Ufesa PV1100 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa PV1100 (2 sider) i kategorien Jern. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
ES
Le agradecemos la compra de este modelo de
plancha de vapor Ufesa.
El presente aparato p1-ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico, quedando por tanto
excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Peligro de sacudidas
eléctricas e incendio
!
No deje la plancha sin
vigilancia cuando esté
conectada a la alimen-
tación.
Desconecte el enchufe de
la red antes de llenar el
aparato con agua o antes
de retirar el agua restante
tras su utilización.
La plancha tiene que uti-
lizarse y colocarse sobre
una superficie estable.
Cuando se coloque so-
bre su soporte, asegúre-
se de que la superficie
sobre la que se coloca el
soporte es estable.
No p1-ha de utilizar la plan-
cha si se p1-ha caído, si hay
señales visibles de daño
o si existe fuga de agua,
hay que hacerla revisar
por el Servicio Técnico
Autorizado antes de vol-
verla a usar.
Con objeto de evitar
posibles situaciones de
peligro, las reparaciones
e intervenciones que
debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo
la sustitución del cable
de conexión, sólo po-
drán ser ejecutadas por
personal especializado
del Servicio Técnico Au-
torizado.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que impli-
ca. Los niños no deben
jugar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben rea-
lizarlos los niños sin
supervisión.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando está co-
nectada o enfriándose.
ATENCIÓN.
Superficie caliente.
La superficie puede
calentarse durante el
funcionamiento.
Conecte y use el aparato sólo en
conformidad con los datos que figuran
en la placa de características del mismo.
Esta plancha debe conectarse obliga-
toriamente a un enchufe con toma de
tierra. Si es absolutamente necesario
usar una alargadera, compruebe que
sea compatible con 16A y que tenga
una toma de tierra.
Si el fusible de seguridad empotrado en
el aparato se funde, el aparato se vuelve
inoperante. Para restaurar la operación
normal del aparato, se debe llevar a un
Centro de Servicio Técnico autorizado.
Para evitar que la plancha trabaje bajo
condiciones desfavorables, fenómenos
como caídas de voltaje transitorias o
fluctuaciones de luz, se recomienda
que la plancha esté conectada a un sis-
tema de suministro de energía con una
impedancia máxima de 0.27 . Si es Ω
necesario, el usuario puede preguntar
a la empresa de suministro de energía
sobre el sistema de impedancia en el
punto de interfase.
No coloque el aparato directamente bajo
el grifo para llenar el depósito de agua.
Desconecte el aparato de la red
eléctrica tras cada uso o en caso de
comprobar defectos en el mismo.
No desenchufe el aparato de la toma
de corriente tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en
cualquier otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la
intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc).
DESCRIPCIÓN
1 Suela
2 Depósito de agua
3 Orificio de salida de spray
4 Boca de carga con tapa
5 Regulador de vapor
6 Botón de super vapor
7 Botón de spray
8 Botón “Función cal”
9 Piloto luminoso
10 Regulador de temperatura
ANTES DE USAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito de agua de la plancha (2) con
agua y coloque el regulador de temperatura (10)
en la posición “Max”.
Conecte el aparato y cuando la plancha alcance
la temperatura seleccionada (el piloto luminoso
(9) se apagará), empiece a vaporizar el agua
colocando el regulador de vapor (5) en la
posición “ ” y pulsando el botón de super vapor
(6) repetidamente.
Cuando use el vapor por primera vez, pruébelo
sin ropa por si acaso hay suciedad incrustada en
la cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede
desprender algunos humos y olores que
cesarán en pocos minutos.
A
COMO USAR LA PLANCHA
El piloto luminoso (9) se mantendrá encendido
mientras la plancha se esté calentando y se apagará
cuando alcance la temperatura seleccionada. Una
vez que la plancha se ha calentado. Puede empezar
a planchar aunque continúe calentándose.
Clasifique su ropa según las etiquetas de lavado,
comience siempre con la ropa que se debe
planchar a temperatura baja.
• Fibra sintética Temperatura baja
•• Seda-Lana Temperatura media
••• Algodón - Lino Temperatura alta
LLENADO DEL DEPÓSITO DE
AGUA
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
“ ” y desconecte la plancha del enchufe de la
pared.
Solamente utilice agua del grifo, sin ningún aditivo.
Cualquier otro tipo de líquido puede dañar el aparato.
El nivel de agua no debe sobrepasar la línea
“Max” del depósito de agua.
