Ultimate Speed DIS-139 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ultimate Speed DIS-139 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
De hefboomfunctie alleen als volgt
gebruiken: het geribbelde deel van
de hefboom beetpakken en de stang
met handgreep over de hefboom
schuiven tot aan het eindstuk. Vervol-
gens hefboomkracht uitoefenen om de
wielmoeren te lossen! Niet andersom,
gevaar voor wegglijden!
Gebruik de hefboom niet als beitel!
In geen geval een verlengstuk of buis
gebruiken om de hefboomwerking te
verhogen.
Als het product beschadigd raakt,
mag het niet meer worden gebruikt.
Draag tijdens het gebruik handschoe-
nen en stevige schoenen.
Veiligheidsbrillen moeten
door de gebruiker en alle
personen in de directe om-
geving worden gedragen om moge-
lijk letsel door rondvliegende
voorwerpen zoals bijv. splinters te
vermijden.
Het product mag niet worden geslepen,
gelast, verhit of op een andere manier
worden veranderd ten opzichte van
de oorspronkelijke fabrieks-toestand.
Laat kinderen nooit zonder toezicht
bij het verpakkingsmateriaal. Er be-
staat verstikkingsgevaar. Houd het
product uit de buurt van kinderen.
VOORZICHTIG! Zorg ervoor dat
het voertuig op een vlakke ondergrond
staat.
Vóór het gebruik van het product
moet de handrem / parkeerrem van
het voertuig worden aangetrokken
en bij handgeschakelde voertuigen
de eerste versnelling (bij automaten:
keuzehendel „P“) worden ingescha-
keld.
Beveilig het voertuig met blokken tegen
wegrollen
VOORZICHTIG! KANS OP VER-
WONDING! Gebruik geen brute
kracht! Bij het losdraaien van de
wielmoeren of - bouten mag alleen
handkracht worden gebruikt. Gebruik
in geen geval extra werktuigen (bijv.
hefboom, hamer) en ga niet op het
werktuig staan! Gevaar voor verwon-
ding door het breken van het werktuig
of uitglijden en kans op beschadigin-
gen aan het werktuig of het voertuig
(zie afb. A & B)!
Controleer of alle onderdelen op de
voorgeschreven wijze zijn gemonteerd
en in ongeschonden staat verkeren.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Stang met handgreep
2 Hefboom
2a Demontage-eindstuk
3 Verwisselbare dop
4 Opbergtas
Technische gegevens
Voor wielmoeren of - bouten met sleutel-
maten: 17 mm, 19 mm, 21 mm, 23 mm en
12,5 mm (½“) binnenvierkant.
Totale lengte van de hefboom met eindstuk:
ca. 40 cm. Totale lengte van de stang met
handgreep: ca. 24 cm (zonder dop).
Veiligheids-
instructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES EN AANWIJZINGEN VOOR LATER
GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGELUK-
KEN VOOR KLEUTERS EN KIN-
DEREN!
alleen zoals beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden. Geef ook
alle documenten mee wanneer u het pro-
duct aan derden geeft.
Correct gebruik
Dit product is geschikt als multifunctionele
wielmoersleutel voor het vastzetten en
losdraaien van wielmoeren of - bouten en
als montage-hefboom voor motorvoertui-
gen. Gebruik het product uitsluitend voor
het beoogde doeleinde. Dit product is
bestemd voor privégebruik en is niet ge-
maakt voor commercieel gebruik. Voor
elke schade die door een ander dan het
beoogde gebruik wordt veroorzaakt, zijn
wij niet aansprakelijk.
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uit-
pakken op volledigheid en op de optimale
staat van het product en alle onderdelen.
Gebruik het product in geen geval als de
levering niet compleet is.
1 stang met handgreep
1 hefboom met demontage-eindstuk
2 verwisselbare doppen: 17 / 19 mm en
21 / 23 mm (12,5 mm (½“) aansluiting)
1 opbergtas
1 gebruiksaanwijzing
Service / Fabricant
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE-76829 Landau / Pfalz
ALLEMAGNE
www.inter-union.de
Email : info@inter-union.de
IAN: 292257
N° de TVA intracommunautaire :
97481-8
