Vestfrost FZ 369 W Manual
Vestfrost
Vinklimaskab
FZ 369 W
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vestfrost FZ 369 W (100 sider) i kategorien Vinklimaskab. Denne guide var nyttig for 52 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/100

W155 / FZ295W W185 / FZ365W / FZ369W / FZ379W / FZ375W
UK Instructions for use
DE Bedienungsanleitung
FR Mode d’emploi
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
SE Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet

2
GB
As the appliance contains a
ammable refrigerant, it is es-
sential to ensure that the refrig-
erant pipes are not damaged.
The quantity and type of the
refrigerant used in your appli-
ance is indicated on the rating
plate.
Standard EN378 species that
the room in which you install
your appliance must have a
volume of 1m³ per 8 g of hydro-
carbon refrigerant used in the
appliances. This is to avoid the
formation of ammable gas/air
mixtures in the room where the
appliance is located in the event
of a leak in the refrigerant circuit.
WARNING:
Keep ventilation openings in
the appliance’s cabinet or in the
built-in structure clear of obstruc-
tion.
WARNING:
Do not use other mechanical
devices or other means to ac-
celerate the defrosting process
than those recommended by the
manufacturer.
WARNING:
Do not damage the refrigerant
system.
WARNING:
Do not use electrical appli-
ances inside the refrigerated
storage compartment, unless
they are of a type recommended
by the manufacturer.
WARNING:
Do not expose the appliance to
rain.
WARNING:
This appliance may be used by
children over the age of 8 years
old and by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or by persons with
a lack of experience or knowl-
edge if they are supervised or
are instructed by a person re-
sponsible for their safety how
to use the appliance safely and
have understood the associated
hazards.
WARNING:
Children must not play with, on,
or around the appliance.
Warning

3
GB
WARNING:
Children must not clean the
appliance or carry out general
maintenance unless they are at
least 8 years old and are being
supervised.
WARNING:
Do not store explosives, such
as aerosol cans with ammable
propellants in the unit.
WARNING:
Danger risk of re or explosion if
ammable refrigerant are used.
To be repaired only by trained
personnel.
WARNING:
When positioning the appliance,
ensure the power cord is not
trapped or damaged.
WARNING:
Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the appli-
ance.
● Always keep the keys in a separate place
and out of reach of children.
● Before servicing or cleaning the appli-
ance, unplug the appliance from the
mains or disconnect the electrical power
supply.
● Supply cord Relevant for Australia:
tted with a plug complies with AS/NZS
3112.
● Frost formation on the interior evaporator
wall and upper parts is a natural phenom-
enon. Therefore, the appliance should
be defrosted during normal cleaning or
maintenance.
● Please note that changes to the appli-
ance construction will cancel all warranty
and product liability.
● If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualied persons inor-
der to avoid a hazard.
● Do not use extension cords.
● This appliance is intended to be used
exclusively for the storage of wine
CLASS 1 LED PRODUCT

4
GB
On receipt, check to ensure that the ap-
pliance has not been damaged during
transport. Transport damage should be
reported to the local distributor before the
wine cooler is put to use.
Remove the packaging. Clean the inside of
the cabinet using warm water with a mild
detergent. Rinse with clean water and dry
thoroughly (see cleaning instructions). Use
a soft cloth.
If during transport the appliance has been
laid down, or if it has been stored in cold
surroundings (colder than +5°C), it must be
allowed to stabilise in an upright position for
at least an hour before being switched on.
Before use
Technical data
Wiring and connections in power supply
systems must been all applicable (local and
national) electrical codes. Consult these
codes lengths and sizes prior to cabinet
installation.
This device complies with relevant EU
directives including Low Voltage Directive
2014/35/EU and Electromagnetic Compat-
ibility Directive 2014/30/EU
The socket should be freely accessible.
Connect the appliance only to 220/240 V
/ 50Hz alternating current via a correctly
installed earthed socket.
The socket must be fused with a 10-13 A
fuse.
If the appliance is to be operated in a non-
European country, check on the rating plate
whether the indicated voltage and current
type correspond to the values of your mains
supply.
Information regarding voltage, current or
power are given on the rating plate
The power cord may be replaced by a
technician only.
The rating plate provides various techni-
cal information as well as type and serial
number.
The energy consumption reduces.
1)..the lower the ambient temperature is.
2)..the warmer thermostat set point is.
3)..the lower the number and the shorter the
length of the door openings is.
Savings in energy con-
sumption in the use
Contents
Warning ......................................................2
Before use ..................................................4
Technical data .............................................4
Savings in energy consumption
in the use ....................................................4
Get to know your wine cooler .....................5
Installation and start-up ..............................6
Reversible door ..........................................9
Operation and function .............................10
Defrosting, cleaning and maintenance .....12
Fault nding ..............................................13
Warranty, spare parts and service ............14
Disposal ....................................................15

5
GB
Get to know your wine cooler
Lighting
Charcoal lter
Wooden shelf
Sealing strip
Nameplate
Door handle
Kick plate
Control panel
Lock
Adjustable feet
g. 1

6
GB
g. 2
g. 3
600
600
Placement
For safety and operational reasons, the ap-
pliance must not be installed outdoors.
The appliance should be placed on a level
surface in a dry, well ventilated room (max.
75% relative air humidity). Never place the
appliance close to sources of heat such as
cookers or radiators, and avoid placing it in
direct sunlight.
Optimum temperature
The climate class is stated on the
nameplate. This species the optimum
ambient temperature. Wine coolers with
winter position, however, function at
ambient temperatures as low as 5ºC.
Installation
The surface on which the appliance is to be
placed must be level. Do not use a frame or
similar
The appliance can be installed as a free-
standing unit against a wall, built into a
kitchen element, or lined up with other ap-
pliances (gs 2-3).
Installation and start-up
Climate class Optimum room
temperature
SN +10 ºC to +32 ºC
N +16 ºC to +32 ºC
ST +16 ºC to +38 ºC
T +16 ºC to +43 ºC

7
GB
g. 4
Ventilation
It is important that the appliance be well
ventilated and that air can circulate unhin-
dered above, below and around it.
The gurs (gs 5-6) illustrate how the nec-
essary air circulation around the appliance
can be ensured.
The appliance viewed from
above
If the appliance is placed beside a wall,
there must be sucient room for its door
to be opened wide enough to allow the
shelves to be pulled out (g. 4)
g. 6g. 5
100
100
100
min .30
min .30
600
1075

8
GB
The distance pieces on the rear of the ap-
pliance ensure sucient air circulation. Fit
the two caps supplied with the appliance as
shown in g. 7.
It is important that the appliance be abso-
lutely level. It can be levelled by screwing
the adjustable feet at the front of the appli-
ance up or down (gs 8).
Use a spirit level to check that the appliance
is absolutely level sideways.
g. 7
g. 8
Setting up
Max. 85 kg.
85
g. 9
g. 10

9
GB
The door can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows:
Reversible door
1. Lay the appliance on its back and loosen
the upper hinge.
2. Remove the upper hinge.
4. Carefully remove the covers on the
side of the plinth using a at-headed
screwdriver.
5. Pull up the hinge pin...
...and t it on the opposite side.
8. Click the covers into place on the plinth
sides on the opposite side.
6. Unscrew the lock pin using a at-headed
screwdriver.
9. Fit the door onto the bottom pin, t the
top hinge and tighten securely.
3. Rotate the glass door through 180° (on
FZ 295 W, pull the handle to loosen it
on the inside from beneath the sealing
strip).
7. When the lock pin has been loosened
completely, pull it up together with the
lock cylinder and ret on opposite side.
10. After reversing the door, it is important to check that the sealing strip provides a tight seal all the way round. If it does not, carefully heat
the strip all the way round using a hair dryer. Then ease the strip outwards slightly so that it forms a tight seal against the cabinet. Be
careful not to heat the strip so much that it melts!
OBS: You will need to remove the magnet on the underside of the door by unscrewing the two screws, pulling the magnet away from the door
and mount it at the other end of the door. If there is a logo badge on the door you will have to remove it and possibly t it at the other end of
the door.
Remove the top and bottom bushes on the door frame (the bushes are the black, round plastic pieces which t into the top and bottom hinges)
and reverse them so that the bush which was at the top is now at the bottom and vice versa.

10
GB
Operation and function
Electronic control
The electronic control ensures that the
temperatures set at the top and at the bot-
tom of the appliance are maintained. This is
achieved by means of an advanced control
of the refrigeration system, the heating ele-
ment, and the fan. The set temperature will
be stored in the event of power failure.
The electronic control has the following
functions:
● On/o switch
● Light switch*
● Temperature setting
● Temperature indication
● Alarm for too high and too low tempera-
tures
● Door alarm
* The light may either be turned on
constantly or only when the door is open.
Temperature indication
The display shows the actual temperature.
The upper digits of the display indicate the
temperature at the top of the appliance, and
the lower digits of the display indicate the
temperature at the bottom of the appliance.
The temperature indicator is equipped with
a built-in lter which simulates the actual
temperature in the bottles. Consequently,
the indicator does not react on short-term
uctuations of the air temperature
Temperature setting
The thermostat is equipped with a child lock
device. This device is activated by pushing
the “up and down” buttons simultaneously.
After approx. 3 seconds ashes in “Pof”
the display. Then the actual temperatures
are shown as usual. In addition, the set
temperatures can be shown by pushing
SET1 and SET2, respectively.
The child lock device is cancelled by
pushing the “up and down” buttons simul-
taneously. After approx. 3 seconds “Pon”
ashes in the display, and the temperature
can be set.
Temperature setting at the top
of the appliance
Push SET1. Then the temperature at the
top of the appliance can be adjusted up and
down by means of the “up and down” but-
tons. The temperature can be adjusted from
8 to 22°C, however so that the temperature
cannot be set at a lower temperature than
the actual set point for the bottom tempera-
ture sensor.
g.11
2
1

