)
The garments to be ironed can be dampened by pressing the
spray button (6). Do not use the spray for ironing silk as this may
leave water marks.
IRONING WITH SUPER STEAM (fig. 7) (Depending on
model)
Turn the temperature regulator to the “max” position and wait
until it gets to temperature.
Raise the iron slightly up off the material and press the super
steam button (7) down firmly.
Leave a gap of at least 5 seconds between successive jets of
steam.
CREASE REMOVAL IN VERTICAL (fig. 7) (Depending on
model)
Turn the temperature selector to the “max” position.
Hang the garment on a hanger and hold the iron vertically some
10-20 cm away.
Use the super steam button (7) at intervals of 5 seconds.
Never spray at or apply steam to people!
EMPTYING OUT THE WATER TANK
Unplug the iron and empty out the tank by holding the iron
pointed-end down and shaking it gently.
REMOVING THE NEEDLE (fig. 8)
Unplug the appliance from the mains and empty out the water
tank. Turn the steam regulator to the “calc position and pull the
needle out along with the regulator.
Any scale deposits can be removed by inserting the tip of the
needle into vinegar and then rinsing it clean water.
STORAGE
The iron can be stored away with the cable coiled up at the rear
(fig. 9). The iron should be stored away in the upright position with
the water tank empty.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the sole; do not pass it over hard surfaces. Traces
of starch or sprays can be removed from the base using damp
cotton wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals, detergents or colognes into the water tank.
The outside surfaces can be cleaned down with a damp cloth,
without the need of abrasive cleaning agents or solvents.
REPAIRS
Should the cable and/or the appliance become defective do not
hesitate in taking it to an Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal ser-
vice as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol shown on the applian-
ce indicates that when it comes to dispose of the pro-
duct it must not be included in with household refuse.
It must be taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned to the dis-
tributor when purchasing a similar appliance. Under cu-
rrent refuse disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be penalised.
Correct disposal of discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the environment
and allowing materials used in the product to be reused. For more
information on available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the product was purcha-
sed. Manufacturers and importers are responsible for ecological
recycling, processing and disposal of products, whether directly
or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des
caractéristiques. Il est conseillé de prévoir une prise de terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger de chocs électriques et d’incendie!
-Brancher et utiliser l’appareil selon les caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique de celui-ci.
-Si le cordon de branchement ou l’appareil présentent des signes
visibles de dommages, ne pas le brancher au réseau électrique.
-Tenir l’appareil hors de la portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales
ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises
à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la
bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les
consignes ont bien é comprises.
Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
-Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.
-Le support sur lequel est posé le fer à repasser doit être pla
sur une surface stable.
-Ne pas utiliser l’appareil aprés une chute. En cas de signes visibles
de dommages, ou de fuite deau, auxquels lappareil devra être
remis à un Service Technique Agréé pour être révisé avant toute
nouvelle utilisation.
-Avant de remplir d’eau le réservoir, retirer le cordon de
branchement de la prise de courant.
-Déconnecter l’appareil de la prise de courant après chaque
utilisation ou pour vérifier s’il présente des défauts.
-Afin d’éviter toute situation de danger, les reparations et les
interventions sur l’appareil, comme par exemple le remplacement
du cordon de branchement, doivent être confiées au personnel
spécialisé d’un Service Technique Agréé.
-Ne pas laisser l’appareil branché au réseau électrique sans
surveillance, débrancher le cordon électrique en cas d’absence
me de courte durée.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DU FER
Pour la première utilisation du fer, ne pas opérer sur le linge à
repasser afin d’éviter de le tacher par des salissures restées dans
la chambre de vapeur.
MODE D’EMPLOI
La lampe moin s’allume quand le fer commence à se réchauffer
et s’éteint dès que la température sélectionnée est atteinte. Dès
que le fer est chaud, on peut commencer le repassage au cours
des phases de réchauffement de fer.
REPASSAGE À SEC
Placer le gulateur de la vapeur sur la position 0” (fig. 2) et le
régulateur de température sur la position voulue. Possibilité
d’utiliser le spray.
REMPLISSAGE DUSERVOIR (fig. 1)
brancher le fiche du secteur. Placer le régulateur de vapeur sur
la position “0” et remplir d’eau le réservoir. Ne jamais dépasser le
niveau maximum “max”. Pour prolonger au maximum la fonction
vapeur, il est recommandé de remplir le réservoir avec un mélange
d’eau du robinet et d’eau distillée, dans les proportions suivantes
:
Dureté de l’eau Part d’eau distillée pour
chaque part d’eau du robinet
Très douce/douce 0
Moyenne 0
Dure envir. 1
Très dure envir. 2
Pour connaître le degré de dureté de l’eau, s’adresser à la société
chargée de la distribution de l’eau.
