Ufesa PV1517 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa PV1517 (2 sider) i kategorien Strijkijzer. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
EN
MAINS CONNECTION
Connect it only to the voltage stated on the
characteristics plate. This appliance must be
connected to an earthed socket. If using an
extension cable, make sure that it has a 16A bipolar
socket with an earth connection.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric
shock or fire!
The iron must not be left
unattended while it is
connected to the supply
mains.
Remove the plug from
the socket before lling
the appliance with water
or before pouring out the
remaining water after use.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
When placed on its
stand, make sure that
the surface on which the
stand is placed is stable.
The iron should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
With the aim of avoiding
dangerous situations, any
work or repair that the
appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains
ES
CONEXIÓN A LA RED
Conéctese únicamente a la tensión indicada en
la placa de características. Este aparato debe
conectarse a un enchufe provisto de toma de tierra.
Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone
de una toma bipolar de 16A con conexión a tierra.
ADVERTENCIAS GENERA-
LES DE SEGURIDAD
Peligro de sacudidas
ectricas e incendio!
No deje la plancha sin
vigilancia cuando esté
conectada a la alimen-
tación.
Desconecte el enchufe
de la red antes de llenar
el aparato con agua o
antes de retirar el agua
restante tras su utiliza-
ción.
La plancha tiene que uti-
lizarse y colocarse sobre
una superficie estable.
Cuando se coloque so-
bre su soporte, asegúre-
se de que la supercie
sobre la que se coloca el
soporte es estable.
No p1-ha de utilizar la plan-
cha si se p1-ha caído, si hay
señales visibles de daño
o si existe fuga de agua,
hay que hacerla revisar
por el Servicio Técnico
Autorizado antes de vol-
verla a usar.
Con objeto de evitar
posibles situaciones de
peligro, las reparaciones
e intervenciones que
cable, must only be carried
out by qualified personnel
from an Authorised
Technical Service Centre.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Keep the iron and its cord
out of reach of children
less than 8 years of age
when it is energized or
cooling down.
CAUTION.
Hot surface.
Surface is liable to get
hot during use.
This appliance is to be connected and
used in accordance with the information
stated on its characteristics plate.
This appliance must be connected to
an earthed socket. If it is absolutely
necessary to use an extension cable,
make sure that it is suitable for 16A and
has a socket with an earth connection.
If the safety fuse fitted in the appliance
blows, the appliance will be rendered
inoperative. To restore normal operation
the appliance will have to be taken to an
authorised Technical Service Centre.
In order to avoid that, under unfavourable
mains conditions, phenomena like transient
debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo
la sustitución del cable
de conexión, sólo po-
drán ser ejecutadas por
personal especializado
del Servicio Técnico Au-
torizado.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que impli-
ca. Los niños no deben
jugar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben reali-
zarlos los niños sin su-
pervisión.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando está co-
nectada o enfriándose.
ATENCIÓN.
Superficie caliente.
La superficie puede ca-
lentarse durante el fun-
cionamiento.
Conecte y use el aparato sólo en
conformidad con los datos que figuran en
la placa de características del mismo.
Esta plancha debe conectarse obligato-
voltage drops or lighting fluctuations can
happen, it is recommended that the iron
is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27 . Ω
If necessary, the user can ask the public
power supply company for the system
impedance at the interface point.
The appliance must never be placed
directly under the tap to fill the water
tank.
Unplug the appliance from the mains
supply after each use, or if a fault is
suspected.
The electrical plug must not be removed
from the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron in water or any
other fluid.
Do not leave the appliance exposed to
weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1
Soleplate
2
Water tank
3
Spray nozzle
4
Water tank cover
5
Steam regulator
6
Spray button
7
Super steam button
8
Temperature regulator
9
Pilot Lamp
10
“Funcion calc” button
BEFORE USING THE IRON FOR
THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) and set the temperature
regulator (8) to the “MAX” position.
Plug the appliance in and when the iron reaches
the selected temperature (the pilot lamp (9) will
go out), evaporate the water by setting the steam
regulator (5) to the ( ) position and pressing the
super steam button (7) repeatedly.
