United Office IAN 96384 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for United Office IAN 96384 (5 sider) i kategorien Blyantspidsere. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/5
GB
PL PL
HU
SI
GB
PL
HU
GB
HU
SI
GB
PL
HU
GB
PL
HU
SI
GB
PL
HU
SI
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the
end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the
batteries and / or the device to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy
metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy
metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
§Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole
responsibility that the product: ELECTRIC PENCIL SHARPENER, Model No.: Z32009A/Z32009B,
Version: 03/2014, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of
2006 / 42 / EC,
2004 / 108 / EC,
2011 / 65 / EU.
Related harmonised standards :
1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
4. EN 61000-3-3:2008
5. EN 50581:2012
The complete declaration of conformity can be
viewed at: www.owim.com
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 12 Aug 2013
§Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In
the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in
materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our
choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject
to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
6
1
2
3
4
5
7
A B
C
ELECTRIC PENCIL SHARPENER
Translation of original operation manual
§Introduction
Please read carefully to the operating instructions below and the safety advice.
Use the product only as described and for the indicated purpose. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
§Proper use
The device is intended for sharpening wooden graphite and coloured pencils with a diameter suitable for the
cutter. The device is not intended for commercial use.
§Description of parts and features
1 Battery compartment
2 Battery compartment cover
3 Sharpening opening for pencils ø 6 - 8 mm
4 Sharpening opening for pencils ø 9 - 12 mm
5 Safety button
6 Input socket for mains adapter
7 Shavings collector
§Technical data
Battery type: 4 x AA, 1.5 V
Input voltage mains adapter: 6 V , 1000 mA
(mains adapter not included)
Only use adapters with a certification mark.
Emission sound pressure level: <77 dB(A), K=3 dB(A)
Included items
1 x Electric pencil sharpener
4 x Batteries AA, 1.5 V
1 x Operating instructions
SAFETY
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
§General safety information
Children should be kept away from the product at all times.
This is not a toy.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use the device if it is damaged.
Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling,
non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised
individuals.
Battery safety information
WARNING! DANGER TO LIFE!
Batteries are not intended for children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
Caution! EXPLOSION HAZARD!
Never recharge non-rechargeable batteries and do not short-circuit and / or open any batteries.
Never throw batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries.
Risk of battery leaking
In the event of a battery leak, immediately remove it from the device to prevent damage.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid,
thoroughly flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention.
Only use the same type of batteries! Do not mix used and new batteries!
Avoid extreme conditions and temperatures which may impact batteries, e.g. radiators, direct sunlight.
Remove the battery from the device if it is not going to be used for extended periods.
Risk of property damage
Use only the recommended battery type!
When inserting the battery ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery.
Promptly remove a drained battery from the product.
§ Preparation for use
Inserting / replacing batteries
Please refer to fig. A.
§Use
Ensure that you do not get your fingers caught in the CAUTION! RISK OF INJURY!
sharpening openings 3 , 4 . Never touch the cutter’s sharp blade!
Note: Keep the shavings collector 7 closed when sharpening. Pulling out the
shavings collector 7 will turn off the power.
To sharpen a pencil with a diameter of 6 - 8 mm, insert it into the corresponding sharpening
opening 3 . Sharpening then takes place automatically.
To sharpen a pencil with a diameter of 9 - 12 mm, press and hold the safety button 5 to
open the sharpening opening 4 . Then a pencil can be inserted into the sharpening
opening 4, after which the sharpening takes place automatically.
Allow the cutter to operate for 2 to 3 revolutions. Then take the pencil out of the sharpening
opening 3 , 4 and check whether the pencil has been sharpened to your satisfaction.
Repeat the above sharpening process as often as necessary until the desired result is achieved.
Empty the shavings collector 7 when it is full. To do so pull it out of the device.
If the speed of sharpener becomes slower, then the batteries need to be replaced. Proceed as indicated
in the section “Inserting / replacing the batteries”.
§Troubleshooting
The device contains electronic components. Therefore it is possible that the device might affect
electromagnetic signal transmitting or receiving equipment in its near vicinity. If you notice this problem,
place a greater distance between the sharpener and the affected equipment.
Electrostatic discharges may cause the device to malfunction. In the event of such malfunctions, remove
the batteries briefly and reinsert them.