11
GB
Permanent lighting
For presentation purposes of your wine, you
can turn on the lights permanently. Please
press the light switch image twice. If
the controller is placed inside the cabinet
press twice, if the controller is placed in the
kick plate only press once. To switch o the
permanent light press on again.
The light will always be on when the door is
open.
Two-zone setting for serving
temperature
Typical serving temperature settings for the
top and bottom sections are 16°C and 6°C
respectively. With these settings, a suitable
temperature gradient will be achieved in
the cabinet for the storage of various types
of wine distributed from top to bottom as
follows:
● heavy red wines +16 to +19°C
● rosé and light red wines +12 to +16°C
● white wines +10 to +12°C
● champagne and sparkling wines +6 to
+8°C
It is recommended that wine be served at a
temperature which is a couple of degrees
lower than the desired drinking temperature
as the wine will be warmed slightly when it
is poured into the glass.
Temperature setting at the
bottom of the appliance
Push SET2. Then the temperature at the
bottom of the appliance can be adjusted up
and down by means of the “up and down”
buttons. The temperature can be adjusted
from 5 to 22°C, however so that the tem-
perature cannot be set at a higher tempera-
ture than the actual set point for the upper
temperature sensor.
Alarm devices
There is a sub-alarm for the low-temper-
ature sensor and an excess-alarm for the
high-temperature sensor.
The alarm consists of a beeper and a warn-
ing on the display.
Alarm for high temperature: beep sound
+ alternating display of and actual “HtA”
temperature
Alarm for low temperature: beep sound
+ alternating display of and actual “LtA”
temperature
The alarm temperature depends on the set
points.
The beep sound can be cancelled by push-
ing a random thermostat button. Push the
on/o button to erase the display alarm,
rst for cancelling the alarm, then again for
restarting the compressor.
Door alarm
When the door has been open for more
than 2 min. the door alarm is activated.

12
GB
Automatic defrosting
The wine cooler is defrosted automatically.
Defrost water runs through a pipe and is
collected in a tray above the compressor
where the heat generated by the compres-
sor causes it to evaporate. The defrost
water tray should be cleaned at intervals.
Cleaning
Before cleaning the appliance, unplug it
from the main supply. The cabinet is best
cleaned using warm water (max. 65°C) with
a little mild detergent. Never use cleaning
agents that scour. Use a soft cloth. Rinse
with clean water and dry thoroughly. The
defrost water channel, in which condensa-
tion from the evaporator runs, is located
Defrosting, cleaning and maintenance
Single-zone setting for
long-term storage
For long-term wine storage, the top and bot-
tom sections should both be set at 12°C.
With identical settings for the top and bot-
tom sections, the controls will maintain an
even temperature throughout the cabinet.
However, the temperature in the room will
gradually aect the temperature in the
cabinet through its door and sides, creating
a slight temperature gradient from top to
bottom. The controls will maintain the set
temperature at the bottom of the cabinet,
and any deviation from the setting will the-
refore occur at the top.
The dierence will vary from 0 to 3°C, de-
pending on the ambient temperature.
at the bottom of the rear inside wall of the
cabinet and must be kept clean.
Add a few drops of disinfectant, e.g.
Rodalon, to the defrost water drain a couple
of times a year, and clean the drain using a
pipe cleaner or similar. Never use sharp or
pointed implements.
The sealing strip around the door must be
cleaned regularly to prevent discolouration
and prolong service life. Use clean water.
After cleaning the sealing strip, check that it
continues to provide a tight seal.
Dust collecting on the condenser on the
rear of the cabinet, the compressor and
in the compressor compartment is best
removed using a vacuum cleaner.
The frost protection thermostat
The appliance has a frost protection
thermostat that take over control and run
the appliance in safety mode in case of
malfunction. In safety mode the cabinet will
contain temperature between 2°C – 4°C.

13
GB
Fault nding
Fault Possible cause Remedy
The appliance not
working
The appliance is switched o.
Power failure; the fuse is blown;
the appliance is not plugged in
correctly.
Press the on/o switch.
Check that power is connected.
Reset the fuse.
Water collects in
the bottom of the
cabinet.
The defrost water pipe is
blocked.
Clean the defrost water channel
and the drain hole on the rear
wall of the cabinet.
Vibration or
bothersome noise.
The appliance is not level.
The appliance is resting against
other kitchen elements.
Containers or bottles inside the
cabinet are rattling against one
another.
Level the appliance using a spirit
level.
Move the appliance away from
the kitchen elements or appli-
ances it is in contact with.
Move containers and/or bottles
apart.
Compressor runs
continuously.
High room temperature. Ensure adequate ventilation.
P1 is shown on the
display.
The upper sensor is disconnect-
ed or short-circuited.
Call for service. The temperature
within the entire cabinet is main-
tained at the higher of the two
setpoints until the fault has been
corrected.
P2 is shown on the
display.
The lower sensor is disconnected
or short-circuited.
Call for service. The temperature
within the entire cabinet is main-
tained at the higher of the two
setpoints until the fault has been
corrected.
The appliance is too
cold
The appliance runs in safety
mode
Call for service

14
GB
Warranty, spare parts and service
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insucient maintenance, incorrect building,
installation or mains connection. Fire, ac-
cident, lightening, voltage variation or other
electrical interference, including defective
fuses or faults in mains installations.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can sub-
stantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty.
Please note that changes to the construc-
tion of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the dis-
tributor must ensure that such complaints
are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to
rectify the fault yourself. If your request for
assistance is unwarranted, e.g. if the appli-
ance has failed as a result of a blown fuse
or incorrect operation, you will be charged
the costs incurred by your call for technical
assistance.
Spare parts
When ordering spare parts, please state
the type, serial and product numbers of
your appliance. This information is given on
the rating plate. The rating plate contains
various technical information, including type
and serial numbers.
Product numbers

3
DE
WARNUNG:
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter
und werden beaufsichtigt.
WARNUNG:
Der Schlüssel ist an einer sepa-
raten Stelle und unzugänglich für
Kinder aufzubewahren.
WARNUNG:
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen)
und keine explosiven Stoe la-
gern. Explosionsgefahr!
WARNUNG:
Gefahr von Feuer oder Explosi-
on wenn brennbares Kältemit-
tel ist verwendet. Darf nur von
Fachpersonal repariert werden.
WARNUNG:
Achten Sie beim Aufstellen des
Geräts darauf, dass das Net-
zkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt ist.
WARNUNG:
Platzieren Sie keine Verteiler-
steckdosen, Verlängerungskabel
oder andere Netzteile an der
Rückseite des Gerätes.
● Vor Reparatur oder Reinigung des Gerä-
tes den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
● Wenn die Anschlussleitung be- schädigt
ist, darf sie nur vom Hersteller, dem
Werkskunden-dienst des Herstellers oder
einem anderen Fachmann ausgewech-
selt werden, um Gefahr zu vermeiden.
● Bildung von Reif auf der inner-en Ver-
dampferplatte und den obersten Teilen
ist normal. In Verbindung mit Reinigung
oder Wartung muss das Gerät des- halb
regelmäßig abgetaut werden.
● Verwenden Sie keine Verlängerlänge-
rungskabel.
● Beachten Sie bitte, dass Ände- rungen
der Konstruktion dieses Gerätes zur
Folge haben, dass die Garantie und
Produkthaft-ung erlöschen.
● Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lage-
rung von Wein bestimmt
Beleuchtung: Klasse 1, LED Produkt

4
DE
Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei
Lieferung auf eventuelle Beschädigungen.
Transportschäden sind dem Händler zu
melden, bevor das Gerät in Gebrauch
genommen wird.
Verpackung entfernen. Das Schrankinnere
mit lauwarmem Wasser und etwas mildem
Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser
nachwischen und gründlich trocknen (siehe
“Reinigung”). Verwenden Sie ein weiches
Tuch.
Falls das Gerät liegend transportiert wurde
oder einer Temperatur von weniger als +5
°C ausgesetzt war, muss es vor dem Ein-
schalten mindestens eine Stunde lang bei
höherer Außentemperatur aufrecht stehen.
Vor dem Gebrauch
Technische Daten
Verkabelung und Anschlüsse in Stromver-
sorgungssystemen müssen allen (örtlichen
und nationalen) Elektrovorschriften entspre-
chen. Machen Sie sich vor dem Einbau mit
den Angaben in diesen Vorschriften vertraut
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
EU-Richtlinien einschließlich:
Niederspannungsrichtinie 2014/35/EUElek-
tromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie
2014/30/EU
Die Steckdose sollte frei zugänglich sein.
Das Gerät an 220/240 V / 50Hz Wechsel-
strom über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose anschließen.
Die Steckdose muss mit einer 10-13A
Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Län-
dern betrieben werden, ist auf dem Typen-
schild zu überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Informationen über Spannung und Leis-
tungsaufnahme / Strom sind auf dem
Typenschild.
Das Typenschild, das sich im Gerät be-
ndet, enthält verschiedene technische
Angaben sowie Typen- und Seriennummer.
Ein eventuell notwendiger Austausch der
Netzanschlussleitung darf nur durch einen
Fachmann erfolgen
Inhalt
Warnung .....................................................2
Vor dem Gebrauch .....................................4
Technische Daten .......................................4
Lernen Sie Ihren Weinschrank zu kennen ..5
Inbetriebnahme und Installation .................6
Wendbare Tür .............................................9
Bedienung und Funktion ...........................10
Abtauen, Reinigung und Wartung.............12
Fehlersuche ..............................................13
Reklamation, Ersatzteile und Service .......14
Entsorgung ...............................................15

5
DE
Lernen Sie Ihren Weinschrank zu kennen
Beleuchtung
Kohlelter
Holzfach
Dichtleiste
Typenschild
Türgri
Fußleiste
Bedienungselemente
Schloss
Einstellbare Füße
Abb. 1