When using the steam for the first time, first try it
away from the clothes just in case there is any dirt
lodged in the steam chamber.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is
heating up and go out as soon as it has reached the
selected temperature. Once the iron is hot, you can
start ironing even while it continues to heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning
symbol labels, always starting with clothes that
have to be ironed at low temperatures.
• SyntheticbresLowtemperature
•• Silk-WoolMediumtemperature
••• Cotton-LinenHightemperature
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the ” position (B3)
and unplug the iron from the wall socket.
A
B
riamente a un enchufe con toma de tierra.
Si es absolutamente necesario usar una
alargadera, compruebe que sea compatible
con 16A y que tenga una toma de tierra.
Si el fusible de seguridad empotrado en
el aparato se funde, el aparato se vuelve
inoperante. Para restaurar la operación
normal del aparato, se debe llevar a un
Centro de Servicio Técnico autorizado.
Para evitar que la plancha trabaje bajo
condiciones desfavorables, fenómenos
como caídas de voltaje transitorias o
fluctuaciones de luz, se recomienda que la
plancha esté conectada a un sistema de
suministro de energía con una impedancia
máxima de 0.27Ω. Si es necesario, el
usuario puede preguntar a la empresa de
suministro de energía sobre el sistema de
impedancia en el punto de interfase.
No coloque el aparato directamente bajo
el grifo para llenar el depósito de agua.
Desconecte el aparato de la red eléctrica
tras cada uso o en caso de comprobar
defectos en el mismo.
No desenchufe el aparato de la toma de
corriente tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en
cualquier otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la
intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc).
PIEZAS Y ELEMENTOS
DE MANEJO
1 Suela
2 Depósito
3 Boquilla de spray
4 Tapa del depósito
5 Regulador de vapor
6 Pulsador de spray
7 Pulsador de súper vapor
8 Regulador de temperatura
9 Lámpara piloto
10 Botón «Funcion calc»
ANTES DE USAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito (2) de la plancha con agua y co-
loque el mando regulador de temperatura (8) en
posición «MAX».
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (la mpara (9) se apa-
gará), evapore el agua colocando el regulador de
vapor (5) en posicion ( ) (B4) y accionando repe-
tidas veces el pulsador de super vapor (7).
Al utilizar por primera vez el vapor,galo fuera de
la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cá-
mara de vapor.
MODO DE USAR LA PLANCHA
La lámpara (9) de aviso se iluminará mientras la plan-
cha se es calentando y se apaga tan pronto se al-
cance la temperatura deseada. Una vez que la plancha
es caliente, podrá planchar de forma continua.
Clasifique las prendas en función de los simbolos
de tratamiento, empezando siempre por las prendas
que se planchan con la temperatura más baja.
A
B
Only use clean tap water, without any type of
additive. Any other type of liquid could damage the
appliance.
The water level should not exceed the “Max” line
marked.
To obtain better and longer steam production
mix tap water with distilled water in the measures
shown in the table below:
Very soft / soft 0
0
Approx 1:1
Approx 2:1
Average
Hard
Very hard
Water hardness Amount of distilled
water per tap water
Your water supply company can provide you with
the hardness levels for your area. Do not fill beyond
the maximum water level.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the ” position (B3)
and slide the temperature control to the desired
position. The Spray and Super steam functions may
be used if required.
IRONING WITH STEAM
Unplug the iron from the mains supply. Turn the
steam regulator (5) to the “ ” position, open the lid
on the filling spout and fill the tank with water. (B2)
Plug the iron into the mains supply and select a
suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay lit
while the iron is heating up and go out as soon as it
has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam regulator
(5) to the ( ) position. You can always regulate the
amount of the steam by turning the steam selector
between ( ) and ( ). (B4)
When ironing with steam, make sure that the
temperaturecontrolis alwaysbetweenthe••and
Max settings.
When using the steam iron for the first time, try it
away from the clothes just in case there is any dirt
in the steam chamber.
When you have finished ironing, set the steam
regulator (5) to the position and empty the
tank.
SPRAY (B5)
You can get an additional burst of spray, whether
ironing dry or with steam, in the following way:
- Press the spray button (6). Do not use the spray
for ironing silk as this may leave water marks.