REPASSAGE VAPEUR
Brancher le fer et lectionner la temrature requise. Placer le
régulateur de vapeur sur les positions “1” ou 2” selon la quantité
de vapeur souhaitée (fig. 3 et fig. 4).
Pour repasser avec de la vapeur sur la position [°°], placer le
régulateur de vapeur sur la position “1”.
REPASSAGE AU TURBO-PRESS
Cette fonction augmente considérablement la production de
vapeur et améliore par conséquent le défroissage et le repassage
de tissus épais:
-Placer le régulateur de température sur la position “max” et
attendre que la température soit atteinte.
-Appuyer à plusieurs reprises et à chaque fois que vous le jugerez
nécessaire (fig. 5).
SPRAY (fig. 6)
Pour humidifier le linge à repasser, appuyer sur le bouton (6). Ne
pas utiliser le spray sur la soie car les gouttes d’eau risquent de
tâcher le tissu.
REPASSAGE SUPER-VAPEUR (fig. 7) (selon modèle)
-Placer le gulateur de température sur la position « max » et
attendre que la température requise soit atteinte.
-Lever légèrement le fer au-dessus de la pièce à repasser et
appuyer très fort sur le bouton (7).
-Faire une pause dau-moins 5 secondes entre les jets de vapeur
successifs.
DÉFROISSEUR VERTICAL (fig. 7) (selon modèle)
-Placer le régulateur de température sur la position « max ».
-Pendre sur un cintre le tement à défroisser et placer le fer à
10/20 cm de distance.
-Appuyer sur le bouton (7) toutes les 5 secondes.
Ne jamais repasser untement sur une personne !
VIDAGE DE L’EAU DU RESERVOIR
Débrancher la fiche de la prise en plaçant la pointe du fer vers le
bas, en le secouant légèrement.
RETRAIT DE LA TIGE (fig. 8)
Débrancher le fer et vider l’eau du réservoir. Appuyer sur le
gulateur de vapeur et placez-le sur la position “calc” puis retirer
la tige conjointement avec le gulateur. Pour nettoyer le tartre
déposé sur la tige, introduire celle-ci dans du vinaigre puis la
rincer à l’eau.
RANGEMENT
Ranger le fer en enroulant le cordon sur la partie arrière (Fig. 9).
Pour le rangement du fer, il est conseillé de vider le ser voir
d’abord et de placer le fer en position verticale.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer le fer sur des surfaces
dures. Les restes d’amidon et d’apprêts collés sur la semelle
doivent être nettoyés à l’aide d’un coton humide ou d’un produit
non abrasif.
Ne pas introduire de produits chimiques ni détergents dans le
réservoir.
Pour nettoyer la partie externe du fer, utiliser un chiffon humide, ne
pas employer de produits abrasifs ni dissolvants.
PARATIONS
Si vous remarquez une rioration du fer ou du cordon,
n’hésitez pas à vous adresser au Service Technique Agréé le plus
proche de votre domicile.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T/ÉLI MINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matre première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” appo sur l’appareil indique que tout
appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être
je dans les déchets ménagers mais être dépo dans
un centre de collecte de déchets d’appareils électriques
ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur
à l’occasion de lachat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur
de déposer lui-même lappareil hors d’usage dans un centre de co-
llecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque
de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement
colleccomme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et élimi
écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur lenvironnement
tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le
produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination
des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à vo-
tre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le
recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement
soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le pôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre partement.
LIGAÇÃO À REDE
Só deverá ligá-lo a uma tensão igual à indicada na placa de
características. Recomendamos uma tomada provida de borne
de terra.
INDICAÇÓES DE SEGURANÇA
Perigo de descargas eléctricas e incêndi
-Ligar e usar o aparelho em conformidade com os dados que
figuram na placa de características deste último.
-Não ligar o aparelho à rede eléctrica no caso do cabo de ligação
ou o aparelho apresentarem marcas visíveis de danos.
-Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuí-
das ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham
sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa respon-
vel.
As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que o brin-
cam com o aparelho.
-O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se sobre uma
superfície estável.
-Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove que a superfície
sobre a qual está colocado o suporte é estável.
-Não deverá utilizar o ferro de engomar se este tiver caído, se
houver sinais visíveis de dano ou se existir alguma fuga de água;
deverá le-lo a uma revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado
antes de voltar a usá-la.
-Antes de encher o depósito com água primeiro deverá retirar o
cabo de ligação da tomada de corrente eléctrica.
-Desligar o aparelho da rede eléctrica depois de cada uso ou no
caso de verificar que este tem algum defeito.
-Com a finalidade de evitar possíveis situações de perigo, os
arranjos e intervenções que devam efectuar-se no aparelho,
por exemplo a substituição do cabo de ligação, poderão
ser executadas por pessoal especializado do Servo Técnico
Autorizado.