6
DE
600
600
Abb. 2
Abb. 3
Aufstellort
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen
Gründen darf das Gerät nicht im Freien
aufgestellt werden.
Stellen Sie den Schrank auf einen ebenen
Untergrund in einem trockenen, gut belüf-
teten Raum (max. 75 % relative Luftfeuch-
tigkeit). Stellen Sie den Schrank nicht in
unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie
Herden oder Heizkörpern auf, und vermei-
den Sie direkte Sonneneinstrahlung oder
Wärme von anderen Wärmequellen .
Umgebungstemperatur
Die Klimaklasse nden Sie auf dem Typen-
schild. Sie gibt an, innerhalb welcher Umge-
bungstemperatur bereiche der Kühlschrank
optimal arbeitet. Weinschränke mit Winter-
position fungieren bis zu einer Umgebungs-
temperatur von 5 °C.
Klimaklasse Zulässige
Raumtemperatur
SN +10 ºC bis +32 ºC
N +16 ºC bis +32 ºC
ST +16 ºC bis +38 ºC
T +16 ºC bis +43 ºC
Installation
Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks
muss eben sein. Verwenden Sie keinen
Rahmen o.ä.
Der Schrank kann frei an einer Wand
stehen, in ein Küchenelement eingebaut
werden oder neben anderen Schränken
aufgestellt werden (Abb. 2-3).
Inbetriebnahme und Installation

7
DE
Abb. 5 Abb. 6
600
1075
Abb. 4
Belüftung
Der Schrank muss ausreichend belüftet
sein, und die Luftzirkulation über und unter
ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht
behindert sein.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie
die erforderliche Belüftung in der direkten
Umgebung des Schranks sicherzustellen ist
(Abb. 5-6).
Schrank in Draufsicht
Wird der Schrank an einer Wand aufge-
stellt, ist darauf zu achten, soviel Platz zu
lassen, dass die Tür zum Herausziehen
der Kühlschubladen weit genug geönet
werden kann (Abb. 4).
Die Abstandsstücke auf der Rückseite des
Schranks sichern die erforderliche Luftzirku-
lation. Die beiden Abdeckungen montieren,
die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert
werden (siehe Abb. 7)
Abb. 7
100
100
100
min .30min .30

8
DE
Der Schrank muss waagerecht stehen. Der
Schrank kann durch Drehen der einstellba-
ren Füße ausgerichtet werden (siehe Abb.
8).
Prüfen Sie mit einer Wasserwaage nach, ob
der Schrank waagerecht steht.
Aufstellung
Abb. 8
Der Energieverbrauch ist geringer…
1) ..je niedriger die Umgebungstemperatur
ist
2) ..je wärmer der Thermostatsollwert ein-
gestellt ist
3) ..je weniger man die Tür önet und umso
kürzer die Türönungszeit ist.
Energieeinsparung während
des Gebrauchs
Abb. 10
Max. 85 kg.
85
Abb. 9

9
DE
Die Tür kann folgendermaßen von rechts angeschlagen auf links angeschlagen und umge-
kehrt umgebaut werden:
Wendbare Tür
1. Den Schrank auf den Boden legen, und
das obere Scharnier lösen.
2. Oberes Scharnier abbauen.
4. Die Abdeckungen in den Sockelseiten
vorsichtig mit einem achen Schrau-
bendreher demontieren.
5. Den Scharnierstift herausziehen…
… und auf der entgegengesetzten Seite
montieren.
8. Die Abdeckungen in den Sockelseiten
auf der entgegengesetzten Seite
einrasten.
6. Den Schlossriegel mit einem achen
Schraubendreher losschrauben.
9. Die Tür auf den Scharnierstift montieren,
und das obere Scharnier montieren und
festschrauben.
3. Die Glastüre umdrehen (beim FZ 295
W den Handgri abnehmen, der innen
unter der Dichtleiste zu lösen ist).
7. Nach Lösen des Schlossriegels diesen
gemeinsam mit dem Schlosszylinder
herausziehen und auf der entgegenge-
setzten Seite wieder montieren.
10. Nach dem Wechsel der Türanschlagseite ist zu prüfen, ob die Dichtleiste rundum dicht schließt. Tut sie das nicht, können Sie die Leiste
vorsichtig mit einem Haarfön auf ihrer ganzen Länge erwärmen. Ziehen Sie die Leiste dann leicht aus der Tür heraus, sodass sie nach
dem Schließen der Tür wieder dicht am Schrank anliegt. VORSICHT! Die Dichtleiste darf nicht zu stark erwärmt werden, da sie sonst
schmelzen kann!
OBS Sie müssen den Magneten an der Unterseite der Tür durch Lösen der zwei Schrauben und an der anderen Seite der Tür montieren.
Falls sich ein Logo an der Tür bendet tauschen Sie es wenn möglich zum anderen Ende der Tür.
Entfernen Sie die obere und untere Buchse am Türrahmen (die Buchsen sind die schwarzen runden Kunststoteile, die in das obere und
untere Scharnier passen) und tauschen Sie die Buchsen gegeneinander aus.

10
DE
Elektronische Steuerung
Die elektronische Steuerung sorgt dafür
dass die eingestellten Temperaturen oben
und unten im Gerät gehalten werden. Dies
wird mit der fortschrittlichen Steuerung im
Zusammenspiel von Kühlsystem, Wärmelei-
tung und Ventilator erreicht.
Nach einem evt. Stromausfall kehrt das
System automatisch zu den eingestellten
Temperaturwerten zurück.
Die elektronische Steuerung
hat folgende Funktionen:
● Ein/Aus Schalter
● Lichtschalter*
● Temperatureinstellung
● Temperaturanzeige
● Automatisches Abtauen
● Alarmanzeige bei zu hoher oder niedriger
Temperatur
● Türalarm
* Das Licht kann entweder generell oder nur
bei geöneter Tür brennen.
Temperaturanzege
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur.
Die obere Zahl im Display zeigt die Tem-
peratur oben im Gerät, die untere Zahl die
Bedienung und Funktion
Temperatur unten im Gerät. Die Tempe-
raturanzeige hat ein eingebautes Filter
mit dem die Temperatur in den Flaschen
simuliert wird. Deshalb reagiert die Anzeige
nicht auf kurzzeitige Änderungen der Luft-
temperatur z.B nach dem Önen der Tür
Temperatureinstellung
Der Termostat hat eine Kindersicherung.
Sie wird durch gleichzeitiges drücken der
Tasten „hoch und runter“ von ca. 3 sek.
eingeschaltet. Im Display blinkt . ”Pof”
Danach wird wieder die aktuelle Tempera-
tur angezeigt. Ausserdem kann man durch
Drücken von SET1 und SET2 die einge-
stellten Temperaturen sehen.
Die Kindersicherung wird durch gleichzeiti-
ges Drücken von „hoch und runter“ von ca.
3 sek. wieder ausgeschaltet und im Display
blinkt . Danach können Temperatu„Pon“ -
ren eingestellt werden.
Temperatureinstellung oben
Drücke auf SET1. Danach kann die Tem-
peratur oben im Gerät mit den Tasten „rauf
und runter“ gewählt werden. Der Einstell-
bereich geht von 8 bis 22*C, jedoch kann
kein Wert kleiner als der Temperaturwert für
unten gewählt werden.
Abb.11
2
1

11
DE
Temperatureinstellung unten
Drücke auf SET2. Danach kann die Tem-
peratur unten im Gerät mit den Tasten „rauf
und runter“ gewählt werden. Der Einstellbe-
reich geht von 5 bis 22*C, jedoch kann kein
Wert höher als der Temperaturwert für oben
gewählt werden.
Alarmfunktion
Der Alarm wird durch einen Piepton und
eine Anzeige im Display signalisiert.
Alarm bei zu hoher Temperatur: Piepton
und die Anzeige blinkt zwischen und „HtA“
aktueller Temperatur.
Alarm bei zu tiefer Temperatur: Piepton
und die Anzeige blinkt zwischen und „LtA“
aktueller Temperatur.
Die Alarmtemperaturen sind abhängig von
den eingestellten Temperaturwerten.
Der Piepton kann durch Drücken einer
beliebigen Taste abgeschaltet werden.
Um die Alarmanzeige abzuschalten muss
die on/o Taste 2mal gedrückt werden,
zuerst um den Alarm zurückzusetzen und
danach noch einmal um das Gerät neu zu
starten.
Türalarm
Wenn die Tür länger als 2 min oen steht
wird der Türalarm aktiviert.
Beleuchtung
Zur Präsentation Ihres Weines können Sie
das Licht dauerhaft einschalten. Bendet
sich der Controller im Schrank drücken Sie
die Taste mit dem Symbol zweimal. Be-
ndet sich der Controller im Fußteil drücken
Sie die Taste mit dem Symbol einmal.
(geschlossene Tür)
Um das Dauerlicht auszuschalten drücken
Sie die Taste mit dem Symbol erneut.
Das Licht ist immer an wenn die Tür geö-
net ist.
Mehrzoneneinstellung für
Serviertemperierung
Typisch für diese Anwendung ist eine Ober-
teil-/Boden-Einstellung von 16/6 °C. Mit
dieser Einstellung verteilen sich die Tem-
peraturen durch den Schrank zur Aufbe-
wahrung verschiedener Weintypen gemäß
folgender von oben nach unten gehender
Reihenfolge:
● schwere Rotweine +16 bis +19 °C
● Rosé und leichte Rotweine +12 bis +16°C
● Weißwein +10 bis +12 °C
● Champagner und Schaumweine +6 bis
+8°C
Es empehlt sich, die Weine ein paar Grade
kälter als die gewünschte Trinktemperatur
zu servieren, da sich der Wein beim Ein-
schenken ins Glas rasch etwas erwärmt.
Einzoneneinstellung für
Langzeitlagerung
Zur Langzeitlagerung von Weinen empehlt
sich eine Oberteil-/Boden-Einstellung von
12/12 °C.
Mit der gleichen Einstellung im Oberteil und
Boden sorgt das Kühlsystem für eine gleich-
mäßige Temperatur im ganzen Schrank.
Jedoch drängt die Umgebungstemperatur
langsam durch die Tür und Seiten des
Schranks ein und verursacht einen kleinen
Temperaturunterschied zwischen Oberteil
und Boden. Der Schrank wird am Boden
nach der eingestellten Temperatur gesteu-
ert, weshalb Abweichungen im Oberteil
auftreten.