IRONING WITH SUPERSTEAM (B6)
Just as with the Spray function you can also get
an additional burst of steam when ironing with or
without steam by doing the following:
-Setthetemperatureregulator(8)betweenthe•
and Max settings and wait until the iron reaches
temperature.
- Raise the iron slightly up o the material and
• Fibrassintéticas.Temperaturabaja
•• Seda-lana.Temperaturamedia
••• Algodón-lino.Temperaturaalta
LLENAR DE AGUA EL DEPOSITO
Coloque el mando regulador del vapor (5) en la
posición « » (B3) y extraiga el enchufe de la toma
de corriente.
Use solo agua limpia de red, sin aditivos de ningún
tipo. Cualquier otro líquido, puede ocasionar daños
en el aparato.
El nivel de agua no debe sobrepasar la marca «Max».
Para que la función de la salida de vapor funcione
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua
corriente con agua destilada, según la proporción
indicada en el siguiente cuadro de valores:
Muy Blanda / Blanda 0
0
aprox 1:1
aprox 2:1
Media
Dura
Muy Dura
Grado de Dureza del
Agua
Cantidad de agua destilada
por agua corriente
Consulte el grado de dureza del agua en el centro de
suministro de su zona de residencia. No sobrepase
la marca de llenado máximo.
PLANCHADO SIN VAPOR
Sitúe el regulador de vapor (5) en la posición « »
(B3) y coloque el regulador de temperatura (8) a la
posición deseada. Puede utilizar el Spray y el Su-
pervapor si lo desea.
PLANCHADO CON VAPOR
Desenchufe la clavija de la red. Gire el regulador
de vapor (5) a la posición « » (B3), abra la tapa
de la boca de carga (4) y llene el depósito (2) con
agua (B2).
Conecte la plancha a la red y seleccione la tempe-
ratura adecuada. La lámpara de aviso (9) se ilumi-
nará mientras la plancha se está calentando y se
apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura
seleccionada.
Tan pronto como la plancha esté caliente, gire el re-
gulador (5) hasta la posición ( ). Usted podrá re-
gular en todo momento la cantidad de vapor al girar
el regulador de vapor (5) entre ( ) y ( ). (B4)
Cuando proceda a planchar con vapor compruebe
que el regulador de temperatura (8) se encuentre
siempreentrelosmárgenes••yMax.
Al utilizar por primera vez la plancha con vapor, há-
galo fuera de la ropa por si hubiese algo de sucie-
dad en la cámara de vapor.
Cuando finalice la función de planchado coloque el
regulador de vapor (5) en la posición « » (B3) y
vacíe el depósito (2).
SPRAY (B5)
Usted puede obtener un chorro de Spray suple-
mentario tanto en un planchado en seco como con
vapor, de la siguiente forma:
- Presione el pulsador (6). No utilice spray para
planchar seda, ya que pueden quedar marcadas
las gotas de agua.
centro planchadode
PV1515/PV1516/PV1517
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
 AR
381-01B_v02 22-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
press the super steam button (7) down firmly.
- Pause for at least 5 seconds between each jet of
steam.
CREASE REMOVAL IN VERTICAL
(B7)
-Setthetemperatureregulator(8)betweenthe••
and Max settings and wait until the iron reaches
temperature.
- Hang the garment on a hanger and place the iron
some 10-20 cm away. Never iron a garment if
somebody is wearing it at the time.
- Press the super steam push button (7) pausing
for at least 5 seconds between each press.
FABRIC-PROTECTION BLANKET
(Only for PV1517)
The fabric-protection is used for steam-ironing
delicate garments at maximum temperature
without damaging them.
Use of the protector also does away with the need
for a cloth to prevent shine on dark materials.
It is advisable to first iron a small section on the
inside of the garment to see if it is suitable.
SELF-CLEANING (B8)
CAUTION! Do this operation over a sink. To keep
steam production constant occasional cleaning is
recommended as limescale can build up inside the
steam ducts and steam chamber.
To do this fill the water tank (2), setting the
temperature regulator (8) to the “MAXposition.