N° de modèle : DIS-139
No. de série : 122017
Version: 1.0
et en respectant l‘environnement dans les
conteneurs de collecte mis à disposition.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut du produit usagé.
Garantie
Ce produit bénéficie d‘une garantie de
2ans à compter de la date d‘achat, va-
lable uniquement pour le premier acheteur,
non transmissible. Conservez le ticket de
caisse en tant que justificatif.
La garantie couvre uniquement les défauts
matériels ou de fabrication, et n‘exclut
pas l´usure des pièces ou les dommages
résultant d‘une utilisation inappropriée.
La garantie est annulée en cas d‘interven-
tion externe. Cette garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Veuillez contacter le S.A.V. pour toute
réclamation. Seule cette démarche peut
garantir l‘envoi gratuit de votre appareil.
Information
La version actualisée du mode d‘emploi
peut également être téléchargé comme fi-
chier PDF sur notre page d‘accueil, en
suivant le lien : http://iuqr.de/97481.
Resserrer les vis après le changement
de pneu. Même procédure que pour
le desserrage mais dans l‘ordre inverse.
Revisser les écrous ou boulons de roue,
débloquer la voiture et resserrer régu-
lièrement tous les écrous ou boulons
de roue – un / une sur deux.
Pour serrer les écrous ou boulons de
roue de manière appropriée, il est
recommandé d‘utiliser une clé dyna-
mométrique. Le couple requis vous est
donné par le constructeur duhicule
ou des jantes.
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que le produit soit toujours
propre et sec. Utiliser un chiffon humide
pour éliminer les taches tenaces.
Pour son stockage (protection contre
la corrosion), l‘outil devrait être légè-
rement huilé avec une huile multi-usage.
Rangez soigneusement le produit en
pièces détachées dans le sac de ran-
gement 4.
Mise au rebut
L‘emballage est composé de
matériaux recyclables. Élimi-
nez-le de manière appropriée
Utilisation de la clé
d‘écrou de roue
Utilisez l‘embout du levier de mon-
tage 2a de la tige de levier 2 pour
desserrer les enjoliveurs. Retirer les
enjoliveurs avant de changer les pneus.
Selon la taille des écrous ou boulons
de roue, placez la douille correspon-
dante 3 sur l‘entraînement à quatre
pans de la clé d‘écrou de roue multi-
fonction (voir ill. C).
Placer le levier 2 avec l‘extrémité
arrondi à travers la barre de manie-
ment 1.
Pour desserrer les écrous ou boulons
de roue, pousser alors la poignée
jusqu‘en butée (sur l‘embout du levier
de montage 2a ) de la tige de levier
2 (fonction de levage) et saisir la
poignée crènelée (et pas dans le sens
inverse).
Desserrer les écrous ou boulons de
roue manuellement ou à l‘aide du
levier (voir ill. D).
Placer ensuite la barre de levage 2
en position moyenne. Les écrous ou
boulons de roue desserrés peuvent
être rapidement retirés en tournant la
clé (voir ill. E).
Contrôlez que l’ensemble des pièces
sont montées correctement et qu‘elles
sont intactes.
N‘utiliser la fonction de levage que
comme suit : saisir la poignée sur le
levier et pousser la barre de manie-
ment contre l‘embout du levier de
montage. Exercer enfin un effet de le-
vier pour desserrer les vis ! Pas dans
le sens inverse, risque de glissement !
Ne pas utiliser le levier comme burin !
Une rallonge tubulaire ne doit en au-
cun cas être utilisée pour augmenter
l‘effet de levier d‘une tringle.
Le produit ne doit plus être utilisé lors-
qu‘il présente des dommages visibles.
Porter des gants et des chaussures
solides lorsque vous utilisez le produit.
Les lunettes de protection
doivent être portées par
l‘utilisateur et par toutes
les personnes se trouvant aux alen-
tours, pour éviter toute blessure du
fait d‘objets pouvant voler comme
des éclats.
Le produit ne doit être ni poli, soudé,
être retraité par réchauffage, ni être