When the pencil sharpener is blocked by an obstacle such as pencil core or wooden residue, you may
use a sharp object to remove the obstacle from the blade and turn the sharpener upside down to clear
the obstacle.
§Cleaning and maintenance
The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will damage the device.
§Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
TEMPERÓWKA ELEKTRYCZNA
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji obsługi
§Wstęp
Prosimy o uważne przeczytanie poniższych instrukcji obsługi oraz wskawek dotyczących
bezpieczstwa. Produkt należy używać wyłącznie w sposób zgodny z przeznaczeniem. Jeśli
wyrób przekazywany jest osobie trzeciej, należy przekazać również całą dokumentację.
§Użytkowanie zegara zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsze urdzenie przeznaczone jest do zaostrzenia ołόwkόw oraz kredek z drewna z przekrojem
dopasowanym do narzędzia tnącego. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
§Opis części
1 Pojemnik na baterie
2 Przykrywa pojemnika na baterie
3 Otwόr do ostrzenia sztyftόw o ø od 6 - 8 mm
4 Otr do ostrzenia sztyftόw o ø od 9 - 12 mm
5 Przycisk zabezpieczający
6 Wejście do zasilacza sieciowego
7 Zbiorniczek
§Dane techniczne
Dane techniczne 4 x AA, 1,5 V
Napięcie wejściowe zasilacza sieciowego: 6 V , 1000 mA
(zasilacz sieciowy poza zasięgiem dostawy)
Należy stosować jedynie certyfikowane adaptery ze
znakiem kontrolnym.
Poziom emisji ciśnienia akustycznego: <77 dB(A), K=3 dB(A)
§Zakres dostawy
1 x Temperόwka elektryczna
4 x Baterie AA, 1,5 V
1 x Instrukcja obsługi
BEZPIECZEŃSTWO
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE NA
PRZYSZŁOŚĆ!
§Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
Trzymaj dzieci z daleka od produktu. Produkt nie jest zabawką.
Niniejsze urdzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozosta pod nadzorem lub zosty pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją
wynikające z niego zagrenia. Dzieci nie mogą bawić się urdzeniem. Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
Nie włączaj urdzenia do eksploatacji, gdy jest ono uszkodzone.
Pamiętaj o tym, że uszkodzenia spowodowane niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem,
nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w urdzenie osób nieautoryzowanych są
wyłączone z gwarancji.
§Informacje bezpieczeństwa dotyczące baterii
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Baterie nie są przeznaczone dla dzieci. W przypadku przypadkowego połknięcia należy poszukać
pomocy medycznej.
Uwaga! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Nigdy nie ładować ponownie baterii, które nie są do tego przeznaczone, nie powodować zwarć ani nie
otwierać baterii.
Nigdy nie wrzucać baterii do ognia ani wody.
Nie wywierać obciążeń mechanicznych na baterie.
Ryzyko wycieku baterii
W przypadku wycieku baterii natychmiast wyjąć ją z urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia.
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i bło śluzo. W przypadku kontaktu z kwasem baterii, dokładnie
opłukać czystą wodą dany obszar i natychmiast poszukać pomocy medycznej.
Używać wyłącznie baterii tego samego typu! Nie mieszać zużytych i nowych baterii!
Unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą wpłynąć na baterie, np. dziania grzejników,
bezpośredniego światła słonecznego.
Wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie będzie używane przez dłuższy czas.
Ryzyko uszkodzenia mienia
Stosować wyłącznie zalecany typ baterii!
Wkładac baterie, należy zwrócić uwagę na odpowiedn biegunowość! Jest ona oznaczona w
komorze na baterie!
Jeśli to konieczne, wyczyścić baterie i styki przed włożeniem baterii.
W odpowiedni sposób wyjąć wyczerpaną baterię z urządzenia.
§Uruchomienie
Założenie / wymiana baterii
Patrz rysunek A.
§Zastosowanie
Proszę zwracać na to uwagę, aby palce OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
nie dosty się do jednego z otworόw do ostrzenia 3 , 4 . Proszę nie dotykać bezpośrednio
noży do ostrzenia!
Wskazόwka: Zbiorniczek 7 powinien być podczas ostrzenia zamknięty. Otwarcie zbiorniczka 7
powoduje przerwę w dostawie energii elektrycznej..