Plug the appliance in and when the lamp (9) goes
out press the “Funcion calc” button (10) down.
Keep the button held down until water stops
coming out through the steam holes.
ANTI-DRIP SYSTEM
(Only for PV1516 & PV1517)
This iron is equipped with an anti-drip safety
system which automatically cuts o steam
production whenever the selected temperature
setting is too low.
ANTI-SCALE SYSTEM
(Only for PV1516)
This iron is equipped with an anti-scale system
which lowers the hardness of the water and
extends the useful life of the iron.
EMPTYING OUT THE WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open the
lid on the filling spout and empty out the tank by
holding the iron pointed-end down and shaking it
gently.
STORAGE (B9)
The iron can be stored away with the cable coiled
up in the rear area. It is advisable to store the iron
in the upright position with the water tank empty
and the steam regulator set to ”.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over
hard surfaces. Traces of starch or sprays can be
removed from the base by using damp cotton
wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the water
tank.
The outside surfaces can be cleaned down with a
damp cloth, without ever having to use abrasive
agents or solvents.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU.
The crossed wheelie bin symbol shown
on the appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must
not be included in with household refuse. It must
be taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned to
the distributor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations, users
who fail to take discarded appliances to special
refuse collection points may be penalized. Correct
disposal of discarded appliances means that they
can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in
the product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and
disposal of products, whether directly or via a public
system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliance.
PLANCHADO CON SUPERVAPOR (B6)
Del mismo modo que en la función Spray, usted puede
obtener un chorro de vapor suplementario tanto para
planchado en seco como con vapor, para ello:
- Sitúe el regulador de temperatura (8) entre
los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la
temperature de funcionamiento (la mpara (9)
se apaga).
- Eleve la plancha ligeramente sobre el tejido y
presione el pulsador (7) firmemente.
- Deje una pausa de al menos 5 segundos entre
los sucesivos chorros de vapor.
DESARRUGADOR VERTICAL (B7)
- Sitúe el regulador de temperatura (8) entre
los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la
temperature de funcionamiento (la mpara (9)
se apaga).
- Suspenda la prenda de una percha y sitúe la
plancha a 10-20 cm de distancia. No planche
nunca una prenda mientras una persona la lleve
puesta.
- Presione el pulsador de super vapor (7)
manteniendo una pausa de al menos 5 segundos
entre cada pulsación.
TELA DE PROTECCIÓN TEXTIL
(Solamente para PV1517)
La protección textil se utiliza para el planchado
con vapor a xima temperatura de prendas
delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas
temperaturas.
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso
de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña
parte por el reverso para verificar que el planchado
es el deseado.
AUTOLIMPIEZA (B8)
¡ATENCIÓN! Efectúe esta operación sobre un
fregadero. Se recomienda limpiar de vez en
cuendo los residuos de cal depositados en los
conductos y cámaras de vapor a fin de mantener
una producción de vapor constante.
Para ello, llene el depósito de agua (2) situando
el regulador de temperatura (8) en la posición
«MAX». Conecte la plancha y cuando la lámpara
se encienda, presione el botón «Funcion calc»
hacia abajo.
Mantenga pulsado el botón hasta que deje de salir
agua por los orificios de vapor.
SISTEMA ANTIGOTEO
(Solamente para PV1516 & PV1517)
Esta plancha lleva incorporado un sistema de
seguridad antigoteo que suprime automáticamente
la producción de vapor si se ha seleccionado una
temperatura demasiado baja.
SISTEMA ANTICAL
(Solamente para PV1516)
La plancha está equipada con un sistema antical,
el cual disminuye la dureza del agua y extiende la
vida útil de la plancha.
VACIADO DEL AGUA DEL
DEPOSITO
Desenchufe la clavija, abra la tapa de la boca de
carga y vacíe el depósito colocando la plancha con
la punta hacia abajo, sacudiéndola ligeramente.
CONSERVACION (B9)
La plancha se puede guardar enrollando el cable
en su zona trasera. Es conveniente guardar la
plancha en posición vertical, con el depósito vacío
y el regulador de vapor en posición .