Para obtener una producción de vapor mejor y
más duradera mezcle el agua del grifo con agua
destilada según las medidas que se muestran en
la siguiente tabla:
Muy blanda / blanda
Media
Dura
Muy dura
Dureza del agua Cantidad de agua destilada
por agua del grifo
0
0
Aprox. 1:1
Aprox. 2:1
Su proveedor de agua le puede informar sobre
los niveles de dureza para su área. No la llene por
encima del nivel máximo de agua.
PLANCHADO CON VAPOR
Conecte la plancha a la alimentación principal y
seleccione una temperatura adecuada. El piloto
luminoso (9) se mantendrá encendido mientras
la plancha se esté calentando y se apagará
cuando alcance la temperatura seleccionada.
Cuando la plancha se caliente coloque regulador
de vapor (5) en la posición “ ”, siempre podrá
regular la cantidad de vapor girando el selector
de vapor entre “ ” y “ ”.
Cuando planche con vapor, asegúrese de que
el control de temperatura siempre se encuentre
entre •• y los ajustes de Max.
Cuando haya terminado de planchar, coloque el
regulador de vapor (5) en la posición “ ” y vacíe
el depósito.
PLANCHADO SIN VAPOR
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
“ ” y deslice el control de temperatura a la
posición deseada. Se pueden usar las funciones
de spray y super vapor si fuese necesario.
B
C
D
SPRAY
Puede obtener un rociado adicional, p1-ya sea
cuando se plancha en seco o con vapor, de la
siguiente forma:
Pulse el botón de spray (7). No utilice el spray para
planchar seda pues puede dejar marcas de agua.
PLANCHADO CON
SUPER VAPOR
Al igual que con la función de spray también se
puede dar una carga de vapor adicional cuando
se plancha con o sin vapor, de la siguiente
forma:
Coloque el regulador de temperatura (10) entre
•• y los ajustes de Max y espere hasta que la
plancha alcance temperatura.
Levante la plancha lentamente y pulse hacia
abajo firmemente el botón de super vapor (6).
Haga una pausa de al menos 5 segundos entre
cada chorro de vapor.
ELIMINACIÓN DE
ARRUGAS EN VERTICAL
Coloque el regulador de temperatura (10) entre
•• y los ajustes de Max y espere hasta que la
plancha alcance temperatura.
Cuelgue la ropa en una percha y coloque la
plancha a unos 10-20 cm. de distancia. Nunca
proyecte el vapor sobre ropa que se lleve puesta.
Pulse el botón de super vapor (6) haciendo
pausas cada 5 segundos entre cada pulsación.
SISTEMA DE DESCALCIFI-
CACIÓN MÚLTIPLE
1. Auto limpieza
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema “Autolimpieza” limpia los sedimentos
de cal del mecanismo.
2. Botón “Función cal”
Este botón ayuda a eliminar partículas de cal
de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es
muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
aproximadamente.
- Llene el depósito de agua. Conecte la plancha
y seleccione el nivel de temperatura “MAX”.
- Una vez transcurrido el periodo de calenta-
miento necesario, desenchufe la plancha y
sujétela sobre un fregadero.
- Apriete el botón “Función cal” y sacuda sua-
vemente el aparato. Saldrá vapor y agua
hirviendo, arrastrando partículas de cal y
sedimentos si los hay.
- Cuando la plancha deje de gotear, suelte el
botón, enchufe y caliente la plancha hasta
evaporar los restos de agua.
VACIADO DEL DEPÓSITO
DE AGUA
Desconecte la plancha de la alimentación
principal, abra la tapa de la entrada para llenado
y vacíe el depósito agarrando la plancha con la
punta hacia abajo y agitándola suavemente.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Evite raspar la plancha; no la pase por encima
de superficies duras. Los residuos de almidón o
rociados se pueden quitar de la base utilizando
un algodón mojado o un producto de limpieza
no abrasivo.
No ponga productos químicos ni detergentes
en el depósito de agua.
Las superficies exteriores se pueden limpiar
con un paño húmedo, no hay necesidad de
utilizar agentes abrasivos o disolventes.
ALMACENAJE
La plancha se puede guardar con el cable
enrollado en la parte trasera. Se recomienda
almacenar la plancha en posición vertical con
el depósito de agua vacío, el regulador de vapor
colocado en la posición “ ” y el regulador de
temperatura girado hacia la posición “Min”.
ADVERTENCIAS DE
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste –por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de
la UE 2012/19/EU. El símbolo del cubo
de basura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando finalice
su vida útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un centro de
desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su
distribuidor cuando compre otro aparato similar.