W celu zaostrzenia należy włożyć sztyft wielkości 6 - 8 mm do przewidzianego otworu do ostrzenia 3
Ostrzenie następuje automatycznie.
Dla sztyftόw wielkości 9-12 mm musi zostać naciśnięty i przytrzymany przycisk
zabezpieczający 5 aby udostępniony został otr do ostrzenia 4 . Sztyft należy
następnie włożyć do otworu do ostrzenia 4 , ostrzenie następuje automatycznie.
Podczas ostrzeniaż powinien dokonać od dwόch do trzech obrotόw. Proszę następnie wyjąć sztyft z
otworu do ostrzenia 3 , 4 oraz dokonać kontroli pod względem oczekiwanego rezultatu.
W razie konieczności należy powtarzać czynność, aż do uzyskania wymaganego rezultatu.
Pełny zbiorniczek 7, należy oprόżnić. W tym celu należy go wyciągnąć z urdzenia.
W przypadku spadku prędkości noża do ostrzenia należy wymienić baterie. Proszę w tym celu
postępować zgodnie ze sposobem opisanym w rozdziale „Założenie / wymiana baterii“.
§Usuwanie usterek
Niniejsze urdzenie posiada elektroniczne części składowe. Możliwym jest, że znajdujące się w
pobliżu nadajniki radiowe mogą doprowadzić do zakłόceń. W przypadku wystąpienia takich zakłόceń
należy trzymać urządzenia z dala od siebie.
Wyładowania elektrostatyczne mogą doprowadzić do zaόceń funkcjonalnych. W przypadku takich
zakłόceń należy usunąć na krόtko baterie, a następnie ponownie je założyć.
Jeśli temperówka zablokowała się, np. rysikiem ołówka lub drewnianymi ścinkami, można użyć
spiczastego przedmiotu a następnie odwrócić temperówkę,aby wyjąć zalegający obiekt z ostrza.
§Czyszczenie i pielęgnacja
Czyść urdzenie wyłącznie zewnętrznie miękką suchą szmat.
W żadnym wypadku nie używaj cieczy ani żadnych rozpuszczalników, ponieważ powodują one
uszkodzenia urdzenia.
§Usuwanie
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku, które można usuwać w
miejscowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu ochrony środowiska, do domowego kosza na
śmieci, lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miejscach. Informacji o punktach
zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedn urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą bpoddane procesowi recyklingu zgodnie z wytyczną
2006/66/EC. Baterie i / lub urdzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania baterii!
Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą one zawierać truce metale ciężkie i dlatego
należy je traktować jak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące:
Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
§Deklaracja zgodności
My, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm, deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt: Temperówka elektryczna, nr modelu.: Z32009A/Z32009B, wersja: 03/2014, do którego odnosi się niniesza
deklaracja, zgodny jest z normami/ dokumentami normatywnymi 2006 / 42 / EC. ,
2004 / 108 / EC,
2011 / 65 / EU.
Powiązane normy zharmonizowane:
1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
4. EN 61000-3-3:2008
5. EN 50581:2012
dokumentację można w razie potrzeby pobrać
pod adresem www.owim.com
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 12 Aug 2013
§Gwarancja
Urdzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługu ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia
lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
ELEKTROMOS HEGYEZŐ
Az eredeti használati útmutafordítása
§Bevezető
Olvassa el figyelmesen az alábbi kezelési utasításokat és biztongi tanácsokat. A terméket csak
a leírtak alapján haszlja, és kizárólag annak rendeltetésszerű céljára. Amennyiben a terméket
soknak továbbadja, adja mellé ezeket a leírásokat is.
§Rendeltesszerű használat
A készülék a vágószerszámhoz taló átmérőjű, fából készült ceruzák és színes ceruzák hegyezésére készült.
A készülék nem ipari alkalmazásra készült.
§A részek megnevezése
1 elemrekesz
2 elemrekesz fedél
3 hegyező nyís ø 6 - 8 mm ceruzák számára
4 hegyező nyílás ø 9 - 12 mm ceruzák szára
5 biztosító gomb
6 tápegység bemenete
7 tartály
§Műszaki adatok
Elemtípus: 4 x AA, 1,5 V
Tápegység bemeneti feszültsége: 6 V , 1000 mA (a tápegységet a száltmány nem tartalmazza)
Csak vizsgálati jelöléssel ellátott certifikált adapter használjon.