12
DE
Automatisches Abtauen des
Kühlschranks
Der Kühlschrank wird automatisch ab-
getaut, das Tauwasser läuft durch ein
Rohr in die Tauwasserschale, die sich auf
dem Kompressor bendet. Das Wasser
verdampft durch die Betriebswärme des
Kompressors. Die Tauwasserschale ist
gelegentlich zu reinigen.
Reinigung
Zum Reinigen des Schrankinnern den
Schrank am Ein-/Ausschalter ausschal-
ten. Eine Mischung aus warmem Wasser
und Spülmittel (max. 65 °C) ist dazu am
besten geeignet). Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen
können. Verwenden Sie ein weiches Tuch.
Mit klarem Wasser nachwischen und gut
abtrocknen. Die Tauwasserrinne, durch die
das Kondenswasser vom Verdampfer herab
läuft, bendet sich innen an der Schran-
krückwand. Sie ist stets sauber zu halten.
Abtauen, Reinigung und Wartung
Tropfen Sie mehrmals jährlich ein Desin-
fektionsmittel in den Tauwasserabuss. Mit
einem Pfeifenreiniger o.ä. reinigen. Niemals
scharfkantige oder spitze Gegenstände
verwenden.
Die Türdichtleiste muss regelmäßig gerei-
nigt werden, um Verfärbungen zu vermei-
den und lange Haltbarkeit zu gewährleis-
ten. Klares Wasser verwenden. Nach der
Reinigung der Türdichtleiste prüfen, ob sie
dicht schließt.
Vom Rückwandverüssiger, Kompressor
und Kompressorraum den Staub am besten
mit einem Staubsauger entfernen.
Der Unterschied liegt zwischen 0–3 °C,
abhängig von der Umgebungstemperatur.
Der Frostschutzthermostat
Der Kühlschrank verfügt über einen Frost-
schutzthermostat der die Kontrolle im Falle
einer Störung übernimmt und den Schrank
in den Sicherheitsmodus überführt. Im
Sicherheitsmodus liegt die Schranktempe-
ratur zwischen 2 °C und 4 °C.

13
DE
Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Der Schrank re-
agiert nicht
Der Schrank ist abgeschaltet
Stromausfall; Sicherung hat
angesprochen; Netzstecker nicht
richtig eingesteckt
Ein-/Ausschalter betätigen.
Prüfen, ob der Strom ange-
schlossen ist. Die Sicherung
muss intakt/eingeschaltet sein
Es läuft Wasser
auf den Boden des
Kühlschranks
Das Tauwasserabussrohr ist
verstopft
Tauwasserrinne und Abussloch
in der Rückwand reinigen
Vibrationen oder
störende Geräusche
Der Schrank steht schief
Der Schrank berührt andere
Küchenelemente
Behälter oder Flaschen im
Schrank berühren sich
Schrank mit einer Wasserwaage
ausrichten
Schrank von den Küchenelemen-
ten oder Geräten abrücken, die
er berührt
Für Abstände zwischen Flaschen
und/oder Behältern sorgen
Der Kompressor
läuft ständig.
Hohe Raumtemperatur. Für gute Belüftung sorgen.
Steuerung zeigt P1
an
Oberer Fühler ist unterbrochen
oder kurzgeschlossen
Rufen Sie den Kundendienst.
Der gesamte Schrank wird
gemäß dem wärmsten Sollwert
gesteuert, bis die Störung beho-
ben ist
Steuerung zeigt P2
an
Unterer Fühler ist unterbrochen
oder kurzgeschlossen
Rufen Sie den Kundendienst.
Der gesamte Schrank wird
gemäß dem wärmsten Sollwert
gesteuert, bis die Störung beho-
ben ist
Der Schrank ist zu
kalt
Der Schrank ist im Sicherheits-
modus
Rufen Sie den Kundendienst.

14
DE
Ersatzteile
Bitte bei der Ersatzteilbestellung Typ- und
Seriennummer sowie Produktnummer an-
geben. Diese Angaben nden Sie auf dem
Typenschild an der Geräterückseite.
Das Typenschild enthält verschiedene
technische Angaben, u.a. auch Typ- und
Seriennummer. Denken Sie daran! Stets
nur autorisierte Handwerker zu beauftra-
gen, wenn ein Teil repariert oder ausge-
wechselt werden muss!
Der Lieferant haftet nicht für Fehler oder
Schäden, die direkt oder indirekt durch
Fehlbedienung, Missbrauch, mangelhafte
Wartung, fehlerhaften Einbau, fehlerhafte
Aufstellung oder fehlerhaften Anschluss
sowie Feuer, Unfall, Blitzschlag, Span-
nungsänderungen oder andere elektrische
Störungen – wie z.B. defekte Sicherungen
oder Fehler in der Netzinstallation – sowie
von anderen als den von dem Lieferanten
vorgeschriebenen Reparaturbetrieben
ausgeführten Reparaturen verursacht
wurden, und allgemein nicht für Fehler und
Schäden, die der Lieferant nachweislich
auf andere Ursachen als Fabrikations- und
Materialfehler zurückführen kann. Diese
Fehler oder Schäden fallen nicht unter das
Reklamationsrecht.
Transportschäden, die der Anwender fest-
stellt, sind primär eine Sache zwischen ihm
und dem Händler, d.h. der Händler hat den
Anwender zufrieden zu stellen.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen
Sie bitte, ob Sie den Fehler selbst beheben
können (siehe Fehlersuche). Ist Ihr Hilfver-
langen unberechtigt, beispielsweise weil
das Versagen des Geräts auf eine defekte
Sicherung oder Fehlbedienung zurück zu
führen ist, gehen die Kosten für den Service
besuch zu Ihren Lasten.
Reklamation, Ersatzteile und Service
Product number.

15
DE
Entsorgung
Benutzerinformation zur Sammlung und
Entsorgung von veralteten Geräten und
benutzten Batterien.
Diese Symbole auf den Produkten,
Verpackungen und/oder Begleitdo-
kumenten bedeuten, dass benutz-
te elektrische und elektronische
Produkte und Batterien nicht in den
allgemeinen Hausmüll gegeben
werden sollen. Bitte bringen Sie
diese alten Produkte und Batterien
zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
zum Recycling gemäß Ihrer Landes-
gesetzgebung und den Richtlinien
2012/19/EU und 2006/66/EC zu Ihren
zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batte-
rien ordnungsgemäß entsorgen, hel-
fen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu ver-
meiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informatio-
nen zur Sammlung und zum Recy-
cling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an
Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden,
Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in
der Sie die Gegenstände gekauft
haben.
Gemäß Landesvorschriften können
wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der
Europäischen Union.
Wenn Sie elektrische oder elektro-
nische Geräte entsorgen möchten,
wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler
oder Lieferanten.
Informationen zur Entsorgung in
Ländern außerhalb der Europäi-
schen Union
Diese Symbole gelten nur innerhalb
der Europäischen Union. Bitte treten
Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung
oder Ihrem Händler in Kontakt,
wenn Sie dieses Produkt entsorgen
möchten, und fragen Sie nach einer
Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol:
Dieses Symbol kann in Kombinati-
on mit einem chemischen symbol
verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjeni-
gen Richtlinie, die für die betreende
Chemikalie erlassen wurde.

2
FR
AVERTISSEMENT:
Ne pas endommager le système
de réfrigération.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser d´appareils élec-
triques à l’intérieur du comparti-
ment de stockage sauf s’ils sont
reconnandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT:
L’appareil ne doit pas être expo-
sé à la pluie.
AVERTISSEMENT:
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans ou plus
et par des personnes dotées
de capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites
ou disposant de connaissances
ou d’expérience insusantes,
sous la surveillance d'un tiers
responsable de leur sécurité
ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils ont intégré les risques qui
en résultent.
AVERTISSEMENT:
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT:
Puisque l’appareil contient un
réfrigérant Inammable, il est
essentiel de s’assurer que les
conduits du uide réfrigérant ne
sont pas endommagés.
La quantité et le type de réfri-
gérant utilisée dans votre
appareil est indiquée sur la
plaque signalétique.
La norme EN378 précise que la
pièce dans laquelle vous instal-
lez votre appareil doit posséder
un volume de 1 m³ par 8 g de
réfrigérant avec des hydrocar-
bures utilisés dans l’appareil an
d’éviter la formation de mé-
langes gaz/air inammable dans
la pièce où l’appareil est installé
dans le cas où il y aurait une
fuite dans le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT:
Gardez les orices de ventila-
tion, situés sur la carrosserie de
l’appareil ou autour de l’appareil,
libres de toute obstruction.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser d’appareils méca-
niques ou autres moyens pour
accélérer la décongélation sauf
ce qui est recommandé par le
fabricant.
Avertissement