El usuario es el responsable de llevar el aparato
a un centro de desecho de residuos especiales
al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser
sancionado en virtud de los reglamentos de
desecho de residuos vigentes. Si el aparato
inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y
desechado de forma ecológica; esto evita un
impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia de desecho
de residuos local o con la tienda donde compró
el aparato. Los fabricantes e importadores se
hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público. Su Ayuntamiento o
Municipio le informará sobre posibilidades de
deposición/eliminación para los aparatos en
desuso.
E
F
G
H
I
J
K
centro planchadode
PV1000/PV1100
381-01B_v02 18-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
Thank you for purchasing this model of the
Ufesa steam iron.
This appliance has been designed exclusively
for domestic use and must not be used for
industrial purposes.
Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric
shock or fire!
The iron must not be left
unattended while it is
connected to the supply
mains.
Remove the plug from
the socket before filling
the appliance with water
or before pouring out the
remaining water after use.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
When placed on its
stand, make sure that
the surface on which the
stand is placed is stable.
The iron should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
With the aim of avoiding
dangerous situations,
any work or repair
that the appliance may
need, e.g. replacing a
faulty mains cable, must
only be carried out by
qualified personnel from
an Authorised Technical
Service Centre.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Keep the iron and its cord
out of reach of children
less than 8 years of age
when it is energized or
cooling down.
CAUTION. Hot
surface. Surface is
liable to get hot during
use.
This appliance is to be connected and
used in accordance with the information
stated on its characteristics plate.
This appliance must be connected to
an earthed socket. If it is absolutely
necessary to use an extension cable,
make sure that it is suitable for 16A and
has a socket with an earth connection.
If the safety fuse fitted in the appliance
blows, the appliance will be rendered
inoperative. To restore normal
operation the appliance will have to
be taken to an authorised Technical
Service Centre.
In order to avoid that, under unfavourable
mains conditions, phenomena like transient
voltage drops or lighting fluctuations can
happen, it is recommended that the iron
is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27Ω.
If necessary, the user can ask the public
power supply company for the system
impedance at the interface point.
The appliance must never be placed
directly under the tap to fill the water tank.
Unplug the appliance from the mains
supply after each use, or if a fault is
suspected.
The electrical plug must not be removed
from the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron in water or any
other fluid.
Do not leave the appliance exposed to
weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
DESCRIPTION
1 Soleplate
2 Water tank
3 Spray outlet
4 Filling inlet with cover
5 Steam regulator
6 Super steam button
7 Spray button
8 “Function cal” button
9 Pilot lamp
10 Temperature regulator
BEFORE USING THE IRON
FOR THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) with water and set
the temperature regulator (10) to the “Max”
position.
Plug the appliance in and when the iron reaches
the selected temperature (the pilot lamp (9)
will go out), start steaming the water by setting
the steam regulator (5) to the “ ” position and
pressing the super steam button (6) repeatedly.
When using the steam for the first time, first try
it away from the clothes just in case there is any
dirt lodged in the steam chamber.
The new iron may smell and give o some
smoke when you use it for the first time, this is
A
normal and will cease after a short while.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is
heating up and go out as soon as it has reached
the selected temperature. Once the iron has
warmed up. You can start ironing even while it
continues to heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning
symbol labels, always starting with clothes that
have to be ironed at low temperature.
• Synthetic bers low temperature
•• Silk-Wool Medium temperature
••• Cotton – Linen High temperature
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the “ ” position
and unplug the iron from the wall socket.
Only use clean tap water, without any type of
additive. Any other type of liquid could damage
the appliance.
The water level should not exceed the “Max” line
marked on the water tank.
To obtain better and longer steam production
mix tap water with distilled water in the measures
shown in the table below:
Very soft / soft
Average
Hard
Very hard
Water hardness Amount of distilled water
per tap water
0
0
Approx1:1
Approx2:1
Your water supply company can provide you
with the hardness levels for your area. Do not fill
beyond the maximum water level.
IRONING WITH THE STEAM
Plug the iron into the mains supply and select a
suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay
lit while the iron is heating up and go out as soon
as it has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam
regulator (5) to “ ” position, you can always
regulate the amount of the steam by turning the
steam selector between “ ” and “ ”.
When ironing with steam, make sure that the
temperature control is always between the ••
and Max settings.
When you have finished ironing, set the steam
regulator (5) to the “ ” position and empty the tank.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the “ ” position
and slide the temperature control to the desired
position. The Spray and Super steam functions
may be used if required.