-No caso de ter que ausentar-se do lugar onde estiver a engomar,
desligue o ferro de engomar da rede eléctrica retirando o cabo da
tomada de corrente eléctrica.
ANTES DE USAR O FERRO DE ENGOMAR PELA
PRIMEIRA VEZ
Ao utilizá-lo pela primeira vez com vapor, deverá fazê-lo longe da
roupa pois poderia existir alguma sujidade na câmara de vapor.
COMO SE DEVE USAR O FERRO DE ENGOMAR
A lâmpada-piloto estará acesa enquanto o ferro de engomar
estiver a aquecer e apagar-se-á quanto tiver atingido a temperatura
seleccionada. Depois do ferro de engomar estar quente, poderá
engomar durante os intervalos de tempo em que estiver a
aquecer.
ENGOMAR A SECO
Coloque o regulador de vapor na posição “0” (fig. 2). Rode o
regulador de temperatura até à posição desejada. Poderá utilizar
o borrifador se desejar.
PARA ENCHER O DEPÓSITO (fig. 1)
Desligue a ficha da rede eléctrica. Rode o regulador de vapor para
a posição “0” e encha o depósito com água. Nunca deverá encher
por cima da marca do nível máximo “máx.”.
Para poder prolongar o óptimo funcionamento da função vapor,
aconselhamos misturar água da torneira com água destilada, na
seguinte proporção:
Dureza da água Partes de água destilada por
cada parte de água da torneira
Muito mole/mole 0
Media 0
Dura aprox. 1
Muito dura aprox. 2
Pode informar-se do grau de dureza nos escritórios da empresa
responsável pelo fornecimento de água.
ENGOMAR A VAPOR
Ligue o ferro de engomar à tomada e seleccione a temperatura
adequada. Rode o regulador de vapor até às posições “1” ou “2
dependendo da quantidade de vapor que desejar. (fig. 3 e 4).
Para engomar com vapor na posição º], ponha o regulador de
vapor na posição “1.
ENGOMAR COM TURBO-PRESS
Com esta função, podeaumentar consideravelmente a produção
de vapor e assim melhorar o resultado final em tecidos grossos ou
em tecidos muito enrugados. Para isto deverá:
Rodar o regulador de temperatura até à posição “máx” e esperar
até atingir a temperatura.
Apertar o regulador de vapor durante breves períodos de
tempo, sempre que seja necesrio. (fig. 5)
BORRIFADOR (fig. 6)
Apertando o botão (6) poderá humedecer as peças de roupa
a engomar. Não utilize o borrifador para engomar seda, pois
poderão ficar marcadas as gotas de água.
ENGOMAR A SUPER VAPOR (fig. 7) (dependendo do
modelo)
Rodar o regulador de temperatura até à posição “máx” e esperar
até atingir a temperatura.
Elevar ligeiramente o ferro de engomar sobre o tecido e apertar
firmemente o botão (7).
Deixar uma pausa de pelo menos 5 segundos entre os sucessivos
jactos de vapor.
PARA DESENRUGAR VERTICALMENTE (fig. 7)
(dependendo do modelo)
-Rodar o regulador de temperatura até à posição “máx”.
-Pendurar a peça de roupa num cabide e colocar o ferro na
posição vertical a 10-20 cm de disncia.
-Apertar o botão (7) mantendo uma pausa de pelo menos 5
segundos.
Nunca deverá projectar nem aplicar o vapor contra pessoas!
ESVAZIAR A ÁGUA DO DESITO
Desligue a ficha da rede eléctrica e esvazie o depósito colocando
o ferro de engomar com a ponta para baixo e sacudindo-o
ligeiramente.
EXTRACÇÃO DA AGULHA (fig. 8)
Desligue a ficha da tomada e esvazie a água do depósito. Aperte
e rode o regulador de vapor até à posição “calc”e retire a agulha,
juntamente com o regulador.
Os resíduos de calcário da agulha poderão limpar-se introduzindo
a ponta em vinagre e passando-a depois por água limpa.
CONSERVAÇÃO
O ferro de engomar podeguardar-se enrolando o fio na parte
dets (fig. 9). O ferro deverá guardar-se na posição vertical e com
o depósito vazio.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Evite riscar o ferro de engomar; não deverá passá-lo por superfícies
duras. Os restos de goma e de produtos de acabamento
existentes na base poderão retirar-se com um algodão húmido ou
com algum produto não abrasivo.
o deve introduzir produtos químicos, detergentes nem
colónias no interior do depósito. A superfície exterior poderá
limpar-se com um pano húmido, sem nunca utilizar produtos
abrasivos nem dissolventes.
REPARÕES
No caso do cabo e/ou o aparelho apresentarem algum defeito
não hesite em le-lo ao Serviço Técnico Autorizado.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes que deve-
riam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local
de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparel-
ho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil,
deve deitar-se fora separado dos resíduos domésti-
cos, levando-o a um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou de-
volvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.