3
FR
Le nettoyage et l'entretien ef-
fectué par l'utilisateur ne doivent
pas être accomplis par des
enfants, sauf s'ils sont âgés de
8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
AVERTISSEMENT:
Ne pas entreposer des explo-
sifs, tels que les aérosols avec
propulseurs inammables dans
l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Danger – risque d’incendie ou
d’explosion si réfrigérant inam-
mable utilisé. L’appareil doit
seulement être réparé par un
personnel qualié.
AVERTISSEMENT:
Lors de la mise en place de
láppareil assurez-vous que son
cordon dálimentation nést pas
coincé ni endommagé
AVERTISSEMENT:
Ne placez pas plusieurs pries
de courant portables ou des
sources dálimentation portables
á lárriére de láppareil.
● Conserver les clés dans un endroit hors
de portée des enfants.
● Avant de faire l’entretien ou le nettoyage
de l’appareil, débranchez-le de son
alimentation.
● Si le câble d’alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant,
des représentants ou des professionnels
agréés an d’éviter les dangers.
● La formation de givre sur les parois
intérieures de l’évaporateur et les parties
supérieures est un phénomène naturel et
normal. Retirez le givre avec un chion
sec.
● Prenez note que toute modication de
l’appareil annulera toutes les garanties et
la responsabilité du fabricant.
● Cet appareil est destiné uniquement au
stockage du vin
Produit équipé de diodes class 1, sans
danger pour les yeux.
1) Plus la température ambiante est
basse, plus la consommation énergé-
tique diminue.
2) Plus le thermostat est réglé sur une
température élevée, plus la consomma-
tion énergétique diminue.
3) Moins la fréquence et la durée des
ouvertures de porte est élévée, plus la
consommation énergétique diminue.
Conseils pour réal-
iser des économies
d’énergie :

5
FR
Pour apprendre à connaître votre Cave à vin
Éclairage
Filtre à charbon
Clayette de bois
Joint d’étanchéité
Plaque signalétique
Poignée de porte
Plinthe
Panneau de commande-contrôle
Serrure
Pieds réglables
g. 1

7
FR
g. 5 g. 6
600
1075
g. 4
Ventilation
Il est important que l’appareil soit bien ven-
tilé et que l’air puisse circuler librement au-
dessus, en dessous et autour de l’appareil.
Les gures ci-dessous illustrent la façon
dont la circulation d’air nécessaire autour
de l’appareil peut être assurée (g. 5 et 6).
L’appareil vu de dessus
Si l’appareil est placé près d’un mur, s’assu-
rer que la distance au mur est susante
pour que la porte puisse être assez ouverte
pour permettre de retirer les rayonnages
(g. 4).
100
100
100
min .30min .30

8
FR
Les pièces intercalaires au dos de l’appa-
reil sont là pour assurer la circulation d’air
nécessaire. Monter les deux caches livrés
avec l’appareil (voir g. 7)
Il est important que l’appareil soit parfaite-
ment de niveau. Pour ce faire, ajuster les
pieds réglables de devant en les tournant
pour lever ou baisser (g. 8).
Contrôler à l’aide d’un niveau que l’appareil
est bien de niveau latéralement.
Mise en place
g. 7
g. 8 g. 10
Max. 85 kg.
85
Fig. 9

9
FR
La porte peut s’ouvrir aussi bien à droite qu’à gauche ; pour modier son sens d’ouverture,
procéder comme suit :
Porte réversible
1. Coucher l’appareil et enlever la char-
nière du haut.
2. Démonter la charnière supérieure
4. Démonter avec précaution les plaques
qui recouvrent les côtés du socle, à
l’aide d’un tournevis plat à rainure.
5. Tirer sur le gond ...
... et le remettre du côté opposé.
8. Remonter du côté opposé les plaques
des côtés du socle en les pressant
jusqu’au déclic.
6. Dévisser la broche à l’aide d’un tournevis
pla à rainure.
9. Remettre la porte sur le gond du bas, et
remonter et visser la charnière du haut.
3. Retourner la porte de verre (sur le FZ
295w, enlever la poignée par l’intérieur
sous le joint d’étanchéité)
7. Une fois la broche dégagée, l’enlever
par le haut avec le tambour de la ser-
rure, et la remonter du côté opposé.
10. Après l’inversion du sens d’ouverture de la porte, il est important de vérier que le joint d’étanchéité recouvre correctement sa surface
de contact sur le pourtour de la porte. Si cela n’est pas le cas, il est possible, à l’aide d’un sèche-cheveux, de chauer avec précaution
le joint d’étanchéité sur toute sa longueur. et de le tirer légèrement an que la porte fermée soit de nouveaux étanche. Attention à ne
pas trop chauer le joint d’étanchéité au risque de le faire fondre !
OBS Vous aurez besoin de retirer l’aimant sur la partie inférieure de la porte en dévissant les deux vis, en tirant l’aimant de la porte et de
le monter à l’autre extrémité de la porte. S’il y a un badge logo sur la porte, vous devrez le retirer et éventuellement le monter à l’autre
bout de la porte.
Enlever les douilles en haut et en bas sur le cadre de la porte (les douilles sont les pièces en plastique noires et rondes qui s’emboîtent
dans les charnières supérieures et inférieures) et les renverser de sorte que la douille qui était en haut est maintenant en bas et vice
versa.

10
FR
Utilisation et fonctionnement
Commande électronique
La commande électronique assure le
maintien des températures programmées
dans le haut et dans le bas de l’appareil.
Ceci grâce à un contrôle perfectionné du
système de refroidissement, de l’élément
chauant et du ventilateur. Après une éven-
tuelle panne de courant, l’appareil garde en
mémoire la température programmée.
La commande électronique assure les fonc-
tions suivantes :
● Interrupteur marche/arrêt
● Interrupteur d’éclairage*
● Réglage des températures
● Indication des températures
● Dégivrage automatique
● Alarme de porte
● Alarme en cas de température trop haute
ou trop basse
* La lumière peut être allumée soit en
permanence soit seulement lorsque la porte
est ouverte.
Achage des températures
L’écran ache les températures du
moment. Le chire du haut indique la tem-
pérature régnant dans le haut de l’appareil.
Le chire du bas indique la température
régnant dans la partie inférieure de l’appa-
reil. L’indicateur de température est équipé
d’un ltre intégré simulant la température
régnant dans les bouteilles. C’est pourquoi
l’indicateur ne réagit pas aux variations de
courte durée de la température de l’air.
Réglage des températures
Le thermostat est équipé d’un dispositif de
sécurité-enfant. Pour activer cette fonction,
appuyer simultanément sur les touches «
haut et bas ». Après 3 secondes environ,
la mention s’ache en clignotant. « Pof »
Ensuite, l’écran retourne à l’indication
normale des températures du moment. En
plus, on peut voir les températures pro-
grammées en appuyant respectivement sur
SET 1 et SET2.
Pour désactiver le dispositif de sécurité-
enfant, appuyer simultanément sur les
touches « haut et bas ». Après 3 secondes
environ, la mention s’ache en cli« Pon » -
gnotant, et la température peut être réglée.
Réglage de la température
dans le haut de l’appareil
Appuyer sur SET1. La température dans
le haut de l’appareil peut alors être montée
ou baissée au moyen des touches « haut
g.11
2
1

11
FR
et bas ». La température peut être ajustée
entre 8 et 22 °C. Toutefois, elle ne peut être
programmée en dessous du réelle point de
réglage du capteur placé dans le bas de
l’appareil.
Réglage de la température
dans le bas de l’appareil
Appuyer sur la touche SET2. La tempéra-
ture dans le bas de l’appareil peut alors être
montée ou baissée à l’aide des touches «
haut et bas ». La température peut être
ajustée entre 5 et 22 °C. Toutefois, elle ne
peut être programmée en dessus du réelle
point de réglage du capteur placé dans le
haut de l’appareil.
Dispositifs d’alarme
Il y a une « sous-alarme » pour le capteur
basse température et une « sur-alarme »
pour le capteur haute température.
L’alarme se manifeste par un bip et un aver-
tissement sur l’écran.
Alarme pour haute température : Bip +
message « HtA » sur l’écran alternant avec
l’achage de la température du moment.
Alarme pour basse température : bip +
message « LtA » sur l’écran alternant avec
l’achage de la température du moment.
La température d’alarme dépend des points
de réglage.
Le bip peut être annulé par une pression
sur n’importe quelle touche du thermostat.
Pour faire disparaître l’alarme de l’écran,
appuyer sur la touche on/o, d’abord pour
annuler l’alarme, ensuite pour remettre le
compresseur en marche.
Alarme de porte
Lorsque la porte a été ouverte pendant plus
de 2 minutes, l’alarme de porte est activée.
Eclairage permanent
Pour présenter votre vin, vous pouvez
maintenir les lumières allumées en perma-
nence. Appuyez deux fois sur l’image
de l’interrupteur de lumière. Si le contrôleur
est placé à l’intérieur de l’armoire, appuyez
deux fois, s’il est placé sur la plaque coup
de pied, appuyez seulement une fois. Pour
éteindre l’allumage permanent, appuyez
sur une autre fois.
La lumière restera toujours allumée quand
la porte est ouverte.
Reglage multi-zone pour les
températures de chambrage
Le réglage typique à cet usage est la
combinaison haut/bas de 16/6. Ce réglage
permettra une diusion de la température
jusqu’au bas de l’armoire pour la conserva-
tion de diérents types de crus, de la façon
suivante, en partant du haut:
● vins rouges corsés +16 à +19 °C
● vins rosés et rouges légers +12 à +
16°C
● vins blancs +10 à +12 °C
● champagnes et vins mousseux +6 à
+8°C
Il est recommandé de servir les vins à
quelques degrés en-dessous de la tempé-
rature souhaitée, le vin reprenant quelques
degrés lorsqu’il est servi dans les verres.