B
C
D
SPRAY
You can get an additional burst of spray, whether
ironing dry or with steam, in the following way:
Press the spray button (7). Do not use the spray
for ironing silk as this may leave water marks.
IRONING WITH
SUPERSTEAM
Just as with the Spray function you can also get
an additional burst of steam when ironing with
or without steam by doing the following:
Set the temperature regulator (10) between
the •• and Max settings and wait until the iron
reaches temperature.
Raise the iron slightly up o the material and
press the super steam button (6) down firmly.
Pause for at least 5 seconds between each jet
of steam.
CREASE REMOVAL IN
VERTICAL
Set the temperature regulator (10) between
the •• and Max settings and wait until the iron
reaches temperature.
Hang the garment on a hanger and place
the iron some 10-20 cm away. Never iron a
garment if somebody is wearing it at the time.
Press the super steam button (6) pausing at
least 5 seconds between each press.
MULTIPLE DESCALING
SYSTEM
1. Auto cleaning
Each time you use the steam regulator, the
“Auto cleaning” system cleans the automatically
the scale deposits.
2. “Function cal” button
This button helps eliminate calcium particles
the steam chamber. If the water of this zone
is very hard, use this function approximately
every 2 weeks.
- Fill the water tank. Plug in the iron and set
the temperature level to the “MAX” position.
- After the necessary warm-up period, unplug
the iron and hold it over a sink.
- Press “Function cal” button and gently shake
the iron. Boiling water and steam will come
out, carrying scale or deposits that might be
there.
- When the iron stops dripping, release the
button, connect and warm up the iron until
the rest of water is evaporated.
EMPTYING OUT THE
WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open
the cover on the filling inlet and empty out the
tank by holding the iron pointed-end down and
shaking it gently.
CLEANING &
MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over
hard surfaces. Traces of starch or sprays can be
removed from the base by using damp cotton
wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the
water tank.
The outside surfaces can be cleaned down
with a damp cloth, without ever having to use
abrasive agents or solvents.
STORAGE
The iron can be stored away with the cable
coiled up in the rear area. It is advisable to store
the iron in the upright position with the water
tank empty, the steam regulator setting to “ ”
position and temperature regulator turned to
the “Min” position.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service
as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2012/19/EU. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be
taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned
to the distributor when purchasing a similar
appliance. Under current refuse disposal
regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points
may be penalized. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used
in the product to be reused. For more
information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or
the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible
for ecological recycling, processing and
disposal of products, whether directly or via a
public system. Your local town council can
provide you with information about how to
dispose of obsolete appliance.
E
F
G
H
I
J
K
FR
Nous vous remercions de votre achat d’un modèle
de fer à repasser vapeur de la gamme Ufesa.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
utilisé à des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil
et conservez-le pour une consultation ultérieure.
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SECURITE
Risque de secousses
électriques et d’incendie !
Le fer à repasser ne
doit pas être laissé sans
surveillance lorsqu’il est
branché sur le secteur.
Débranchez la fiche de
la prise de courant avant
de remplir l’appareil d’eau
ou de vider l’eau restante
après son utilisation.
L’appareil doit être posé
et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est posé sur
son support, assurez-
vous que la surface sur
laquelle le support repo-
se est stable.
Ne pas utiliser le fer à
repasser s’il a chuté, s’il
présente des domma-
ges apparents ou s’il fuit.
Dans ce cas, l’appareil
devra être examiné par
un centre d’assistance
technique agréé avant
toute réutilisation.
Afin d’éviter les situations
dangereuses, toute main-
tenance ou réparation
nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement
d’un câble secteur défec-
tueux, doit uniquement
être eectuée par le per-
sonnel qualifié d’un cen-
tre d’assistance technique
agréé.
Cet appareil peut être utili-
sé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes
ayant un handicap phy-
sique, sensoriel ou men-
tal, ou bien un manque
d’expérience et de con-
naissances, s’ils ont reçu
des explications ou des
instructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de ma-
nière sécurisée et qu’ils en
comprennent les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas
être entrepris par des en-
fants sans surveillance.
Tenir le fer et son cor-
don hors de portée des
enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché
ou lorsqu’il refroidit.
ATTENTION !
Surface chaude.
La surface est suscep-
tible d’être chaude lors
de l’utilisation.
Cet appareil doit être branché et utilisé
conformément aux informations indi-
quées sur sa plaque signalétique.