É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o
aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar
a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude
dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho
inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado,
poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto
evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e
contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais
informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis,
contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a
loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores
tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação
ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe sobre as possibilidades
de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
ELEKTROMOS CSATLAKOS
Használat elŒttellerizze az adattáblán, hogy a készülék
megadott feszültsége megegyezik-e a lózati feszültséggel.
Ajánlatos földelt konnektorok használata.
Biztonságtechnikai tudnivalók
Áratés- vagy tızveszély!
-A készüléket, a mıszaki jellemzŒi lapján található inforcióknak
megfelelŒen kell csatlakoztatni és használni.
-Soha ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatba, p1-ha a huzalon
vagy a készüléken rongálódás jelei látszanak.
-Tartsa távol a készüléket a gyerekektŒl.
A szüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyere-
keket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket szenve-
dtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes
haszlatára.
A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak a
készülékkel.
-A vasalót stabil felületen kell használni és elhelyezni.
-Amikor a tartójára helyezi, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a felület,
amelyen a tartó áll, stabil.
-Ne használja a vasalót, p1-ha leesett, thatóan megrongálódott, vagy
szivárog a víz. Le kell ellenŒriztetni egy engedélyezett mıszaki
szerviz központtal, mielŒtt újból használná.
-Húzza ki a huzalt az elektromos aljzatból, miett fel akarná tölteni
a tartályt vízzel.
-Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, minden használat után,
vagy, p1-ha meghibásodás gyanúja áll fenn.
-A biztonság érdekében, ha a készüléken bármilyen munkát, vagy
javítást, pl. hibás kábel kicserélését szükséges végezni, azt csak az
engedéllyel rendelkezı szerviz csoporttól feljogosított személy
végezheti.
-Ha ott kell hagynia a vasalást, húzza ki a vasalót az aljzatból.
A VASALÓ ELSÃHASZNÁLATA ELÃTT
Az elsŒ gŒzzel való használat elŒtt tegyen egy próbavasast, arra
az esetre, ha a tarly valamilyen szennyezŒ dést tartalmaz.
A VASALÓ HASZNÁLATA
A vasa felmelegedését az világító ellerzŒ lámpa jelzi, p1-ha a
vasa elérte a kiválasztott rsékletet az ellenŒrzŒ lámpa
kialszik. Ha a vasaló felmelegedett elkezdheti a vasalást, és akkor is
folytathatja, p1-ha az ellerzŒ lámpa ismételten kigyullad.
SRAZVASALÁS
Állítsa a zszabályozó gombot a “0pozícióba (2. ábra). Fordítsa
a hŒ mérsékletszalyozót a kívánt pozícióba. Használhatja a
permetezŒ t, p1-ha szükges.
A VÍZTARTÁLY MEGTÖLTÉSE (1. ábra)
zza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Fortsa a
zszabályogombot a “0” pozícióba és töltsön vizet a tartályba.
Ne töltse túl a maximum jelzésen “max”.
A z funkció élettartalmának megnöveléséhez keverjen össze
csapvizet desztillált vízzel a következŒ k szerint:
A víz kenysége Minden csapvíz adaghoz töltse
a következŒ desztillált víz adagot
Nagyon gy/lágy 0
Közepes 0
Kemény kb. 1
Nagyon kemény kb. 2
A vízkeménységet megtudakolhatja a helyi vízmınél.
GÃZVASALÁS
Kapcsolja a vasalót az elektromos áramra és válassza ki a megfelelŒ
hŒmérsékletet. Fordítsa a gŒzszabályozó gombot az 1-es vagy
2-es pozícióba annak megfelelŒen, hogy mennyi gŒzre van
szüksége. (3. és 4. ábra)
Ha [°°] pozícióban szeretne vasalni, állítsa a gŒzszalyozót az
1-es pozícióba.
TURBO PRESS VASALÁS
Ezzel a pozícióval jelentŒsen megnövelheti a gŒzképzŒ dést,
megkönnyítve így a nehezen vasalha vastagabb, vagy nagyon
gyırött anyagok vasalását. Ehhez járjon el a következŒképpen:
-Fordítsa a mérsékletszalyozó gombot a “max” pozícióba és
várjon, amíg ez eléri a kívánt hŒ mérsékletet.
-Nyomja meg a gŒ zszabályozó gombot impulzussze rıen, amikor
erre szüksége van. (5. ábra)
CONEXIÓN A LA RED
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de carac-
terísticas. Es recomendable un enchufe con toma de tierra.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos
que figuran en la placa de características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el
cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desper-
fectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo ni-
ños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas
o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido
instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con
el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie
estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la su-
perficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se p1-ha caído, si hay señales visibles
de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el
Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Extraer primero el cable de conexión de la toma de corriente
antes de llenar agua en el depósito.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las repa-
raciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato,
por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán
ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico
Autorizado.