modifié de quelque manière que ce
soit par rapport à l‘état d‘origine du
fabricant.
DANGER DE MORT ET
RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE !
Ne jamais laisser les enfants manipuler
sans surveillance le matériel d‘embal-
lage. Risque d‘asphyxie. Gardez le
produit hors de portée des enfants.
ATTENTION ! Veillez à ce que le
véhicule se trouve sur un sol plan.
Avant utilisation du produit sur le
véhicule, le frein à main / le frein de
stationnement doit être tiré et, pour une
boîte manuelle, la première vitesse
doit être enclenchée (boîte automa-
tique : position „P“).
Le véhicule doit être sécurisé par des
cales pour ne pas partir en arrière
ATTENTION ! RISQUE DE BLES-
SURES ! Ne pas forcer ! Lors du
desserrage des écrous ou boulons de
roue, seule la force manuelle peut être
utilisée. En aucun cas, des outils sup-
plémentaires (comme un levier ou un
marteau) ou la force du pied ne doivent
être utilisés ! Risque de blessures si
l‘outil se casse ou s‘il dérape et risque
d‘endommagement de l‘outil ou du
véhicule (voir illustrations A & B) !
1 Tige de levier avec embout de levier de
démontage
2 Douilles : 17 / 19 mm et 21 / 23 mm
(quatre pans creux 12,5 mm (½“))
1 Sac de rangement
1 Mode d‘emploi
Descriptif des éléments
1 Barre de maniement
2 Tige de levier
2a Tige de levier avec embout
3 Douille
4 Sac de rangement
Données techniques
Pour écrous ou boulons de roue de
calibres : 17 mm, 19 mm, 21 mm, 23 mm
et 12,5 mm (½“) 4 pans creux.
Longueur totale de la tige de levier avec
embout de levier de démontage : env.
40 cm. Longueur totale de la barre de ma-
niement : env. 24 cm (sans douille).
Consignes de curi
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS EN
VUE D‘UNE CONSULTATION ULTÉ-
RIEURE!
prendre connaissance de toutes les instruc-
tions d‘utilisation et de sécurité. Utilisez
uniquement ce produit en vous conformant
aux instructions, et dans les domaines
d‘application spécifiés. Remettez tous les
documents aux utilisateurs auxquels vous
transmettrez le produit.
Utilisation conforme
Ce produit est prévu comme clé à écrou
de roue multifonctions pour serrer et des-
serrer des écrous ou boulons de roue et
comme levier de démontage pour véhi-
cules à moteur. Utilisez le produit unique-
ment dans le cadre de son emploi prévu.
Le produit est exclusivement destiné à un
usage privé et non commercial. Le fabri-
cant n‘est pas responsable des dégâts
occasionnés par une utilisation non
conforme ou une mauvaise manipulation.
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage, veuil-
lez contrôler que le contenu de la livraison
est au complet et que le produit et toutes
les pièces se trouvent en parfait état.
N‘assemblez en aucun cas le produit
lorsque le contenu livré n‘est pas complet.
1 Barre de maniement
rights. In the event of a warranty claim,
please contact the service centre. This is
the only way to return your product free
of charge.
Information
The latest version of these operating in-
structions can also be downloaded as a
PDF file from our homepage under the
link http://iuqr.de/97481.
Service / Manufacturer
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE-76829 Landau / Pfalz
GERMANY
www.inter-union.de
E-Mail: info@inter-union.de
IAN: 292257
IU item no.: 97481-8
Model no.: DIS-139
Serial no.: 122017
Version: 1.0
To preserve it (corrosion protection)
the tool should be lightly oiled with a
multi-oil.
Store the product in its individual
pieces in the storage bag 4.
Disposal
The product packaging is made
from recyclable materials. Please
dispose of this in an environ-
mentally friendly way and ensure that it is
sorted into the appropriate collection bins.
Please contact your local municipality or
city administration for information on how