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Evite rayar la plancha, no la pase sobre superficies
duras. Los restos de almidón o u otros aditivos
adheridos a la base se pueden quitar con un
algodón húmedo o producto no abrasivo.
No introduzca productos químicos ni detergentes
en el interior del depósito.
La superficie exterior puede limpiarse con un paño
húmedo, no utilizando productos abrasivos ni di-
solventes.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN /
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste –por principio- en materiales no
contaminantes que debean ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de
eliminacn de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2012/19/EU.
Elmbolo del cubo de basura tachado so-
bre el aparato indica que el producto, cuando
nalice su vida útil, debe desecharse se-
parado de los residuos domésticos, llevándolo a un
centro de desecho de residuos separado para apa-
ratos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su
distribuidor cuando compre otro aparato similar. El
usuario es el responsable de llevar el aparato a un
centro de desecho de residuos especiales al finalizar
su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en
virtud de los reglamentos de desecho de residuos
vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correc-
tamente como residuo separado, podrá ser reciclado,
tratado y desechado de forma ecológica; esto evita
un impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del
producto. Para obtener s información sobre los
servicios de desecho de residuos disponibles, contac-
te con su agencia de desecho de residuos local o con
la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables del reciclaje,
tratamiento y desecho ecogico, sea directamente o
a tras de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición / eliminación para los
aparatos en desuso.
FR
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Branchez uniquement au secteur indiq sur la
plaque des caractéristiques. Cet appareil doit être
connecté à une prise de courant reliée à la terre. Si
vous utilisez une rallonge, assurez-vous que cette
dernière possède une prise de 16A bipolaire avec
une connexion à la terre.
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SECURITE
Risque de secous-
ses électriques et
dincendie !
Le fer à repasser ne
doit pas être laissé sans
surveillance lorsqu’il est
branché sur le secteur.
Débranchez la fiche de
la prise de courant avant
de remplir lappareil d’eau
ou de vider leau restante
après son utilisation.
Lappareil doit être posé
et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est posé sur
son support, assurez-
vous que la surface sur
laquelle le support repo-
se est stable.
Ne pas utiliser le fer à
repasser sil a chuté, sil
présente des domma-
ges apparents ou sil fuit.
Dans ce cas, lappareil
devra être examiné par
un centre dassistance
technique agréé avant
toute réutilisation.
Afin d’éviter les situations
dangereuses, toute main-
tenance ou réparation
nécessaire de lappareil,
par ex. le remplacement
d’un câble secteur dé-
fectueux, doit unique-
ment être eectuée par
le personnel qualifié dun
centre dassistance tech-
nique agréé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque dexpérience
et de connaissances, sils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser lappareil
de manière sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être en-
trepris par des enfants
sans surveillance.
Tenir le fer et son cor-
don hors de portée des
enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché
ou lorsquil refroidit.
ATTENTION !
Surface chaude.
La surface est suscepti-
ble d’être chaude lors de
lutilisation.
Cet appareil doit être branc et utilisé
conformément aux informations indi-
quées sur sa plaque signalétique.
Cet appareil doit être obligatoirement
branché sur une prise électrique avec
terre. Si vous devez utiliser une rallonge,
assurez-vous qu’elle est adaptée à une
intensité de 16 A et qu’elle est pourvue
d’une prise de terre.
Si le fusible de curité intég vient à sauter,
lappareil ne pourra plus fonctionner. Pour le
faire remettre en état, confiez lappareil à un
centre de service technique agréé.
Pour éviter que cela ne se produise, dans
des conditions défavorables du secteur,
où des phénomènes comme des baisses
transitoires de tension ou des sautes
de courant dues à la foudre peuvent
survenir, il est conseillé de brancher le
fer à un circuit électrique présentant
une impédance maximale de 0,27 . Ω
L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner
auprès de l’entreprise de fourniture
d’électricité concernant l’impédance du
circuit au niveau du point d’interface.
Lappareil ne doit jamais être posé
directement sous le robinet pour remplir
le réservoir d’eau.
branchez lappareil du bloc dalimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas
de défaut suspecté.
Ne retirez pas la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans
l’eau ou tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil aux intempé-
ries (pluie, soleil, gelée, etc.).