En caso de ausentarse del lugar en donde es planchando,
desconectar la plancha de la red eléctrica extrayendo el cable de
la toma de corriente.
ANTES DE USAR LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si
hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
MANERA DE USAR LA PLANCHA
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentan-
do y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura selec-
cionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar
también durante las fases de calentamiento de la misma.
PLANCHADO EN SECO
Sitúe el regulador de vapor en la posición “0” (fig. 2). Gire el re-
gulador de temperatura a la posición deseada. Puede utilizar el
spray si lo desea.
LLENADO DEL DEPÓSITO (fig. 1)
Desenchufe la clavija de la red. Gire el regulador de vapor en la
posición “0” y llene el depósito con agua. No llene nunca por en-
cima de la marca de máximo nivel “max”.
Con objeto de prolongar la óptima función de vapor, se acon-
seja mezclar agua de red con agua destilada en la proporción
siguiente:
Dureza del agua Partes de agua destilada por
cada parte de agua corriente
Muy blanda/blanda 0
Media 0
Dura aprox. 1
Muy dura aprox. 2
Puede informarse del grado de dureza en la oficina encargada del
suministro de agua.
PLANCHADO CON VAPOR
Conecte la plancha a la red y seleccione la temperatura adecuada.
Gire el regulador de vapor a las posiciones “1” o “2” en función de
la cantidad de vapor que desee. (fig. 3 y 4)
Para planchar con vapor en la posición [°°], colocar el regulador
de vapor en la posicn “1”.
PLANCHADO CON TURBO PRESS
Con esta función usted pod aumentar considerablemente la
producción de vapor y, por tanto, mejorar el planchado de teji-
dos gruesos o arrugas difíciles. Para ello deberá:
-Girar el regulador de temperatura a la posición “max” y esperar a
alcanzar dicha temperatura.
PERMETE (ábra 6)
A permetezŒgomb megnyomásával (6) a vasalandó szek
benedvesíthetŒk. Ne használja a permetezŒt selyemanyagok
vasalásánál, mert a vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.
VASALÁS EXTRA GÃZZEL (7. ábra) (modelltŒl függŒen)
-Fordítsa a mérsékletszalyozó gombot a “max” pozícióba és
várjon, amíg ez eléri a kívánt hŒ mérkletet.
-Emelje a vasalót kissé a vasalandó anyag fölé, és nyomja meg az
extra gŒ zlöket gombot (7) tartósan.
-Hagyjon legalább 5 másodperc szünetet a gŒzlöketek között.
GGÃ LEGES SIMÍTÁS (7. ábra) (modelltŒl függŒen)
-Fordítsa a hŒ mérsékletszabályozót a kívánt pozícióba.
-Helyezze a ruhadarabot akasztóra, és tartsa a vasalót függŒleges
helyzetben 10-20 cm-re a ruhadarab elé.
-Nyomja meg a gombot (7) 5 másodpercennt.
-Ne használja soha a gŒz funkciót személyeken!
A VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból, és ürítse ki a tartályt a
vasaló orrával lefelé való fordítával és enyhe rázogatásával.
A TI KIHÚZÁSA (8. ábra)
Húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból és ürítse ki a maradék
vizet a vasalóból. Nyomja meg és egyidejıleg fordítsa el a gŒzsza-
bályozó gombot a “calc” pozícióig, és húzza ki a tıt a szabályozó
gombbal együtt.
Merítse a tıt ecetbe megtisztítva így a szkŒ lerakódástól, majd
öblítse le tiszta vízzel.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
A vasatárolásához tekerje fel a vezet a készülék tsó -
szére (9. ábra). Tárolja a készüléket ggŒleges helyzetben és üres
tartállyal.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Kerülje a vasa karcolását; ne használja kemény felületeken. A
vasaló taln maradt keményí maradnyokat, illetve szenn-
yezŒ déseket letörölheti egy megnedvesített vatta darabbal, vagy
egyéb nem karcoló anyagdarabbal.
Ne töltn soha kémiai vegyületeket, tisztítószereket illetve kölni-
vizet a víztartályba. A lsŒ felület könnyen tisztítható egy vizes
ruha setségével; ne használjon soha csiszoló hatású anyagokat
ésgítót.