to dispose of the worn out product.
Warranty
This device has a 2 year warranty from the
date of purchase, which applies only to
the original buyer and is non-transferable.
Please keep your receipt as proof of pur-
chase.
The guarantee applies to material or
manufacturing defects only. It does not
cover wear items or damage caused by
improper use.
Any modifications will void the warranty.
This warranty does not limit your legal
To loosen the wheel nuts or wheel
bolts, now push the handle piece up
to the stop (on the assembly lever
end 2a ) of the lever handle 2
(lever function) and grasp the knurled
handle piece (not the other way
around).
Loosen wheel nuts or wheel bolts with
manual force and leverage (see Fig. D).
Then, the lever handle 2 is brought
into the middle position. Using the set
handle, the loosened wheel nuts or
wheel bolts can be quickly removed
by rotating the wrench (see Fig. E).
Reapply the screws after you have
changed the tyre. Follow these steps
when loosening screws but in the
reverse order.
Screw in wheel nuts or wheel bolts,
lower the car and tighten every wheel
nut or wheel bolt equally – skipping
over one each.
We recommend using a torque wrench
to correctly tighten the wheel nuts or
wheel bolts. You can find out the
torque required from your vehicle
manufacturer or rim manufacturer.
Cleaning and care
Always keep the device clean and
dry. Use a moist cloth if very dirty.
A tube extension to increase the lev-
erage of a rod may not be attached
under any circumstances.
The product should no longer be used
if it is visibly damaged.
Wear gloves and sturdy shoes when
using the product.
Protective goggles must
be worn by the user and
every person in the direct
vicinity to prevent potential injuries
caused by flying objects such as
splinters.
The product may not be polished,
welded, reheated or otherwise altered
from the original condition of the
manufacturer.
Using the multi-functional
wheel nut wrench
Use the assembly lever end 2a of the
lever handle 2 to loosen hubcaps.
Remove hubcaps before changing
the tyres.
Depending on the width across flats
of the wheel nuts or wheel bolts use
the corresponding socket 3 on the
square drive of the multi-functional
wheel nut wrench (see Fig. C).
Insert the lever handle 2 with the
rounded end through the hole of the
handlebar 1.
CAUTION! Please ensure that the
vehicle is on level ground.
Before using the product on a vehicle,
the handbrake/ parking brake must
be applied and the gear box (auto-
matic transmission: gear selector „P“)
must be in first gear.
The gearbox is to be secured against
rolling away using wedges
CAUTION! RISK OF INJURY!
Do not use force! When loosening the
wheel nuts or wheel bolts you may
only exert manual force. Do not use
additional tools under any circum-
stances (i.e. levers, hammers) or foot
force! There is a risk of injury if the
tool breaks or slips and a risk of
damage to the tool or vehicle (see
Fig. A & B)!
Check that all parts have been as-
sembled and fitted properly and are
undamaged.
Only use the lever function as follows:
clasp the knurled hilt of the lever handle
and push the handlebar onto the as-
sembly lever end. Then, exert leverage
to loosen the screws! Do not do the
other way around as there is a danger
of slipping!
Do not use the assembly lever as a
chisel!
Parts Description
1 Handlebar
2 Lever handle
2a Assembly lever end
3 Socket
4 Storage bag
Technical Data
For wheel nuts and wheel bolts with width
across flats of: 17 mm, 19 mm, 21 mm,
23 mm and 12.5 mm (½“) square socket
Total length of lever handle with assembly
lever end: approx. 40 cm. Total length of
handlebar: approx. 24 cm (without socket)
Safety Notes
KEEP ALL SAFETY NOTICES AND IN-
STRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENT
FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with
the packaging material. This poses a
danger of suffocation. Keep this
product out of the reach of children.
of application. When passing this product
on to others, please also include all docu-
mentation.
Intended Use
This product is intended as a multi-functional
wheel nut wrench for tightening and loos-
ening wheel nuts and wheel bolts and as
an assembly lever for motor vehicles. Only
use the product for the intended purpose.
This product is only intended for private,
non-commercial use. We assume no lia-
bility for damages caused by use other
than the intended use.
Scope of Delivery
Immediately after unpacking, please check
the package contents for completeness
and if the product and all parts are in good
condition. Do not under any circumstances
use the product if the package contents
are incomplete.
1 Handlebar
1 Lever handle with assembly lever end
2 Sockets: 17 / 19 mm and 21 / 23 mm
(12.5 mm (½“) square socket)
1 Storage bag
1 Instructions for use
Information
Die aktuellste Bedienungsanleitung kann
auch als pdf-Datei von unserer Homepage
unter dem Link:
http://iuqr.de/97481 heruntergeladen
werden.
Service / Hersteller
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE-76829 Landau / Pfalz
DEUTSCHLAND
www.inter-union.de
E-Mail: info@inter-union.de
IAN: 292257
IU-Art.-Nr.: 97481-8
Modell-Nr.: DIS-139
Serien-Nr.: 122017
Version: 1.0
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltge-
recht und sortenrein in den bereitgestellten
Sammelbehältern. Möglichkeiten zur Ent-
sorgung des ausgedienten Produkts er-
fahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses
Gerät, gilt nur gegenüber dem Erstein-
ufer, nicht übertragbar. Bitte Kassenbon
als Nachweis aufbewahren.
Die Garantie gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschle-
teile oder für Beschädigungen durch un-
sachgemäßen Gebrauch.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt. Im
Garantiefall mit der Servicestelle in Ver-
bindung setzen. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihres Produktes gewährleistet
werden.
Nach dem Reifenwechsel die Schrau-
ben wieder anziehen. Gleicher Vor-
gang wie beim Lösen der Schrauben,
nur umgekehrte Reihenfolge.
Radmuttern bzw. Radbolzen ein-
schrauben, Wagen ablassen und alle
Radmuttern bzw. Radbolzen gleich-
mäßig – jeweils eine überspringend
– festdrehen.
Zum korrekten Festziehen der Rad-
muttern bzw. Radbolzen wird die
Verwendung eines Drehmoment-
schlüssels empfohlen. Das notwendige
Drehmoment erfahren Sie bei Ihrem
Fahrzeug- oder Felgenhersteller.
Reinigung und Pflege
Halten Sie das Produkt stets sauber und
trocken. Verwenden Sie bei stärkeren
Verschmutzungen ein feuchtes Tuch.
Zur Konservierung (Korrosionsschutz)
sollte das Werkzeug mit einem Multiöl
leicht eingeölt werden.
Bewahren Sie das Produkt in Einzel-
teile zerlegt in der Aufbewahrungs-
tasche 4 auf.
Gebrauch des
Multifunktions-
Radmutternschlüssels
Nutzen Sie das Montagehebel-End-
stück 2a der Hebelstange 2 zum
Lösen von Radkappen. Radkappen
vor dem Reifenwechsel entfernen.
Je nach Schsselweite der Radmuttern
bzw. Radbolzen die entsprechende
Wechselnuss 3 auf den Vierkantan-
trieb des Multifunktions-Radmuttern-
schlüssels aufsetzen (siehe Abb. C).
Die Hebelstange 2 mit dem abge-
rundeten Ende durch das Loch der
Griffstange 1 stecken.
Zum Lösen der Radmuttern bzw. Rad-
bolzen das Griffstück nun bis zum
Anschlag (am Montagehebel-End-
stück 2a ) der Hebelstange 2
schieben (Hebelfunktion) und das
gerändelte Griffstück umfassen (nicht
andersherum).
Radmuttern bzw. Radbolzen mit Hand-
und Hebelkraft lösen (siehe Abb. D).
Danach wird die Hebelstange 2 in
Mittelstellung gebracht. Durch den