Zajkibocsátási érték: <77 dB(A), K=3 dB(A)
§A szállítmány tartalma
1 x Elektromos hegye
4 x AA, 1,5 V típu elem
1 x Használati utasítás
BIZTONSÁG
ŐRIZZE MEG JÓL A JÖVŐ SZÁMÁRA AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST!
§Általános biztonsági tudnivalók
Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol. A termék nem játákszer.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet
mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek
megértése után haszlhatk. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást
gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne vegye üzembe a készüléket, p1-ha az sérült.
Vegye figyelembe, hogy azokra a károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen kezelés, a Használati utasítás
figyelmen kíl hagyása, vagy feljogosítással nem rendelkező személyek beavatkozása okozott a
garancia nem érvényes.
§Biztonsági információk az elemek kezelésével kapcsolatban
FIGYELMEZTETÉS!!
ÉLETVESZÉLY!
Az elemek nem gyerekeknek valók. Ha véletlenül az elemeket lenyelnék, azonnali orvosi segítségre van
szükség.
Vigyázat! ROBBANÁSVESZÉLY!
Ne próbáljon nem tölthető elemeket újratölteni, ne zárja az elemeket rövidre és soha ne nyissa fel azokat.
Soha ne dobja az elemeket tűzbe.
Ne terhelje le az elemeket.
Elemszivárgás
Amennyiben az elemek szivárognak, azokat azonnal vegye ki a készülékből, mert az károsothat.
Kerülje az érintkezést a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal. Ha ez mégis megtörténne, alaposan
öblítse le az érintett területet tiszta vízzel és vegyen igénybe orvosi segítséget.
Csak egyforma típu elemeket használjon! Ne használjon egyidőben régi és új elemeket!
Kerülje a szélsőséges környezeti viszonyokat és hőmérsékleteket (pl.tőtestek vagy közvetlen napfény),
mert azokrt tehetnek az elemekben.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, az elemet vegye ki.
Anyagi kár veszélye
Csak az ajánlott elemtípust használja!
Az elem behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra! Ez az elemtartó rekeszben látható!
Tisztítsa meg az elemet és a készülék elemérintkezőit az elem behelyezése előtt, p1-ha szükséges.
Ha az elem lemerült, azonnal vegye ki a készülékből.
§Üzembetel
Az elemek behelyezése / cseréje
Nézze meg az A. ábrát.
§Használat
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy az ujjai ne kerüljenek a hegye
nyílások 3 , 4 valamelyikébe. Semmiképpen se érjen a hegyező késhez!
Utalás: Tarsa hegyezés közben a tartályt
7
lezárva. A tartály
7
kinyitása megszakítja az áramszolgáltatást.
Hegyezéshez dugjon egy 6 - 8 mm-es ceruzát a megfelelő hegyező nyílásba 3 . A hegyezés
automatikusan történik.
9 - 12 mm átmérőjű ceruzák hegyezéséhez a hegyező nyílás 4 fszabadddá tételéhez meg
kell nyomni és lenyomva kell tartani a biztosító gombot 5 . Utána a ceruzát be lehet dugni
a hegyező nyílásba 4 és a hegyezés automatikusan megtörténik.
A hegyezésnél várja meg a hegye kés két - három fordulatát. Azután vegye ki a ceruzát a hegyező
nyílásból 3 , 4 és vizsgálja meg, hogy a ceruza a kívánsának megfeleően lett e meghegyezve.
Esetleg ismételje meg a hegyezési eljárást addig, ag a megfelelő eredményt elérte.
Ürítse ki a tartályt 7 , p1-ha az megtelt. Ebből a célból húzza azt ki a készülékből.
Ha a hegyező kés sebessége lelassul, az elemeket ki kell cserélni. Ebből a célbólrjon el
„Az elemek behelyezése / cseréje“ fejezetben leírtak szerint.
§Hibák elhárítása
A készülék elektronikus szerkezeti elemeket tartalmaz. Ezért lehetséges, hogy befolyásolja azvetlen
zelben található rádiójeleket kibocsátó készülékeket. Ha ilyen befolyásokat megállapít, távolítsa el
egymástól a készülékeket.
Elektrosztatikai kisülések működési zavarokhoz vezethetnek. Ilyen működési zavarok esetén távolítsa el
vid időre az elemeket a készülékből és helyezze be azokat újra.
