Ultimate Speed IAN 86215 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ultimate Speed IAN 86215 (3 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
NL/BE NL/BEFR/BE FR/BE
A
Verhoging voor kinderzitje
• Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop. U hebt hiermee voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is
onderdeel van dit product. Maak uzelf vóór het gebruik van het
product vertrouwd met alle gebruiks- en veiligheidsinstructies.
Gebruik het product enkel zoals beschreven, en voor de
opgegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documentatie
mee, wanneer u het product aan derden doorgeeft.
Indien u al deze instructies in acht neemt, zult u veel plezier aan
dit kinderzitje beleven. Wij wensen u en uw kind een goede reis!
• Geëigend gebruik
Verhoging voor kinderzitje voor kinderen van 15 tot 36 kg.
Verhoogde zitpositie; zodoende aan kinderen aangepaste
aanbrenging van de veiligheidsgordel. Snel en probleemloos
monteren en demonteren in alle personenwagens. Robuuste
kwaliteit. Wettelijk voorgeschreven.
Enkel geschikt voor gebruik in voertuigen die zijn uitgerust met
overeenkomstig ECE-regeling nr. 16 of andere vergelijkbare
normen goedgekeurde driepuntsveiligheidsgordels.
Dit is een universele kinderzitjesverhoging. Ze is conform ECE
R44/04 toegelaten voor algemeen gebruik in voertuigen en past
op de meeste, doch niet op alle autozitjes. Testnummer van het
Duitse verkeersambt: 04301180. Groep II/III, 15 - 36 kg. Een
correcte montage is waarschijnlijk indien de voertuigfabrikant in
het voertuighandboek verklaart dat het voertuig geschikt is voor
een universele kinderzitjesverhoging voor deze leeftijdsgroep.
Deze kinderzitjesverhoging is onder strengere voorwaarden
als ‘universeel’ geclassificeerd dan het geval was bij vroegere
modellen die deze informatie niet dragen. Gelieve u bij twijfel
tot de fabrikant of verkoper van deze kinderzitjesverhoging te
wenden.
• Inbouwmontage
De kinderzitjesverhoging in de rijrichting op de achterbank of de
passagiersstoel leggen. Let erop dat deuren, klapbare autostoelen,
bagage of andere voorwerpen die zich in de auto bevinden, de
kinderzitjesverhoging niet kunnen inklemmen of beschadigen.
• Instructie voor kinderbeveiliging
Het kind op de kinderzitjesverhoging vastzetten met de standaard
driepuntsgordel. Zie voor het gordelverloop afbeelding A. Hierbij
dient erop gelet te worden dat de gordel niet verdraaid is en het
sluitstuk van de gordel vlak tegen de kinderzitjesverhoging ligt.
Het is van belang dat de dwarsgordel centraal op de schouder
ligt. De bekkengordel moet het bekken van het kind vast omsluiten.
Na het vastklikken van de gordel het verloop van de gordel
controleren en vervolgens aanspannen.
Het kind niet zonder toezicht in de vasthoudconstructie laten.
• Opgelet
Zonder goedkeuring van de bevoegde overheid mogen geen
wijzigingen aan de kinderzitjesverhoging worden uitgevoerd. Na
een verkeersongeval moet de kinderzitjesverhoging vervangen
worden.
De kinderzitjesverhoging mag niet zonder overtrek van het
zitje worden gebruikt. Voorts mag het door de fabrikant geleverde
zitjesovertrek niet door een ander vervangen worden dat niet door
de fabrikant aanbevolen wordt.
Let erop dat zich geen zware of scherpe voorwerpen in de
auto (bv. op de hoedenplank) bevinden, die bij een ongeval
inzittenden zouden kunnen verwonden. Alle voorwerpen in de
auto dienen op gepaste wijze gezekerd te zijn.
Bij ongeëigend gebruik van de kinderzitjesverhoging komt het
goede functioneren in het gedrang en kan zich ernstige schade
voordoen. Gelieve derhalve alle instructies in acht te nemen.
De kinderzitjesverhoging tegen rechtstreekse zonnestralen
beschermen indien het zitjesovertrek verwijderd werd, teneinde te
voorkomen dat het kind zich eraan verbrandt.
• Reinigingstips en aanwijzingen voor
verwijdering
voor zitjesovertrek:
Alleen op de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
voor piepschuimkern: Met vochtige doek afwasbaar (geen reini-
gingsmiddelen gebruiken).
Dit product kan bij het restafval worden gedaan. Verwijder de
verpakking volgens de plaatselijke voorschriften.
• Service
Neem contact op met de speciaal voor u ingerichte servicehotline,
voordat u over het artikel reclameert bij de fabrikant.
IAN 86215
Serviceadres:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Duitsland
Retouradres:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Duitsland
Servicenummer: 00800 00300030
www.walsergroup.com
Rehausseur enfant
• Introduction
Nous vous félicitons de votre achat. Vous avez choisi ici un
produit de grande qualité. La notice d‘utilisation est livrée avec le
produit. Veuillez lire les conseils d‘utilisation et de sécurité avant