gelagerten Griff können die gelösten
Radmuttern bzw. Radbolzen durch
Drehen des Schlüssels schnell entfernt
werden (siehe Abb. E).
Die Hebelfunktion nur wie folgt ver-
wenden: gerändelten Griff an der
Hebelstange umfassen und Griff-
stange ans Montagehebel-Endstück
schieben. Anschließend Hebelkraft
ausüben, um die Schrauben zu lösen!
Nicht andersherum, Abrutschgefahr!
Montagehebel nicht als Meißel ver-
wenden!
Es darf keinesfalls eine Rohrverlänge-
rung angebracht werden, um die He-
belwirkung einer Stange zu erhöhen.
Sollte das Produkt Scden aufweisen,
darf es nicht mehr verwendet werden.
Tragen Sie beim Gebrauch Hand-
schuhe und festes Schuhwerk.
Schutzbrillen sind vom An-
wender und allen Personen
in unmittelbarer Nähe zu
tragen, um mögliche Verletzungen
durch fliegende Gegenstände, wie
z. B. Splitter, zu vermeiden.
Das Produkt darf nicht geschliffen,
geschweißt, durch Wiedererwärmung
behandelt oder anderweitig von dem
urspnglichen Zustand des Herstellers
verändert werden.
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr. Halten
Sie das Produkt von Kindern fern.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass
das Fahrzeug auf ebenem Grund steht.
Vor der Benutzung des Produkts am
Fahrzeug muss die Handbremse /
Feststellbremse angezogen werden
und bei Schaltgetriebe der erste Gang
(Automatikgetriebe: Wählhebelstellung
„P“) eingelegt sein.
Das Fahrzeug ist mit Keilen gegen
Wegrollen zu sichern
VORSICHT! VERLETZUNGSGE-
FAHR! Keine Gewalt anwenden!
Beim Lösen der Radmuttern bzw. Rad-
bolzen darf nur Handkraft ausgeübt
werden. Keinesfalls dürfen zusätzliche
Werkzeuge (z. B. Hebel, Hammer)
oder Fußkraft verwendet werden!
Verletzungsgefahr durch Brechen des
Werkzeugs oder Abrutschen und Be-
schädigungsgefahr des Werkzeugs
oder Fahrzeugs (siehe Abb. A & B)!
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sach-
gerecht montiert und unversehrt sind.
1 Hebelstange mit Montagehebel-
Endstück
2 Wechselnüsse: 17 / 19 mm und
21 / 23 mm (12,5 mm (½“) Innen-
vierkant)
1 Aufbewahrungstasche
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1 Griffstange
2 Hebelstange
2a Montagehebel-Endstück
3 Wechselnuss
4 Aufbewahrungstasche
Technische Daten
Für Radmuttern bzw. Radbolzen mit
Schlüsselweiten von: 17 mm, 19 mm,
21 mm, 23 mm und 12,5 mm (½“)
Innenvierkant.
Gesamtlänge der Hebelstange mit
Montagehebel-Endstück: ca. 40 cm
Gesamtlänge der Griffstange: ca. 24 cm
(ohne Nuss)
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!
Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Multifunktions-Rad-
mutternschlüssel zum Anziehen und Lösen
von Radmuttern, bzw. Radbolzen und als
Montagehebel für Kraftfahrzeuge vorge-
sehen. Verwenden Sie das Produkt aus-
schließlich für den vorgesehenen Zweck.
Dieses Produkt ist für den privaten Ge-
brauch
bestimmt und nicht auf gewerbli-
che Nutzung ausgelegt. Für jegliche
Schäden, die durch eine andere als der
bestimmungsgemäßen Verwendung ver-
ursacht werden, wird keine
Haftung übernommen.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
Auspacken den Lieferumfang auf Vollstän-
digkeit sowie den einwandfreien Zustand
des Produkts und aller Teile. Verwenden Sie
das Produkt keinesfalls, wenn der Liefer-
umfang nicht vollständig ist.
1 Griffstange
MULTIFUNKTIONS-
RADMUTTERNSCHLÜSSEL /
WHEEL BRACE /
CLÉ DÉMONTE-ROUES
IAN 292257
C
B D
E
1
2a 2
43
A
3
1 / 2
← 17 → ← 19 → ← 21 → ← 23 →
Legende der verwendeten
Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Achtung! Tragen Sie und alle
Personen in unmittelbarer
Nähe eine Schutzbrille
Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
Multifunktions-
Radmutternschlüssel
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Pro-
dukts. Sie entlt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut. Benutzen Sie das