Ha a hegyezőt ceruzavég vagy faforcs eldutja, távolítsa el az akadályokat a pengéről egy helyes
tárggyal, majd fordítsa a hegyezőt fejjel lefelé, hogy ezek az anyagok kieshessenek.
§Tisztítás és ápolás
Tisztítsa meg a készüléket kivül egy puha és száraz törkendővel.
A tisztításhoz emmiesetre se alkalmazzon folyadékokat és semmilyen tisztítószert, mivel azok a készüléket
megkárosítk.
§Megsemmisítés
A csomagos környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyeken tud
leadni.
A kiszollt termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatl.
A kiszollt terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja aztartási hulladékba, hanem
gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az
illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006/66/EC irányelv értelmébenreciklni kell. Juttassa vissza az
elemeket és / vagy a késléket az anlott gyűjtőcégeken keresztül.
Az elemek hibás mentesítése miatt előálló környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad aztartási szeméttel mentesíteni. Mérgező hatá nehézfémeket tartalmazhatnak
és ezértlönleges kezelöést ígénylő hulladékoknak szátanak. A nehézfémek szimbólumai avetkezők:
Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom.
§Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm, ezúton sat felősségünkre kijelentjük,
hogy az abbi termék: Elektromos hegyező, modell-sz.: Z32009A/Z32009B, változat: 03/2014, amelyre
ez a nyilatkozat vonatkozik,a 2006 / 42 / EC szabványoknak / normativ dokumentumoknak megfelel,
2004 / 108 / EC,
2011 / 65 / EU.
Kapcsolódó egyeztetett standardok:
1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
4. EN 61000-3-3:2008
5. EN 50581:2012
A teljes megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a
www.owim.com oldalon
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 12 Aug 2013
§Garancia
A készüléket szigo minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és száltás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállasunk nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárs időponttól számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a várlás
tuval kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat skséges a vásárs ténnek
az igazolásához.
Ha a készülék várlásától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a
választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, p1-ha a terméket
megrongálták, nem szakszeen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre,
melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny
részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
ELEKTRIČNI ŠILČEK
Prevod originalnih navodil za uporabo
§Uvod
Preberite spodnja navodila za uporabo in varnostni nasvet. Uporabite izdelek le glede, kot je
opisano in za označene namene. Če izdelek predate katerikoli drugi osebi, obvezno predajte
tudi vso dokumentacijo.
§Predvidena uporaba
Naprava je predvidena za šiljenje svinčnikov in barvic iz lesa z ustreznim premerom za rezalno orodje.
Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
§Opis delov
1 predalček za baterije
2 pokrov predalčka za baterije
3 odprtina za šiljenje za svinčnike s ø 6 - 8 mm
4 odprtina za šiljenje za svinčnike s ø 9 - 12 mm
5 varovalna tipka
6 vhod za napajalnik
7 prestrezna posodica
§Tehnični podatki
Tip baterije: 4 x AA, 1,5 V
Vhodna napetost napajalnika: 6 V , 1000 mA (napajalnik ni vsebovan v obsegu dobave)
Uporabljajte samo certificirane adapterje z oznako o testiranju.
Nivo emitiranega zvočnega tlaka: <77 dB(A), K=3 dB(A)
§Obseg dobave
1 x električni šilček
4 x baterije AA, 1,5 V
1 x navodilo za uporabo
VARNOST
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
§Splošna varnostna opozorila
Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka. Ta izdelek ni igrača.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so
bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci
se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana.
Upoštevajte, da je iz garancije izključena škoda, ki je posledica neustrezne uporabe, neupoštevanja
navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro obrabijo.
§Varnostna navodila za baterije
OPOZORILO!!
NEVARNOST ZA ŽIVLJENJE!
Baterije niso namenjene otrokom. V primeru slučajnega zaužitja, takoj poiščite zdravniško pomoč.
Opozorilo! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterij, ki niso namenjene za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite in ne naredite kratkega stika in ne
odpirajte nobenih baterij.
Baterij nikoli ne mečite v ogenj ali vodo.
Baterije zavarujte proti mehanskimi obremenitvami.
Nevarnost puščanja baterij
Če baterije puščajo, jih nemudoma odstranite iz naprave, da preprečite poškodbe.