JAVÍTÁS
Ha a hálózati vezeték vagy/és maga a készülék megrongálódik csak
szakember javíthatja meg; ezért forduljon ezekben az esetekben a
jótállási javításokkal megbízott szervizhez.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok
használaban nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírásoknak. A
készüléken lé átzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a termék hullakrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hullakok köszámítani. El
kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos
szülékeknek szánt hullakgyıjtŒ ponthoz, vagy viss-
za kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék
beszerzésekor. Az érvényben hullakgyıjtŒ rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem
adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett
szülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasz-
nosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környe-
zetre és lehetŒvé ve a termékhez felhasznált anyagok újra hasz-
nálhatósát. További információrt az elérhe hulladékgyıjtŒ
pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzle-
thez, ahol a terméketrolta. A gyárk és importŒrök felelŒsek
a termékek ökogiai újra hasznosítáért, feldolgozáért és hulla-
dékrendelkezéséért, ar közvetlenül vagy egy nyilvános rendsze-
ren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készüléke-
kkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
1
3
4
5
2
8
9
67
fig 5
fig 1 fig 2 fig 3 fig 4
fig 6
fig 7
fig 8 fig 9
E
1.Base con orificios de vapor
2.Depósito transparente
3.Boquilla de spray
4.Boca de llenado
5.Regulador de vapor
6.Pulsador del spray
7.Pulsador de supervapor (según modelo)
8.Regulador de temperatura
9.Lámpara piloto
F
1.Semelle avec trous vapeur.
2.Réser voir transparent.
3.Buse spray.
4.Bec de remplissage.
5.gulateur vapeur.
6.Bouton spray.
7.Bouton super vapeur (selon modèle)
8.Régulateur de température
9.Lampe témoin
H
1.GŒ zt kilökŒ talp
2.Átlátszó víztarly
3.PermetezŒ nyílása
4.A víztartály töltŒ nyílása
5.GŒ zszabályozó gomb
6.PermetezŒ funkció
7.Extra gŒ zlöket gomb (modelltŒ l függŒ en)
8.HŒ fokszabályokapcso
9.EllenŒ rzŒ lámpa
CZ
1. Îehlicí plocha s napafiovacími otvory
2. PrÛhledná nádrÏka
3. Rozpra‰ovací tryska
4. Ústí nápl
5. Ovladaã napafiování
6. Tlaãítko rozpra‰ovaãe
7. Tlaãítko pro nadmûrné napafiování (v závislosti na modelu)
8. Teplotní ovlad
9. Kontrolka
RO
1. Bazã cu orificii de aburi
2. Rezervor transparent
3. Orificiul spray-ului
4. Gura de umplere
5. Regulator de aburi
6. Buton spray
7. Buton de abur-super (depinde de model)
8. Regulator de temperaturã
9. Indicator luminos
GB
1.Base with steam holes
2.Transparent tank
3.Spray nozzle
4.Filling spout
5.Steam regulator
6.Spray button
7.Super spray button (Depending on model)
8.Temperature regulator
9.Pilot lamp
P
1.Base com orif ícios para o vapor
2.Depósito transparente
3.Saída do borrifador
4.Boca para encher
5.Regulador de vapor
6.Botão do borrifador
7.Botão de super vapor (dependendo do modelo)
8.Regulador da temperatura
9.Lâmpada-piloto
RUS
1.Основание с отверстиями для выхода пара
2.Прозрачный бачок
3.Выходное отверстие пульверизатора
4.Отверстие для налива воды
5.Регулятор пара
6нопка пульверизатора
7.
Кнопка дополнительной подачи пара (в зависимости от модели)
8.Регулятор температуры
9.Лампочка-индикатор
PL
1.Stopa z otworami wylotowymi par y
2.Przezroczysty zbiornik
3.Nasadka spryskiwacza
4.Otwór do nape∏niania
5.Regulator pary
6.Przycisk spryskiwacza
7.Przycisk dodatkowego strumienia pary (w zale˝noÊci od
modelu)
8.Regulator temperatury
9.Lampka kontrolna
GR
1. Båsh me op™q atmo¥
2. Ntepøzito diafan™q
3. Stømio spr™i
4. Anoigma gemºsmatoq nero¥
5. Ryumisq atmo¥
6. Kombºo spr™i
7. Kombºo yperatmo¥ (anåloga me to mont™lo)
8. Ryumist¸q uermokrasºaq
9. Lampåkindeijhq
AR
رﺎﺨﺒﻼﻷ تﺎﺤﺘﻔﺑ ةﺪﻋﺎﻗ .
فﺎﻔﺷ ناﺰﺧ .
خﺎﺨﺒﻷا ﺔﺤﺘﻓ .
.ءﻼﺘﻣﻹا ﺔﺤﺘﻓ
رﺎﺨﺒﻷا لﺪﻌﻣ .
خﺎﺨﺒﻷا ﻂﻏﺎﺿ .
(عاﻮﻧﻷا ﺐﺴﺣ رﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺴﻷا ﻂﻏﺎﺿ ) .
ةراﺮﳊا لﺪﻌﻣ .
دﺎﺷرإ ﺔﺒﳌ .
ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ
Включайте паровой утюг только в сеть с напряжением,
указанным на аппарате. Рекомендуется использовать
розетку с заземлением.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Опасность поражения электротоком или возгорания!
Прибор должен включаться в сеть и использоваться в
соответствии с данными, указанными на табличке с его
техническими характеристиками.
• Никогда не включайте прибор в сеть, если его шнур питания
или сам прибор несут явные следы повреждения.
-Держите прибор вне досягаемости детей.
• Этот аппарат не должен использоваться людьми
ключая детей) с физическими, сенсорными и
умственными недостатками или при отсутствии опыта
и знаний, за исключением тех случаев, когда они
были проинструктированны компетентным лицом об
использовании.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
аппаратом.
Утюг должен использоваться и помещаться на стабильной
поверхности.
Если утюг помещается на подставку, поверхность, на
которой покоится подставка, должна быть стабильной.
Не пользуйтесь упавшим утюгом, а также если на нем видны
явные следы повреждения или если он пропускает воду.
Перед возобновлением использования утюга в таких случаях
он должен быть сначала проверен в авторизованном центре
технического обслуживания.
• Перед наполнением резервуара водой выключайте шнур
питания из сети.
• После каждого использования прибора, а также если есть
подозрения в его неисправности, выключайте его из сети.
В интересах безопасности любые необходимые работы
или ремонт прибора, например, замена неисправного
шнура питания, должны производиться только силами
квалифицированного персонала авторизованного центра
технического обслуживания.
Если необходимо отойти от того места, где используется
утюг, выключайте его из сети.
ПРИМЕНЕНИЕ ПАРОВОГО УТЮГА
Лампочка-индикатор загорается в процессе нагрева утюга и
гаснет по достижении утюгом заданной температуры. Когда
паровой утюг горячий, можно продолжать гладить во время
подогрева утюга для поддержания заданной температуры.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Установите регулятор пара в положение “0 (рис. 2). Поверните
регулятор температуры на необходимую температуру. При
желании, можете использовать пульверизатор.
ЗАПОЛНЕНИЕ БАЧКА (рис. 1)
Выключите утюг из сети. Поверните регулятор пара в
положение 0” и наполните бачок водой. Следите, чтобы
уровень воды не превышал метку максимального уровня
воды в бачке “max”.
Для получения оптимального воздействия пара,
рекомендуется смешать проточную воду с дистиллированной
водой в следующих пропорциях:
Жесткость воды: Частей дистил. воды на каждую
часть проточной воды:
Очень мягкая/мягкая 0
Средняя 0
Жесткая приблизительно 1
Очень жесткая приблизительно 2
Можете получить информацию о степени жесткости воды в
отделе, занимающемся водоснабжением.
ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ
Включите паровой утюг в сеть и установите необходимую
температуру. Поверните регулятор пара в положение “1” или
“2”, в зависимости от необходимого количества пара. ис. 3
или 4)
Для глажения с паром в положении [°°], установите регулятор
пара в положение “1.
ГЛАЖЕНИЕ С «ТУРБО ПРЕСС»
Используя данную операцию, Вы сможете значительно
увеличить количество выделяемого пара, и таким образом,
улучшить глажение толстых тканей или сильно измятых
тканей. Для этого следует:
- Повернуть регулятор температуры в положение “max” и
дождаться нагревания утюга до данной температуры.
- При необходимости, нажимать на регулятор пара в течение
коротких промежутков времени.ис. 5)
ПУЛЬВЕРИЗАТОРис. 6)
При нажатии на кнопку l (6) можете увлажнить вещи для
глажения. Не используйте пульверизатор при глажении
изделий из шелка, так как могут остаться следы от капель
воды.
ГЛАЖЕНИЕ С ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ПОДАЧЕЙ ПАРА
ис. 7) зависимости от модели)
- Поверните регулятор температуры в положение “max” и
дождитесь достижения необходимой температуры.
- Приподнимите утюг над тканью и нажмите на кнопку выхода
супер-пара (7).
- Следует делать перерыв, приблизительно в 5 секунд, между
каждой подачей пара.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ РАЗГЛАЖИВАНИЕ ис. 7)
зависимости от модели)
оверните регулятор температуры в положение “max”.
- Повесьте изделие на плечики и расположите утюг в
вертикальном положении, на расстоянии 10-20 см.
ажмите кнопку выхода супер-пара (7), делая перерыв в 5
секунд между каждой подачей пара.
Запрещается гладить одежду на людях и направлять пар на
людей!
СЛИВАНИЕ ВОДЫ ИЗ БАЧКА
Выключите утюг из сети и слейте воду из бачка, наклоняя
утюг вниз и слегка встряхивая его.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИГЛЫ (рис. 8)
Выключите утюг из сети и слейте воду из бачка. Нажмите и
поверните регулятор пара в положение calc и извлеките
иглу вместе с регулятором.