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
List of Pictograms Used
Please read the instructions
for use!
Observe the warnings and
safety notes!
Attention! You and every
person in the direct vicinity of
the work environment must
wear protective goggles
Danger to life and accident
hazard for toddlers and
small children!
Dispose of the packaging and
device in an environmentally
friendly manner!
Wheel Brace
Introduction
Congratulations on the purchase
of your new product. You have
chosen a high-quality product.
The instructions for use are a part of this
product. They contain important informa-
tion about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise your-
self with all the operating and safety in-
structions. The product must only be used
as described and for the specified fields
GB/IE
GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE
Légende des pictogrammes
utilisés
Lire le mode d'emploi!
Respecter les avertissements
et consignes de sécurité !
Attention ! Toutes les person-
nes se trouvant à proximité
immédiate de la zone de
travail doivent porter des
lunettes de protection
Danger de mort et risque de
blessures pour les enfants en
bas âge et les enfants !
Mettez l'emballage et le
produit au rebut dans le
respect de l'environnement !
Clé démonte-roues
Introduction
Nous vous félicitons pour
l‘achat de votre nouveau pro-
duit. Vous avez opté pour un
produit de haute qualité. La notice d‘utili-
sation fait partie intégrante de celui-ci. Il
contient des indications importantes pour
la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination des
déchets. Avant d‘utiliser le produit, veuillez
FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
FR/BE FR/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen
Lees a.u.b. de gebruiksaan-
wijzing!
Neem de waarschuwingen
en veiligheidsinstructies in acht!
Opgelet! Draag evenals alle
personen in de directe omge-
ving een veiligheidsbril
Levensgevaar en kans op
ongevallen voor kleuters en
kinderen!
Voer de verpakking en
het apparaat op een
milieuvriendelijke manier af!
Wielmoersleutel
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe pro-
duct. U heeft voor een hoog-
waardig product gekozen. De gebruiks-
aanwijzing is onderdeel van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen om-
trent veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maak uzelf alvorens het product te gebrui-
ken vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies. Gebruik het product
NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE
MULTIFUNKTIONS-
RADMUTTERNSCHLÜSSEL
Anwendungs- und Sicherheitshinweise
LLAVE PARA TUERCAS DE RUEDA
Instrucciones de Uso y Pautas de Seguridad
WHEEL BRACE
Instructions for use and safety guidelines
KLÍČ NA MATICE KOL
Instrukce pro používání a bezpečnostní pokyny
CLÉ DÉMONTE-ROUES
Mode d’emploi et consignes de sécurité
WIELMOERSLEUTEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
CHAVE PARA PORCAS DE RODAS
Instruções de Utilização e Directrizes de Segurança
292257_uls_Radmutternschlüssel_OS.indd 1 23.10.17 12:59


Produkt Specifikationer

Mærke: Ultimate Speed
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: DIS-139

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ultimate Speed DIS-139 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Ultimate Speed Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Stamos

Stamos S-PLASMA 60U Manual

23 November 2024
Velbus

Velbus VMBPIRO-W-20 Manual

23 November 2024
Honor

Honor 90 Pro Manual

23 November 2024
Honor

Honor 80 SE Manual

23 November 2024
Medela

Medela Safe & Dry Manual

22 November 2024
Jane

Jane First Potty Manual

22 November 2024
Stamos

Stamos SPT10P805 Manual

22 November 2024