Ultimate Speed IAN 275626 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ultimate Speed IAN 275626 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
A
NL/BE NL/BE
Verhoging voor kinderzitje
• Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop. U hebt hiermee voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is onderdeel van dit product. Maak uzelf vóór het
gebruik van het product vertrouwd met alle gebruiks- en
veiligheidsinstructies. Gebruik het product enkel zoals
beschreven, en voor de opgegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documentatie mee, wanneer u het product
aan derden doorgeeft.
Indien u al deze instructies in acht neemt, zult u veel plezier aan
dit kinderzitje beleven. Wij wensen u en uw kind een goede reis!
• Geëigend gebruik
Verhoging voor kinderzitje voor kinderen van 15 tot 36 kg.
Verhoogde zitpositie; zodoende aan kinderen aangepaste
aanbrenging van de veiligheidsgordel. Snel en probleemloos
monteren en demonteren in alle personenwagens. Robuuste
kwaliteit. Wettelijk voorgeschreven.
Enkel geschikt voor gebruik in voertuigen die zijn uitgerust met
overeenkomstig ECE-regeling nr. 16 of andere vergelijkbare
normen goedgekeurde driepuntsveiligheidsgordels.
Dit is een universele kinderzitjesverhoging. Ze is conform ECE
R44/04 toegelaten voor algemeen gebruik in voertuigen en
past op de meeste, doch niet op alle autozitjes. Testnummer
van het Duitse verkeersambt: 04301180. Groep II/III, 15
- 36 kg. Een correcte montage is waarschijnlijk indien de
voertuigfabrikant in het voertuighandboek verklaart dat het
voertuig geschikt is voor een universele kinderzitjesverhoging
voor deze leeftijdsgroep. Deze kinderzitjesverhoging is onder
strengere voorwaarden als ‘universeel’ geclassificeerd dan
het geval was bij vroegere modellen die deze informatie niet
dragen. Gelieve u bij twijfel tot de fabrikant of verkoper van
deze kinderzitjesverhoging te wenden.
• Opgelet
Zonder goedkeuring van de bevoegde overheid
mogen geen wijzigingen aan de kinderzitjesverhoging
worden uitgevoerd. Na een verkeersongeval moet de
kinderzitjesverhoging vervangen worden.
De kinderzitjesverhoging mag niet zonder overtrek van
het zitje worden gebruikt. Voorts mag het door de fabrikant
geleverde zitjesovertrek niet door een ander vervangen
worden dat niet door de fabrikant aanbevolen wordt.
Let erop dat zich geen zware of scherpe voorwerpen in de
auto (bv. op de hoedenplank) bevinden, die bij een ongeval
inzittenden zouden kunnen verwonden. Alle voorwerpen in de
auto dienen op gepaste wijze gezekerd te zijn.
Bij ongigend gebruik van de kinderzitjesverhoging komt het
goede functioneren in het gedrang en kan zich ernstige schade
voordoen. Gelieve derhalve alle instructies in acht te nemen.
De kinderzitjesverhoging tegen rechtstreekse zonnestralen
beschermen indien het zitjesovertrek verwijderd werd,
teneinde te voorkomen dat het kind zich eraan verbrandt.
• Inbouwmontage
De kinderzitjesverhoging in de rijrichting op de achterbank
of de passagiersstoel leggen. Let erop dat deuren, klapbare
autostoelen, bagage of andere voorwerpen die zich in de auto
bevinden, de kinderzitjesverhoging niet kunnen inklemmen of
beschadigen.
• Instructie voor kinderbeveiliging
Het kind op de kinderzitjesverhoging vastzetten met de
standaard driepuntsgordel. Zie voor het gordelverloop
afbeelding A. Hierbij dient erop gelet te worden dat de
gordel niet verdraaid is en het sluitstuk van de gordel vlak
tegen de kinderzitjesverhoging ligt. Het is van belang
dat de dwarsgordel centraal op de schouder ligt. De
bekkengordel moet het bekken van het kind vast omsluiten.
Na het vastklikken van de gordel het verloop van de gordel
controleren en vervolgens aanspannen.
Het kind niet zonder toezicht in de vasthoudconstructie
laten.
• Reinigingstips en aanwijzingen voor
verwijdering
voor zitjesovertrek:
Alleen op de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
voor piepschuimkern: Met vochtige doek afwasbaar (geen
reinigingsmiddelen gebruiken).
Dit product kan bij het restafval worden gedaan. Verwijder de
verpakking volgens de plaatselijke voorschriften.
• Service
Neem contact op met de speciaal voor u ingerichte
servicehotline, voordat u over het artikel reclameert bij de
fabrikant.
IAN 273312
Serviceadres:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau, Duitsland
Retouradres:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau, Duitsland
Servicenummer: 00800 00300030
www.walsergroup.com
FR/BE FR/BE
Rehausseur enfant
• Introduction
Nous vous félicitons de votre achat. Vous avez choisi ici un
produit de grande qualité. La notice d‘utilisation est livrée
avec le produit. Veuillez lire les conseils d‘utilisation et de
sécurité avant l‘utilisation du produit. N‘utilisez ce produit que