Cet appareil doit être obligatoirement
branché sur une prise électrique avec
terre. Si vous devez utiliser une rallon-
ge, assurez-vous qu’elle est adaptée
à une intensité de 16 A et qu’elle est
pourvue d’une prise de terre.
Si le fusible de sécurité intégré vient à
sauter, l’appareil ne pourra plus fonc-
tionner. Pour le faire remettre en état,
confiez l’appareil à un centre de service
technique agréé.
Pour éviter que cela ne se produise,
dans des conditions défavorables du
secteur, où des phénomènes comme
des baisses transitoires de tension ou
des sautes de courant dues à la foudre
peuvent survenir, il est conseillé de
brancher le fer à un circuit électrique
présentant une impédance maximale
de 0,27 . L’utilisateur peut s’il y a lieu Ω
se renseigner auprès de l’entreprise
de fourniture d’électricité concernant
l’impédance du circuit au niveau du
point d’interface.
L’appareil ne doit jamais être posé di-
rectement sous le robinet pour remplir
le réservoir d’eau.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas
de défaut suspecté.
Ne retirez pas la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble.
Ne plongez jamais le fer à repasser
dans l’eau ou tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil aux intem-
péries (pluie, soleil, gelée, etc.).
DESCRIPTION
1 Semelle
2 Réservoir d’eau
3 Sortie spray
4 Orifice de remplissage avec bouchon
5 Régulateur vapeur
6 Bouton de super vapeur
7 Bouton spray
8 Bouton “Fonction anticalcaire”
9 Lampe témoin
10 Régulateur de température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DU FER À REPASSER
Remplir le réservoir (2) d'eau et placez la
commande de régulation de la température (10)
sur la position “Max”.
Branchez l’appareil et quand le fer aura atteint
la température sélectionnée, le témoin (9)
s’éteindra. Pour la production de vapeur, placez
le régulateur de vapeur (5) sur la position “ ”
et appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de
super vapeur (6).
Il est possible que la chambre à vapeur
contienne de la salissure, c’est pourquoi la
première utilisation du fer doit être eectuée sur
un tissu autre que le linge à repasser.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre
nouveau fer à repasser peut dégager une odeur
et un peu de fumée; ceci est normal et ne se
reproduira pas.
MODE D’EMPLOI
Le témoin indicateur (9) s’allumera durant le
A
réchauement du fer et s’éteindra dès que la
température sélectionnée aura été atteinte.
Une fois que le fer est chaud. Vous pouvez
commencer à repasser le linge même pendant
la phase de réchauement du fer.
Triez les pièces de linge suivant les symbôles
de conseils de repassage de l’étiquette en
commençant toujours par le linge à repasser à
la température la plus basse.
• Fibres synthétiques : Température basse
•• Soie - laine : Température moyenne
••• Coton - lin : Température élevée
POUR REMPLIR D’EAU LE
RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5)
sur la position “ ” et retirez la fiche de la prise
de courant.
Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet,
sans additifs. Tout autre type de liquide risque
d’endommager l’appareil.
Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le trait
marqué “Max” sur le réservoir d’eau.
Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne
correctement et plus longtemps, mélangez l’eau
du robinet avec de l’eau distillée conformément
aux indications figurant au tableau suivant :
Eau très douce /
eau douce
Eau moyenne
Eau dure
Eau très dure
Degré de dureté
de l’eau
Quantité d’eau distillée à
ajouter à l’eau du robinet
0
0
Environ 1:1
Environ 2:1
Pour connaître le degré de dureté de l’eau
de votre commune, adressez-vous à votre
distributeur d’eau. Ne jamais dépasser l’indication
de remplissage maximum.
REPASSAGE AVEC LA VAPEUR
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la
température
requise. Le témoin indicateur (9)
s’allumera durant le réchauement du fer et
s’éteindra dès que la température sélectionnée
aura été atteinte.
Dès que le fer est chaud tournez le régulateur
de vapeur (5) sur la position “ ”. Vous pouvez
toujours régler la quantité de vapeur en tournant
le sélecteur de vapeur entre “ ” et “ ”.
Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez
si le régulateur de la température se trouve
toujours entre les marges •• et max.
À la fin du repassage, placez le régulateur de
vapeur (5) sur “ ” et videz le réservoir.
REPASSAGE À SEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur “ ” et
placez le régulateur de température sur la
position voulue. Possibilité d’utiliser le spray et
le Supervapeur.