Izogibajte se stiku s kožo, očmi in sluznico. Če baterijska kislina pride v stik s kožo, izperite zajeto
področje z veliko vode in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Uporabljajte le isto vrsto baterij! Ne mešajte rabljenih baterij z novimi!
Izogibajte se ekstremnim pogojem in temperaturam, ki lahko vplivajo na baterije, kot so radiatorji in
neposredna sončna svetloba.
Baterijo odstranite iz narave, če je ne boste uporabljali dlje časa.
Nevarnost škode lastnine
Uporabljajte le priporočeno vrsto baterij!
Ko vstavljate baterijo, zagotovite pravilno polariteto! To je prikazano v oddelku za baterije.
Po potrebi pred vstavljanjem baterije očistite baterije in kontakte naprave.
Izčrpano baterijo hitro odstranite iz izdelka.
§Začetek uporabe
Vstavljanje / menjavanje baterij
Glejte sliko A.
§Uporaba
POZOR! NEVARNOST POŠKODB ! Pazite na to, da s prsti ne zaidete v eno od odprtin
za šiljenje 3 , 4 . Na noben način se ne dotikajte rezil za šiljenje!
Opozorilo: Med šiljenjem naj bo prestrezna posodica 7 lzaprta. Odpiranje prestrezne posodice 7
prekine dovajanje električnega toka.
Za šiljenje v predvideno odprtino za šiljenje
3
vtaknite svinčnik velikosti 6 - 8 mm. Šiljenje poteka avtomatsko.
Za svinčnike velikosti 9 - 12 mm je potrebno pritisniti in držati varovalno tipko 5 , da se
odprtina za šiljenje 4 odpre. Nato se za šiljenje svinčnik lahko vtakne v odprtino za
šiljenje 4 in šiljenje poteka avtomatsko.
Pustite, da rezilo pri šiljenju naredi dva do tri obrate. Nato svinčnik vzemite ven iz odprtine za
šiljenje 3 , 4 in prekontrolirajte, ali je svinčnik ošiljen skladno z vašimi željami.
Po potrebi postopek šiljenja ponovite tako pogosto, da je dosežen želeni rezultat.
Prestrezno posodico 7 izpraznite, kadar je polna. V ta namen jo potegnite ven iz naprave.
Če se hitrost rezil za šiljenje upočasni, je potrebno zamenjati baterije. V ta namen ravnajte tako, kot je
opisano v poglavju „Vstavljanje / menjavanje baterij.
§Odpravljanje napak
Naprava vsebuje elektronske konstrukcijske dele. Zato je možno, da vpliva na naprave za prenos
radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni bližini. Naprave odstranite drugo od druge, če ugotovite
takšne vplive.
Elektrostatične razelektritve lahko vodijo do motenj v delovanju. V primeru takšnih motenj v delovanju
baterije za kratek čas odstranite in jih ponovno vstavite.
Če šilček za svinčnike blokirajo snovi, kot so jedro svinčnika ali leseni ostanki, lahko uporabite oster
predmet, da odstranite blokado z rezila. Šilček potem obrnite navzdol, da blokado odstranite.
§Čiščenje in nega
Napravo čistite samo zunanje z mehko suho krpo.
Nikakor ne uporabljajte tekočin in čistilnih sredstev, ker le-te napravo poškodujejo.
§Odstranitev
Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko reciklirate preko krajevnih
otokov za recikliranje.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
ELECTRIC PENCIL SHARPENER
Operation and safety notes
Translation of original operation manual
TEMPERÓWKA ELEKTRYCZNA
Wskazówki dotyczące obugi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji obsługi
ELEKTROMOS HEGYEZŐ
Kezesi és biztonsági utalások
Az eredeti használati útmutató fordítása
ELEKTRIČNI ŠILČEK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnih navodil za uporabo
ELEKTRICKÉ OŘEZÁVÁTKO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
eklad originálního provozhovodu
ELEKTRICKÉ ST RÚHADLO
Pokyny pre obsluhu a bezpnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na použitie
ELEKTRISCHER ANSPITZER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96384
96384_14_United_Office_PL_HU_SI_CZ_02.indd 1 2/1/14 6:50 pm


Produkt Specifikationer

Mærke: United Office
Kategori: Blyantspidsere
Model: IAN 96384

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til United Office IAN 96384 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Blyantspidsere United Office Manualer

United Office Manualer