13
FR
Recherche de pannes éventuelles
Panne Cause possible Remède
L’appareil est “mort”! L’appareil est éteint.
Panne de courant ; fusible grillé
ou disjoncteur déclenché ; prise
mal enfoncée.
Appuyer sur le bouton marche-
arrêt.
Contrôler l’alimentation élec-
trique. Contrôler le fusible ou le
disjoncteur.
De l’eau s’écoule
dans le fond du
réfrigérateur.
L’orice d’évacuation de l’eau de
dégivrage est bouché.
Nettoyer la goulotte et l’orice
d’évacuation.
Vibrations et bruits
gênants.
L’appareil n’est pas bien calé.
L’appareil touche d’autres élé-
ments de cuisine.
Des récipients ou des bouteilles
se touchent dans l’appareil.
Mettre l’appareil de niveau.
Écarter l’appareil des éléments
de cuisine ou des appareils qui
sont proches de lui.
Séparer les bouteilles ou les réci-
pients qui s’entrechoquent.
Le compresseur
tourne sans inter-
ruption.
Température ambiante élevée. Assurer une bonne ventilation.
La commande
ache P1
Le senseur du haut ne fonctionne
plus ou a subi un court-circuit.
Contacter le service après-vente.
Tout l’appareil est commandé
d’après la valeur de consigne la
plus chaude, jusqu’à la répara-
tion.
La commande
ache P2
Le senseur du bas ne fonctionne
plus ou a été court-circuité.
Contacter le service après-vente.
Tout l’appareil est commandé
d’après la valeur de consigne la
plus chaude, jusqu’à la répara-
tion.
L’appareil est trop
froid.
L’appareil fonctionne en mode de
sécurité.
Contacter le service après-vente.

15
FR
Mise au rebut
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
usagés.
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou gurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des
ordures ménagères. An de permettre
le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation natio-
nale en vigueur ainsi qu’aux directives
2012/19/EC et 2006/66/EC.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à prévenir le
gaspillage de ressources précieuses
ainsi qu’à protéger la santé humaine
et l’environnement contre les eets
potentiellement nocifs d’une manipula-
tion inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des piles
et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du
service municipal d’enlèvement des
déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs profession-
nels au sein de l’Union euro-
péenne
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous rensei-
gner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays exté-
rieurs à l’Union européenne
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre reven-
deur an de connaître la procédure
d’élimination à suivre.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit égale-
ment les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.

2
DK
Advarsel
Da kølemidlet, som anvendes
i apparatet, er en brændbar
gasart, er det vigtigt at sikre, at
kølekredsløb og rør ikke er be-
skadigede.
Mængde og type af kølemiddel
i apparatet er angivet på type-
skiltet.
Standard EN378 angiver, at rum-
met hvor apparatet installeres
skal have en volumen på 1 m³
pr. 8 g kulbrinte kølemiddel, der
er brugt i apparatet. Dette er for
at undgå dannelse af brandfar-
lige gas-/luftblandinger i rummet,
hvis der skulle opstå en utæthed
i kølekredsløbet.
ADVARSEL:
Lad ventilationsåbninger, i ap-
paratets kabinet og i eventuelt
indbygningsmodul, være util-
dækkede.
ADVARSEL:
Anvend ikke mekaniske appara-
ter eller andre hjælpemidler til at
fremskynde afrimningsproces-
sen, udover dem som er anbefa-
let af fabrikanten.
ADVARSEL:
Undgå at beskadige kølemiddel-
systemet.
ADVARSEL:
Anvend ikke elektriske apparater
inde i apparatet, medmindre de
er af en type som er anbefalet af
fabrikanten.
ADVARSEL:
Apparatet må ikke udsættes for
regn.
ADVARSEL:
Dette apparat kan benyttes af
børn fra en alder af 8 år og af
personer med reducerede fy-
siske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring
eller viden, hvis de er under op-
sigt af en person, der er ansvar-
lig for deres sikkerhed, eller hvis
de er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået
de farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af appa-
ratet.
ADVARSEL:
Børn må ikke bruge apparatet
som legetøj.
ADVARSEL:
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, med
mindre de er over 8 år gamle og
er under opsigt.

3
DK
Indhold
Advarsel ......................................................2
Inden brug ..................................................4
Energispare forslag ....................................4
El tilslutning ................................................4
Lær dit vinskab at kende ............................5
Ibrugtagning og installation .........................6
Vendbar dør ................................................9
Betjening og funktion ................................11
Afrimning, rengøring og vedligeholdelse ..12
Fejlndningsliste .......................................13
Reklamation, reservedele og service .......14
Bortskaelse .............................................15
ADVARSEL:
Opbevar ikke eksplosive stof-
fer såsom spraydåser med en
brændbar drivgas i dette appa-
rat.
ADVARSEL:
Fare og risiko for brand eller
eksplosion, da kølemidlet er
brændbart. Apparatet må kun re-
pareres af uddannet personale.
ADVARSEL:
Når apparatet sættes i positio-
nering, sørg for at netledningen
ikke er fastklemt eller beskadi-
get.
ADVARSEL:
Placer ikke forbindelsesbokse,
forlængerledninger eller andre
strømforsyninger på bagsiden af
enheden.
ADVARSEL:
Rengøring og vedligeholdelse af
apperatet, må ikke foretages af
børn uden opsyn.
● Opbevar altid nøgler et separat sted
utilgængeligt for børn.
● Træk stikket ud af stikkontakten før repa-
ration eller rengøring af apparatet.
● Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, producentens
serviceagent eller anden fagmand for at
undgå fare.
● Dannelse af rim på den indvendige
fordamperplade og de øverste dele er
normalt. Apparatet skal derfor afrimes
i forbindelse med almindelig rengøring
eller vedligeholdelse.
● Vær opmærksom på at ændringer i ap-
paratets konstruktion vil medføre, at al
garanti og produktansvar bortfalder.
● Apparatet er udelukkende beregnet til
opbevaring af vin.
CLASS 1 LED PRODUCT

4
DK
Kontroller at skabet ikke er beskadiget ved
modtagelsen. Transportskader skal anmel-
des til forhandleren inden køleskabet tages
i brug.
Fjern emballagen. Rengør skabet indven-
digt med lunken vand tilsat et mildt opva-
skemiddel. Afvask med rent vand og tør
grundigt af (se rengøring). Brug en blød
klud.
Hvis skabet har ligget ned under transport
eller det er blevet opbevaret i kolde omgi-
velser (koldere end +5 ºC) skal apparatet
stå op i minimum en time inden ibrugtag-
ning.
Inden brug El tilslutning
Ledninger og forbindelser til strømforsy-
ningssystemer skal været i overensstem-
melse med gældende lokale og nationale
standarder og love.
Denne enhed overholder de relevante EU-
direktiver, herunder Lavspændingsdirektivet
2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibi - -
litet direktiv 2014/30/EU
Stikket skal være frit tilgængelig.
Tilslut kun apparatet til 220/240 V / 50Hz
vekselstrøm via en korrekt installeret stik-
kontakt med jordforbindelse.
Stikkontakten skal være sikret med en 10A
- 13A sikring.
Hvis apparatet skal betjenes i et ikke-euro-
pæisk land, tjek på typeskiltet, om anført
spænding og strøm svarer til værdierne i
din netspænding.
Oplysninger om spænding og eekt /
strøm er angivet på typeskiltet.
Netledningen må kun udskiftes af en autori-
seret person.
Typeskiltet indeholder forskellige tekniske
oplysninger, samt type og serienummer.
Energiforbruget reduceres ..
1) .. jo lavere den omgivende temperatur
er.
2) .. jo varmere termostat indstillingen er.
3) .. jo færre antal gange, døren bliver åb-
net og jo kortede tid, døren står åben
Energispare forslag

5
DK
Belysning
Kullter
Træhylde
Tætningsliste
Typeskilt
Dørhåndtag
Fodspark
Betjeningspanel
Lås
Justerbare fødder
Lær dit vinskab at kende
g. 1

6
DK
600
600
g. 2
g. 3
Placering
Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige
grunde må apparatet ikke placeres uden-
dørs.
Stil skabet på et plant underlag i et tørt
og godt ventileret rum (max. 75% relativ
luftfugtighed). Anbring ikke skabet tæt på
varmekilder såsom komfur eller radiator og
undgå at det udsættes for direkte sollys el-
ler varme fra anden varmkilde.
Omgivende temperatur
Klimaklassen står på typeskiltet. Den angi-
ver indenfor hvilke omgivende temperaturer
kølekabet kører optimalt. Vinskabene med
vinterposition fungerer dog ned til 5º C.
Klimaklasse Tilladte temperatur
SN +10 ºC til +32 ºC
N +16 ºC til +32 ºC
ST +16 ºC til +38 ºC
T +16 ºC til +43 ºC
Installation
Underlaget hvorpå skabet opstilles skal
være plant. Brug ikke en ramme eller
lignende.
Skabet kan stå frit op ad en væg, bygges
ind i et køkkenelement eller stå side om
side med andre skabe (g. 2-3).
Ibrugtagning og installation

7
DK
600
1075
g. 4
Skabet set fra oven
Når skabet placeres ved siden af en væg,
skal man sikre at der er tilstrækkeligt plads
til at døren kan åbnes så meget at hylderne
kan trækkes ud (g. 4).
g. 5 g. 6
Ventilation
Det er vigtigt, at skabet får tilstrækkelig
ventilation og at der er uhindret
luftcirkulation over, under og omkring det.
Figurene nedenfor viser, hvordan du sikrer
den nødvendige cirkulation omkring skabet
(g. 5-6).
100
100
100
min .30min .30

9
DK
Døren kan ændres fra højrehængt til venstrehængt og omvendt på følgende måde:
Vendbar dør
1. Skabet ligges ned, og tophængslet
løsnes.
2. Afmonter tophængslet
4. Afdækningerne i sokkelsiderne
afmonteres forsigtigt med en adkærvet
skruetrækker.
5. Hængselstappen trækkes op…
… og monteres ned i modsat side.
8. Afdækningerne i sokkelsiderne klikkes
på i modsat side.
6. Låsetappen skrues fri med en adkærvet
skruetrækker.
9. Døren monteres ned over bundtap, og
tophængsel monteres og skrues godt
fast.
3. Glasdøren endevendes (På FZ 295 W
rykkes håndtaget, som løsnes indvendigt
under tætningslisten).
7. Når låsetappen er skruet fri trækkes
den op sammen med låsecylinderen, og
monteres igen i modsatte side.
10. Efter omhængsling skal der undersøges om tætningslisten slutter tæt hele vejen rundt. Gør den ikke det. Kan man med en hårdtørrer
meget forsigtigt opvarme tætningslisten i hele dens længde. Og dernæst hjælpe tætningsliste lidt ud, så den igen slutter tæt til skabet.
Pas på at tætningslisten ikke bliver så varm at den smelter!
OBS Du skal fjerne magneten på undersiden af døren ved at skrue de to skruer ud og monterer den i den anden ende af døren. Hvis der er et
logobadge på døren, skal du også fjerne den og hvis det er muligt sætte den på den anden ende af døren
Fjern den øverste og nederste bøsning på dørendestykkerne (bøsningerne er de sorte, runde plastik stykker, der passer ind i top og bund
hængslet) og skifte dem sådan, at den bøsning der var i toppen, nu er i bunden og omvendt.