dans les domaines d‘utilisation décrits et donnés. Remettez
tous les documents lorsque vous donnez ce produit à un tiers.
Si vous respectez toutes ces consignes, vous aurez du plaisir
à utiliser ce siège enfant. Nous vous souhaitons à vous et
votre enfant une bonne route !
• Utilisation conforme
Rehausseur pour enfant de 15 à 36 kg.
Une position assise rehaussée et ainsi un positionnement de
la ceinture de sécurité adapté à l‘enfant. S‘installe et s‘enlève
facilement dans toutes les voitures de tourisme. Qualité
robuste. En accord avec la législation.
Adapté uniquement à l‘utilisation dans des véhicules équipés
de ceinture de sécurité trois points respectant la directive
européenne R16 ou les standards équivalents.
Ceci est un rehausseur universel. Il est agréé pour toutes les
utilisations générales dans des véhicules selon la directive
R44/04 et s‘adapte à presque tous les modèles de
véhicules, sauf exception. Numéro de loffice fédéral des
véhicules à moteur : 04301180. Groupe 2/3, 15 - 36
kg. Une installation correcte est probable, si le fabricant du
véhicule déclare dans le manuel du véhicule, que le véhicule
est adapté à l‘installation d‘un rehausseur pour cette tranche
d‘âge. Ce rehausseur a ru la classification « universelle »
sous des conditions plus strictes que ce fut le cas pour des
modèles plus anciens ne portant pas cette mention. En cas
de doute, demandez conseil au fabricant ou au vendeur de
ce rehausseur.
• Instructions de sécurité
Aucune modification du rehausseur ne doit être effectuée
sans l‘autorisation des autorités compétentes. Le rehausseur
doit être remplacé, après un accident de la route.
Le rehausseur ne doit pas être utilisans housse de siège.
De plus, la housse de siège ne doit pas être remplacée par
une autre - non conseillée par le fabricant.
Veillez à ce qu‘aucun objet lourd ou à arrêtes coupantes,
pouvant blesser les occupants lors d‘un accident, ne se trouve
dans le véhicule (ou sur la plage arrière). Tous les objets
doivent être placés de manière sûre et adaptée dans la
voiture.
En cas d‘utilisation non conforme du rehausseur, la
fonction est altérée et des dommages lourds peuvent survenir.
C‘est pourquoi vous devez suivre l‘ensemble des instructions.
Protégez le rehausseur des rayons du soleil directs quand
la housse du siège est enlevée, afin d‘éviter que l‘enfant ne
s‘y brûle.
• Installation
Placer le rehausseur sur la banquette arrière ou sur le siège
passager dans le sens de la marche. Veillez à ce que les
portes, les sièges rabattables, les bagages ou autres objets se
trouvant dans la voiture ne viennent coincer ou endommager le
rehausseur.
• Conseil pour la sécurité de l‘enfant
Attacher l‘enfant sur le rehausseur avec la ceinture de sécurité
trois points en série. Voir l‘image A pour le positionnement
de la ceinture. Ce faisant, il faut veiller à ce que la ceinture
soit droite et que l‘attache de la ceinture soit plaquée contre
le rehausseur. Il est important que la ceinture transversale
soit placée au milieu de l‘épaule. La ceinture ventrale
doit maintenir fermement le bassin de l‘enfant. Après
l‘enclenchement de la ceinture, vérifier le positionnement de
la ceinture et ensuite tendre.
Ne pas laisser l‘enfant attaché sans surveillance.
• Entretien
pour la housse de siège :
Laver à la main
Pas de blanchiment
Séchage en machine interdit
Pas de repassage
Pas de nettoyage à sec
pour le fond en polystyrène : Lavable avec un chiffon humide
(ne pas utiliser de produit nettoyant).
•Élimination
Ce produit peut être éliminé avec les ordures nagères.
Éliminer lemballage conformément aux dispositions
locales.
• Service après-vente
Veuillez vous adresser au service d’assistance léphonique
avant de faire une réclamation concernant l’article auprès du
fabriquant.
IAN 273312
Adresse du service après-vente :
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Adresse des retours :
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Numéro de téléphone de l’assistance téléphonique: 00800
00300030
www.walsergroup.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Ultimate Speed
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: IAN 275626

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ultimate Speed IAN 275626 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Ultimate Speed Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

MSW

MSW -RF15S Manual

25 December 2024
MSW

MSW -HFCV-A7 Manual

25 December 2024
MSW

MSW -HFCV-A5 Manual

25 December 2024
MSW

MSW -LRL2T-1 Manual

25 December 2024
MSW

MSW -HFCV-A6 Manual

25 December 2024
Philips

Philips SWF2620 Manual

25 December 2024
Philips

Philips 13BDL4150IW Manual

25 December 2024
Vivax

Vivax TS-950B Vintage Manual

24 December 2024