l‘utilisation du produit. N‘utilisez ce produit que dans les domaines
d‘utilisation décrits et donnés. Remettez tous les documents lorsque
vous donnez ce produit à un tiers.
Si vous respectez toutes ces consignes, vous aurez du plaisir à
utiliser ce siège enfant. Nous vous souhaitons à vous et votre
enfant une bonne route !
• Utilisation conforme
Rehausseur pour enfant de 15 à 36 kg.
Une position assise rehaussée et ainsi un positionnement de
la ceinture de sécurité adapté à l‘enfant. S‘installe et s‘enlève
facilement dans toutes les voitures de tourisme. Qualité robuste. En
accord avec la législation.
Adapté uniquement à l‘utilisation dans des véhicules équipés de
ceinture de sécurité trois points respectant la directive européenne
R16 ou les standards équivalents.
Ceci est un rehausseur universel. Il est agréé pour toutes les
utilisations générales dans des véhicules selon la directive
R44/04 et s‘adapte à presque tous les modèles de véhicules,
sauf exception. Numéro de l‘office fédéral des véhicules à moteur
: 04301180. Groupe 2/3, 15 - 36 kg. Une installation correcte
est probable, si le fabricant du véhicule déclare dans le manuel du
véhicule, que le hicule est adapté à l‘installation d‘un rehausseur
pour cette tranche d‘âge. Ce rehausseur a reçu la classification
« universelle » sous des conditions plus strictes que ce fut le cas
pour des moles plus anciens ne portant pas cette mention. En
cas de doute, demandez conseil au fabricant ou au vendeur de
ce rehausseur.
• Installation
Placer le rehausseur sur la banquette arrière ou sur le siège passager
dans le sens de la marche. Veillez à ce que les portes, les sièges
rabattables, les bagages ou autres objets se trouvant dans la voiture
ne viennent coincer ou endommager le rehausseur.
• Conseil pour la sécurité de l‘enfant
Attacher l‘enfant sur le rehausseur avec la ceinture de curité
trois points en série. Voir l‘image A pour le positionnement de la
ceinture. Ce faisant, il faut veiller à ce que la ceinture soit droite
et que l‘attache de la ceinture soit plaquée contre le rehausseur.
Il est important que la ceinture transversale soit placée au milieu
de l‘épaule. La ceinture ventrale doit maintenir fermement le
bassin de l‘enfant. Après l‘enclenchement de la ceinture, vérifier le
positionnement de la ceinture et ensuite tendre.
Ne pas laisser l‘enfant attaché sans surveillance.
• Attention
Aucune modification du rehausseur ne doit être effectuée sans
l‘autorisation des autorités compétentes. Le rehausseur doit être
remplacé, après un accident de la route.
Le rehausseur ne doit pas être utilisé sans housse de siège. De
plus, la housse de siège ne doit pas être remplacée par une autre
- non conseillée par le fabricant.
Veillez à ce qu‘aucun objet lourd ou à arrêtes coupantes,
pouvant blesser les occupants lors d‘un accident, ne se trouve dans
le véhicule (ou sur la plage arrière). Tous les objets doivent être
placés de manière sûre et adaptée dans la voiture.
En cas d‘utilisation non conforme du rehausseur, la fonction est
altérée et des dommages lourds peuvent survenir. Cest pourquoi
vous devez suivre l‘ensemble des instructions.
Protégez le rehausseur des rayons du soleil directs quand la
housse du siège est enlevée, afin d‘éviter que l‘enfant ne s‘y brûle.
• Entretien et élimination
pour la housse de siège :
Laver à la main
Pas de blanchiment
Séchage en machine interdit
Pas de repassage
Pas de nettoyage à sec
pour le fond en polystyrène : Lavable avec un chiffon humide (ne
pas utiliser de produit nettoyant).
Ce produit peut être éliminé avec les ordures ménagères.
Éliminer lemballage conformément aux dispositions locales.
• Service après-vente
Veuillez vous adresser au service d’assistance téléphonique avant
de faire une réclamation concernant l’article auprès du fabriquant.
IAN 86215
Adresse du service après-vente :
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Adresse des retours :
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Numéro de téléphone de l’assistance téléphonique: 00800
00300030
www.walsergroup.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Ultimate Speed
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: IAN 86215

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ultimate Speed IAN 86215 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Ultimate Speed Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Stamos

Stamos S-PLASMA 60U Manual

23 November 2024
Velbus

Velbus VMBPIRO-W-20 Manual

23 November 2024
Honor

Honor 90 Pro Manual

23 November 2024
Honor

Honor 80 SE Manual

23 November 2024
Medela

Medela Safe & Dry Manual

22 November 2024
Jane

Jane First Potty Manual

22 November 2024
Stamos

Stamos SPT10P805 Manual

22 November 2024