11
DK
Fler-zone indstilling for
serverings-temperering
Typisk indstilling for denne anvendelse er
en top/bund indstilling på 16/6. Med denne
indstilling vil temperaturerne fordele sig ned
igennem skabet, til opbevaring af forskellige
vintyper efter følgende fordeling, fra top
mod bund:
● tunge rødvine +16 til +19 °C
● Rosé og lette rødvine +12 til +16 °C
● hvidvin +10 til +12 °C
● champagne og mousserende vine +6 til
+8 °C
Enkelt-zone indstilling for
langtidslagring
For langtidsopbevaring af vine anbefales
en top/bund indstilling på 12/12ºC.
Med samme indstilling i top og bund vil
kølesystemet skabe en jævn temperatur i
hele skabet.
Dog vil omgivelsernes temperatur trænge
langsomt ind gennem skabets dør og sider,
og forårsage en lille temperaturforskel
mellem top og bund. Skabet vil styre ind i
bunden efter den indstillede temperatur, og
afvigelsen vil derfor være i toppen.
Forskellen vil ligge mellem 0 – 3 °C, afhæn-
gig af omgivelsestemperaturen.
Frostsikringstermostaten
Apparatet er forsynet med en frostsikrinster-
mostat, der overtager styringen og kører
apparatet i sikkerhedstilstand i tilfælde af
fejl. I sikkerhedstilstand vil skabet oprethol-
de temperatur mellem 2 °C og 4 °C.
nederst i skabet reguleres op og ned med
”op og ned” knapperne. Temperaturen
kan reguleres fra 5 til 22 °C, dog således
at temperaturen ikke kan stilles varmere
end den aktuelle setpunkt for den øverste
temperaturføler.
Alarmer
Der er en underalarm for den kolde tempe-
raturføler og en overalarm for den varme
temperaturføler.
Alarmen består dels af en beeper og af en
advarsel på displayet.
Alarm for høj temperatur: beep lyd + display
skift mellem HtA og aktuel temperatur.
Alarm for lav temperatur: beep lyd + display
skift mellem LtA og aktuel temperatur.
Alarmtemperaturen afhænger af setpunk-
terne.
Beep-lyden kan annulleres ved et tryk på en
tilfældig termostatknap.
For at fjerne display alarmen skal on/
o knappen trykkes ind. Først for slukke
alarmen. Derefter igen for genopstart af
kompressor.
Permanent belysning
For præsentation af Deres vin, kan De
vælge at have lyset tændt permanent ved at
trykke på lyssymbolet to gange.
Hvis kontrolleren er indvendig tryk 2 gange,
men hvis kontrolleren er udvendig i fodspar-
ket, skal der kun trykkes en gang.
For at slukke for lyset, trykkes igen på
Døralarm
Når døren har været åbnet mere end 2
minutter aktiveres døralarmen.
( Styringen viser "dor" ).

12
DK
Automatisk afrimning af
køleskabet
Afrimning af køleskabet sker automatisk,
smeltevandet løber gennem et rør ned til
tøvandsskålen der sidder oven på kom-
pressoren. Vandet fordamper på grund af
varmen fra kompressoren. Tøvandsskålen
bør gøres ren engang imellem.
Rengøring
Før rengøring påbegyndes skal stikproppen
fjernes fra stikkontakten. Skabet rengøres
bedst med en opløsning af lunkent vand
tilsat lidt opvaskemiddel (max. 65 ºC).
Anvend ikke rengøringsmidler der kan
ridse. Brug en blød klud. Vask efter med
rent vand og tør grundigt af. Tøvandsren-
den, hvor kondensvandet fra fordamperen
løber ned i, sidder i bunden af bagvæggen
inde i skabet. Sørg for at den er ren. Brug
et desinfektionsmiddel, som f.eks. rodalon,
der skal dryppes i tøvandsaøbet et par
gange om året. Rens med en piberenser
eller lignende.
Brug aldrig skarpe eller spidse genstande.
Tætningslisten rundt ved døren kræver
jævnlig rengøring for at undgå misfarvning
og sikre lang holdbarhed. Brug rent vand.
Efter rengøring af dørens tætningsliste bør
du kontrollere om den fortsat slutter tæt.
På rygkondensator, kompressoren og i
kompressorrummet fjernes støvet bedst
med en støvsuger.
Afrimning, rengøring og vedligeholdelse

13
DK
Fejlndningsliste
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Skabet virker ikke. Skabet er slukket.
Strømsvigt; sikringen er slået fra;
netstikket er ikke sat rigtigt i.
Tryk på tænd/sluk knappen.
Kontrollér om strømmen er
tilsluttet. Sikringen skal være
slået til.
Der løber vand i
bunden af køleska-
bet.
Tøvandsaøbsrøret er tilstoppet. Rens tøvandsrenden og aøbs-
hullet i bagvæggen.
Vibrationer eller
generende støj.
Skabet står skævt.
Skabet hviler op mod andre køk-
kenelementer.
Beholdere eller asker berøre
hinanden i skabet.
Indstil skabet med et vaterpas.
Ryk skabet væk fra køkkenel-
ementerne eller apparater, som
står umiddelbart op ad skabet.
Sørg for afstand mellem asker
og/eller beholdere.
Kompressor kører
konstant.
Høj rumtemperatur. Sørg for god ventilation.
Styringen viser P1 Topføleren er afbrudt eller kort-
sluttet.
Tilkald service. Hele skabet
styrer efter varmeste setpunkt,
indtil fejlen er udbedret.
Styringen viser P2 Bundføleren er afbrudt eller
kortsluttet.
Tilkald service. Hele skabet
styrer efter varmeste setpunkt,
indtil fejlen er udbedret.
Apparatet er for
koldt.
Apparatet kører i sikkerhed
tilstand.
Tilkald service.

14
DK
Reklamation, reservedele og service
Reklamationsretten
Såfremt der konstateres fejl ved produktet,
kan De over for leverandøren gøre brug af
reklamationsretten ifølge gældende lovgiv-
ning. Producenten skal for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl, der
konstateres ved apparatets normale brug
under forudsætning af, at apparatet er købt
som fabriksnyt i Danmark. For Grønland og
Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt det skønnes nødvendigt at appara-
tet indsendes til værksted, sker indsendelse
og returnering for producentens regning og
risiko.
Der er ikke dækning for fejl eller skader
direkte eller indirekte opstået ved fejlbetje-
ning, misbrug, mangelfuld vedligeholdelse,
forkert indbygning, opstilling eller tilslutning.
Det samme gælder for brand, ulykke, lyn-
nedslag, spændingsvariationer eller andre
elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte
sikringer eller fejl i forsyningsnettets elektri-
ske installationer.
Reparationer udført af andre end de anviste
reparatører, og i det hele taget fejl og
skader, som leverandøren kan godtgøre
skyldes andre årsager end fabrikations- og
materialefejl, er ikke omfattet af reklamati-
onsretten.
Vær opmærksom på, at ved indgreb i
apparatets opbygning, og ved ændring af
apparatets komponentbestykning bortfalder
garanti og produktansvar og apparatet kan
ikke lovligt anvendes. Godkendelse anført
på mærkeskilt er ligeledes ugyldig.
Transportskader, der konstateres hos for-
brugeren, er primært en sag mellem forbru-
ger og forhandler, dvs. forhandler må drage
omsorg for, at forbrugeren stilles tilfreds,
inden du tilkalder serviceassistance, bedes
du kontrollere de fejlmuligheder, du selv kan
afhjælpe. (Se brugsanvisningen)
Såfremt dit krav om afhjælpning er ube-
rettiget, eksempelvis hvis apparatets
svigt skyldes en sprunget sikring eller en
fejlbetjening, må du selv betale de omkost-
ninger, der er forbundet med at have tilkaldt
serviceassistance.
Reservedele
Angiv venligst type- og serienummer samt
produkt nummer, når du bestiller reserve-
dele.
Disse oplysninger nder du på typeskiltet.
Typeskiltet indeholder forskellige tekniske
oplysninger, samt type- og serienummer.
Husk altid at bruge autoriserede håndvær-
kere, hvis der er noget der skal repareres
eller udskiftes!
Produkt nr.