ELÉMENTS ET COMMANDES
1
Semelle
2
Réservoir d’eau
3
Buse spray
4
Couvercle du réservoir d’eau
5
Régulateur vapeur
6
Bouton spray
7
Bouton de super vapeur
8
Régulateur de température
9
Lampe témoin
10
Bouton “Funcion calc”
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DU FER À REPASSER
Remplir d’eau le réservoir (2) et placez la com-
mande de régulation de la température (8) sur la
position “MAX”.
Branchez l’appareil et quand le fer aura atteint la tem-
pérature sélectionnée, le témoin (9) s’éteindra. Faire
évaporer l’eau en plaçant le régulateur de la vaprur
(5) sur la position ( ) (B4) en appuyant à plusieurs
reprises sur le bouton de la super-vapeur (7).
Il est possible que la chambre à vapeur contienne
de la salissure, c’est pourquoi la première utilisation
du fer doit être eectuée sur un tissu autre que le
linge à repasser.
MODE D’EMPLOI
Le témoin (9) indicateur sallume tant que le fer est en
train de chauer et s’éteint aussitôt que la température
lectione est atteinte. Dès que le fer sera chaud, vous
pourrez également repasser le linge durant les phases
de chauement du fer.
A
B
Triez les pièces de linge suivant les symbôles de
conseils de repassage de létiquette en commençant
toujours par le linge à repasser à la température la
plus basse.
• Fibressynthétiques:Températurebasse
•• Soie-laine:Températuremoyenne
••• Coton-lin:Températureélevée
POUR REMPLIR D’EAU LE RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5) sur
la position (B3) et retirez la fiche de la prise
de courant.
Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet,
sans additifs. Tout autre type de liquide risque
d’endommager l’appareil.
Le niveau d’eau ne doit pas passer la ligne
marquée “Max”.
Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne
correctement et plus longtemps,langez l’eau du
robinet avec de l’eau distillée conformément aux
indications figurant au tableau suivant :
Eau très douce / eau douce
0
0
Environ 1:1
Environ 2:1
Eau moyenne
Eau dure
Eau très dure
Degré de dureté de
l’eau
Quantité d’eau distillée à
ajouter à l’eau du robinet
Pour connaître le degde dureté de l’eau de votre
commune, adressez-vous à votre distributeur d’eau.
Ne jamais dépasser l’indication de remplissage
maximum.
REPASSAGE À SEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur ” (B3)
et placez le régulateur de température (8) sur la
position voulue. Possibilité d’utiliser le spray et le
Supervapeur.
REPASSAGE VAPEUR
Débranchez la che de la prise. Placez le régulateur de
vapeur (5) sur la position (B3) ouvrez le bec de
remplissage (4) et remplissez d’eau le réservoir (2) (B2).
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la tempé-
rature requise. Le moin indicateur (9) s’allumera
durant le réchauement du fer et s’éteindra dès que
la température sélectionnée aura été atteinte.
Dès que le fer est chaud tournez le régulateur de
vapeur (5) sur la position ( ). Vous pouvez toujours
régler la quantité de vapeur en tournant le sélecteur
de vapeur entre ( ) et ( ). (B4)
Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez si le
régulateur de la température (8) se trouve toujours
entrelesmarges••etmax.
Lors de votre premier repassage avec l’option
vapeur, il est conseillé de le faire hors du linge à
repasser pour éviter de le salir au cas où la chambre
à vapeur contiendrait un peu de salissure.
À la fin du repassage, placez le régulateur de vapeur
(5) sur “ ” (B3) et videz le réservoir (2).
SPRAY (B5)
Pour obtenir un jet de spray supplémentaire au cours
du repassage à sec comme durant le repassage
A
5
4
3
678
9
10 1 2
B
1 2
3 4
65
7
9
8
TYPE: CKBD24


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Strijkijzer
Model: PV1517

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa PV1517 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Strijkijzer Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa GS1600 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa SV1200 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Compact2Go GS1800 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Digital Care Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Black Mist Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Pants SV0012 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Compact PL2450 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa Steam Ultra Manual

11 September 2024

Strijkijzer Manualer

Nyeste Strijkijzer Manualer