Для удаления известковых отложений с иглы, погрузите конец
иглы в уксус и затем промойте иглу под проточной водой.
ХРАНЕНИЕ
Для хранения утюга смотать электрошнур в предназначенный
для этого отсек (рис. 9). Следует хранить утюг в вертикальном
положении и с пустым бачком.
УХОД И ЧИСТКА
Не допускайте царапания поверхности утюга; не проводите
по твердой поверхности. Остатки крахмала или аппрета с
основания утюга удаляются при помощи влажной тряпочки
или неабразивного чистящего средства.
Не добавляйте химические продукты, моющие средства или
духи в бачок.
Внешняя поверхность утюга чистится влажной тряпочкой,
без использования абразивных моющих средств и
растворителей.
РЕМОНТ АППАРАТА
При повреждении электрошнура или неисправности утюга,
обращайтесь в авторизированный сервисный центр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ ВЫБРОСУ УПАКОВКИ
И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации отходов в
качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы
ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться
от ненужного прибора, он не должен помещаться
вместе с бытовыми отходами. Он должен быть
доставлен в специальное место утилизации
отходов электрических и электронных приборов или
возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора.
В соответствии с действующими нормами утилизации
отходов пользователи, не доставившие ненужные
приборы в специальные места утилизации отходов, могут
быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация
выброшенных приборов означает, что они могут быть
рециклированы, переработаны или уничтожены экологически
чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не
оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и
позволяющим повторно использовать материалы, из которых
был изготовлен прибор. Для получения более подробной
информации об имеющихся программах утилизации отходов
обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в
магазин, в котором был приобретен прибор. Производители
и импортеры несут ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных
приборов напрямую или посредством государственной
системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных
приборов.
-Pulsar el regulador de vapor durante breves períodos de tiempo,
siempre que se considere necesario. (fig. 5)
SPRAY (fig. 6)
Presionando l pulsador (6) se humedecerán las prendas a plan-
char. No utilice el spray para planchar seda, p1-ya que pueden que-
dar marcadas las gotas de agua.
PLANCHADO CON SUPER VAPOR (fig. 7) (según modelo)
-Girar el regulador de temperatura a la posición “max” y espere a
alcanzar la temperatura.
-Elevar ligeramente la plancha sobre el tejido y presionar firme-
mente el pulsador (7).
-Dejar una pausa de al menos 5 segundos entre sucesivos chorros
de vapor.
DESARRUGADOR VERTICAL (fig. 7) (según modelo)
-Girar el regulador de temperatura a la posición “max”.
-Colgar la prenda a planchar en una percha y situar la plancha en
posición vertical a 10-20 cm de distancia.
-Presionar el pulsador (7) a intervalos de 5 segundos.
¡No proyectar ni aplicar nunca el vapor contra perso-
nas!
VACIADO DEL AGUA DEL DEPÓSITO
Desenchufe la clavija de la red y vacíe el depósito colocando la
plancha con la punta hacia abajo, sacudiéndola ligeramente.
EXTRACCN DE LA AGUJA (fig. 8)
Desconecte la clavija de la red y vacíe el agua del depósito. Pulse
y gire el regulador de vapor a la posición calc y extraiga la aguja
junto con el regulador.
Los residuos calcáreos de la aguja se limpian introduciendo la
punta en vinagre y aclarándola después con agua limpia.
CONSERVACIÓN
La plancha se puede guardar enrollando el cordón en su zona
trasera (fig. 9). La plancha debe guardarse en su posición vertical
y con el depósito vacío.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Evite rayar la plancha; no la pase sobre superficies duras. Los res-
tos de almidón o aprestos en la base se pueden quitar con un
algodón húmedo o con productos no abrasivos.
No introduzca productos químicos, detergentes o colonias en
el interior del depósito. La superficie exterior se puede limpiar
con un paño húmedo, no utilizando productos abrasivos ni
disolventes.
REPARACIONES
En caso de que el cable y/o el aparato se encuentren defectuosos
no dude en llevarlo a un Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser entrega-
dos como materia prima secundaria al servicio local de elimina-
ción de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando finalice su vida útil, de-
berá desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo
a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es
el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de re-
siduos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser
sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos
vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podser reciclado, tratado y desechado de
forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del
producto. Para obtener s información sobre los servicios de
desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de de-
secho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje,
tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de
un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de
deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Jern
Model: Clarisse 98 PV1463

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa Clarisse 98 PV1463 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Jern Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa GS1600 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa SV1200 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Compact2Go GS1800 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Digital Care Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Black Mist Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Pants SV0012 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Compact PL2450 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Steam Ultra Manual

11 September 2024

Jern Manualer

Nyeste Jern Manualer