B
C
D
Type: CKBD31
A
NONO
J
NONO
C
NONO
KNONO
NO
B
H
F
GNONO
DE
I
6
7
910
812
3
4
5
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
AR
Produkt Specifikationer
Mærke: | Ufesa |
Kategori: | Jern |
Model: | PV1100 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Ufesa PV1100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Jern Ufesa Manualer
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Jern Manualer
- Jern DeLonghi
- Jern Sinbo
- Jern Bosch
- Jern SilverCrest
- Jern OBH Nordica
- Jern Sencor
- Jern Singer
- Jern Siemens
- Jern Breville
- Jern Panasonic
- Jern Gorenje
- Jern VOX
- Jern Miele
- Jern Philips
- Jern Concept
- Jern Vitek
- Jern LG
- Jern AEG
- Jern Electrolux
- Jern Shark
- Jern Elica
- Jern Braun
- Jern Hotpoint
- Jern Melissa
- Jern Hoover
- Jern Korona
- Jern Arçelik
- Jern ProfiCare
- Jern Grundig
- Jern Livoo
- Jern Klarstein
- Jern Tefal
- Jern Trisa
- Jern Princess
- Jern Emerio
- Jern Moulinex
- Jern Sunbeam
- Jern Westinghouse
- Jern Hyundai
- Jern Proctor Silex
- Jern Jura
- Jern Imetec
- Jern TriStar
- Jern Clas Ohlson
- Jern Adler
- Jern Black And Decker
- Jern Camry
- Jern Blaupunkt
- Jern Tomado
- Jern AEG-Electrolux
- Jern Becken
- Jern BEKO
- Jern Privileg
- Jern Alpina
- Jern Clatronic
- Jern Quigg
- Jern Hitachi
- Jern Rowenta
- Jern Fagor
- Jern Haier
- Jern AFK
- Jern Bomann
- Jern Morphy Richards
- Jern Russell Hobbs
- Jern Ariete
- Jern Innoliving
- Jern Maxim
- Jern Zelmer
- Jern Leifheit
- Jern Vivax
- Jern JML
- Jern Calor
- Jern Sunny
- Jern Telefunken
- Jern Primo
- Jern Orbegozo
- Jern Optimum
- Jern Taurus
- Jern Exquisit
- Jern Elba
- Jern MPM
- Jern Profilo
- Jern Tesla
- Jern G3 Ferrari
- Jern Domo
- Jern BEEM
- Jern GlobalTronics
- Jern Swann
- Jern Thomas
- Jern Hamilton Beach
- Jern Ambiano
- Jern Unold
- Jern Nevir
- Jern Ursus Trotter
- Jern Inventum
- Jern Cleanmaxx
- Jern Swan
- Jern Khind
- Jern Frigidaire
- Jern SVAN
- Jern Scarlett
- Jern Izzy
- Jern ECG
- Jern Nova
- Jern Saturn
- Jern Eldom
- Jern Maxwell
- Jern H.Koenig
- Jern Proline
- Jern Waves
- Jern Termozeta
- Jern Laurastar
- Jern Easy Home
- Jern Polti
- Jern Eta
- Jern Turmix
- Jern Orion
- Jern Rotel
- Jern Kalorik
- Jern Cecotec
- Jern Solac
- Jern CHI
- Jern Beper
- Jern Tower
- Jern Team
- Jern Jocca
- Jern Brentwood
- Jern Duronic
- Jern Bestron
- Jern Philco
- Jern Kunft
- Jern Arzum
- Jern LERAN
- Jern Conair
- Jern Hacienda
- Jern Andis
- Jern Oster
- Jern Jocel
- Jern DPM
- Jern Create
- Jern Flama
- Jern Kambrook
- Jern Jata
- Jern Aigostar
- Jern Heinner
- Jern Defy
- Jern First Austria
- Jern Drew & Cole
- Jern Qilive
- Jern Lümme
- Jern Johnson
- Jern Koblenz
- Jern Essentiel B
- Jern Gallet
- Jern Zephir
- Jern Superior
- Jern Grunkel
- Jern Coline
- Jern Elta
- Jern Imarflex
- Jern Lelit
- Jern Girmi
- Jern Zomix
- Jern Vanguard
- Jern Domena
- Jern Eudora
- Jern Elgento
- Jern High One
- Jern Lagrange
- Jern Robinhood
- Jern LAFE
- Jern Inno-Hit
- Jern Britania
- Jern Vaporella
- Jern Kleva
- Jern Steamfast
- Jern Michelini
Nyeste Jern Manualer
10 December 2024
9 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
7 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024