2
NO
Advarsel
Siden apparatet inneholder et
meget brannfarlig kjølemiddel, er
det viktig å sikre at kjølemiddel-
rørene ikke blir skadet.
Mengden av kjølemiddel i ap-
paratet er angitt på typeskiltet.
Standarden EN378 angir at
det rommet som apparatet skal
installeres i, må ha et volum på
1 m3 pr. 8 g hydrokarbon-kjøle-
middel i apparatet.
Dette er for å unngå dannelse
av meget brannfarlige gass/luft-
blandinger i rom hvor apparatet
er plassert i tilfelle av en lekkasje
i kjølemiddelkretsen.
ADVARSEL:
Sørg for at ventilasjonsåpninger
i apparatet og innbyggingsmodul
ikke er blokkert.
ADVARSEL:
Ikke bruk andre mekaniske red-
skaper eller metoder for å frems-
kynde avriming enn dem som er
anbefalt av produsenten.
ADVARSEL:
Kjølemiddelsystemet må ikke
skades.
ADVARSEL:
Ikke bruk elektrisk utstyr inne i
kjølerommet med mindre de er
av en type som er anbefalt av
produsenten.
ADVARSEL:
La ikke apparatet bli utsatt for
regn.
ADVARSEL:
Dette apparatet skal kun brukes
av barn over åtte år og personer
med reduserte fysiske, sensoris-
ke eller mentale evner eller man-
glende erfaringer eller kunnskap,
dersom de holdes under oppsyn
av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet eller de har
fått opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått farer
som kan oppstå ved bruk.
ADVARSEL:
Barn skal ikke leke med appara-
tet.
ADVARSEL:
Rengjøring og brukervedlikehold
skal ikke utføres av barn, med
mindre de er over åtte år og er
under oppsyn av voksne.

3
NO
Innhold
Advarsel ......................................................2
Før bruk ......................................................4
Energispare forslag ....................................4
Tekniske data ..............................................4
Bli kjent med vinskapet ..............................5
Start og installasjon ....................................6
Vendbar dør ................................................9
Betjening og funksjon ...............................11
Avriming, rengjøring og vedlikehold .........12
Feilsøkingsliste .........................................13
Garanti, reservedeler og service ..............14
Kassering ..................................................15
ADVARSEL:
Fare og risiko for brann eller
eksplosjon da kjølemiddelet er
brennbart. Må kun repareres av
utdannet personale.
ADVARSEL:
Oppbevar ikke eksplosive stof-
fer, slik som sprayasker med en
brennbar drivgass, i dette appa-
ratet.
ADVARSEL:
Når apparatet settes i posisjo-
nering (el. posisjon), sørg for at
nettledningen ikke er fastklemt
eller skadet.
ADVARSEL:
Ikke plasser forbindelsesbokser,
forlengerledninger eller andre
strømforsyninger på baksiden av
enheten.
● Oppbevar alltid nøklene et annet sted og
utenfor barns rekkevidde.
● Før det utføres service eller renhold av
apparatet, må støpslet trekkes ut eller
strømmen avbrytes.
● Hvis ledningen er skadet, må den skiftes
ut av produsenten, dennes forhandler
eller en annen kvalisert person for å
unngå fare for skade.
● Isdannelse på innvendig fordampervegg
og øvre deler er naturlig forekommende,
og derfor bør apparatet avrimes ved
normalt renhold og vedlikehold.
● Vær oppmerksom på at endringer i kon-
struksjonen til apparatet vil medføre at
garanti og produktansvar bortfaller.
● Apparatet er utelukkende beregnet til
oppbevaring av vin
CLASS 1 LED PRODUCT

4
NO
Kontroller at skapet ikke har blitt skadet
under transporten. Transportskader skal
anmeldes til forhandleren før kjøleskapet
tas i bruk.
Fjern emballasjen. Rengjør skapet inn-
vendig med lunkent vann tilsatt et mildt
oppvaskmiddel. Vask med rent vann og tørr
grundig av (se rengjøring). Bruk en myk
klut.
Hvis skapet har ligget ned under transport,
eller det har blitt lagret i kalde omgivelser
(kaldere enn +5 °C), må apparatet stå
oppreist i minimum en time innen det tas i
bruk.
Før bruk Tekniske data
Dette apparatet er i overensstemmelse med
relevante EU-direktiver inkludert Lavspen-
ningsdirektivet 2014/35/EU og Direktivet for
Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU
Ledninger og forbindelser til strømforsy-
ningssystemer skal være i overensstem-
melse med gjeldende lokale og nationale
standarder og lover.
Kontakten skal være fritt tilgjengelig.
Apparatet kobles kun til 220/240 v/50Hz
vekselstrøm via en korrekt innstallert stik-
kontakt med jordforbindelse
Stikkontakten skal være sikret med en 10 –
13A sikring
Dersom apparatet skal betjenes i et ikke-
europeisk land, sjekk på typeskiltet, om
anført spenning og strøm svarer til verdiene
i din nettspenning.
Opplysning om spenning og eekt/strøm
er angitt på typeskiltet
Typeskiltet gir forskjellig teknisk informasjon
som f.eks. type og serienummer.
Energispare forslag
Energiforbruket reduseres:
1) .. jo lavere romtemperaturen er
2) .. jo varmere termostaten er innstillet
3) .. jo mindre døren blir åpnet og jo kortere
tid den er åpen.

5
NO
Bli kjent med vinskapet
g.1
Belysning
Kulllter
Trehylle
Tetningslist
Typeskilt
Dørhåndtak
Fotlist
Betjeningspanel
Lås
Justerbare føtter

6
NO
600
600
g. 2
g. 3
Plassering
Av sikkerhetsmessige og driftsmessige
årsaker må apparatet ikke plasseres uten-
dørs.
Sett skapet på et plant underlag i et tørt
og godt ventilert rom (maks. 75 % relativ
luftfuktighet). Sett ikke skapet tett på varme-
kilder som komfyr eller radiator og unngå at
det utsettes for direkte sollys eller varme fra
andre varmekilder.
Romtemperaturen
Klimaklassen står på typeskiltet. Den oppgir
innenfor hvilke romtemperaturer kjøleskapet
virker optimalt. Vinskap med vinterposisjon
fungerer imidlertid ned til 5 ºC romtempe-
ratur.
Installasjon
Underlaget som skapet skal stå på, må
være plant. Bruk ikke en ramme eller
lignende.
Skapet kan stå fritt opp langs en vegg, byg-
ges inn i et kjøkkenelement eller stå side
om side med andre skap (g. 2-3).
Start og installasjon
Klimaatklasse Toelaatbare omge-
vingstemperatuur
SN +10 ºC tot +32 ºC
N +16 ºC tot +32 ºC
ST +16 ºC tot +38 ºC
T +16 ºC tot +43 ºC

7
NO
g. 5 g. 6
1075
g. 4
Ventilasjon
Det er viktig at kjøleskapet får tilstrekkelig
ventilasjon, og at det er god luftsirkulasjon
over, under og rundt skapet.
Figurene nedenfor viser hvordan du sikrer
at det er den nødvendige sirkulasjon rundt
skapet (g. 5-6).
Skapet sett ovenfra
Når skapet plasseres ved siden av en vegg,
må man sikre at det er tilstrekkelig plass til
at døren kan åpnes så mye at hyllene kan
trekkes ut (g. 4).
100
100
100
min .30min .30

8
NO
Avstandsstykkene på baksiden av skapet
sikrer at det er den nødvendige luftsirkula-
sjon. Monter de to deksler som følger med
skapet (se g. 7).
(To forskjellige modeller)
Det er viktig at skapet står helt rett. Man
kan justere skapet ved å skru de stillbare
føttene foran opp eller ned (se gur 8).
Kontroller med et vater at skapet står rett
sideveis.
Oppstilling
g. 7
g. 8 g. 10
Max. 85 kg.
85
Fig. 9

9
NO
Døren kan endres fra høyrehengslet til venstrehengslet og omvendt på følgende måte:
Vendbar dør
1. Skapet legges ned, og topphengslet
løsnes.
2. Demonter topphengslet.
4. Dekslene i sokkelsidene demonteres
forsiktig med en at skrutrekker.
5. Hengseltappen trekkes opp …
… og monteres ned i motsatt side.
8. Dekslene i sokkelsidene klikkes på i
motsatt side.
6. Låsetappen skrus løs med en at skrutrek-
ker.
9. Døren monteres ned over bunntappen,
og topphengslet monteres og skrus
godt fast.
3. Glassdøren vendes (På FZ 295 W yttes
håndtaket, som løsnes innvendig under
tetningslisten).
7. Når låsetappen er skrudd løs, trekkes
den opp sammen med låsesylinderen
og monteres igjen i motsatte side.
10. Etter omhengsling må det kontrolleres om tetningslisten tetter hele veien rundt. Gjør den det ikke, kan man svært forsiktig varme opp
tetningslisten i dens fulle lengde med en hårtørrer. Og deretter hjelpe tetningslisten litt ut så den igjen holder skapet tett. Pass på at
tetningslisten ikke blir så varm at den smelter!
OBS Du fjerner magneten på undersiden av døren ved å fjerne de to skruene og montere den igen i den andre enden av døren. Hvis det
er et logo klistremerke på døren, skal du også fjerne det, og hvis det er mulig, klebe det på den andre enden av døren.
Fjern den øverste og nederste gjennomføring på dørendestykkene (gjennomføringer er de sorte, runde plastikk stykkene, som passer inn i
topp og bunn hengslene) og skift dem slik at den gjennomføring som var på toppen, nå er i bunnen og omvendt.

10
NO
Betjening og funksjon
Elektronisk styring
Den elektroniske styringen sikrer at de
innstilte temperaturene i toppen og bunnen
av skapet holdes. Dette oppnås ved hjelp
av en avansert styring av kjølesystemet,
varmeelementet og viften. Temperaturinn-
stillingen beholdes ved strømbrudd.
Den elektroniske styringen har følgende
funksjoner:
● På/av-bryter
● Lysbryter*
● Temperaturinnstilling
● Temperaturvisning
● Automatisk avriming
● Alarm for for høye og for lave tempera-
turer
* Lyset kan enten være på konstant eller
kun når døren er åpen.
Temperaturvisning
Displayet viser aktuell temperatur. Tallene
øverst i displayet viser temperatur øverst
i skapet og tallene nederst viser tempera-
turen i bunnen av skapet. Temperaturvis-
ningen har et innebygd lter som simulerer
aktuell temperatur i askene. Derfor rea-
gerer visningen ikke på kortvarige utsving i
lufttemperaturen.
Temperaturinnstilling
Termostaten er utstyrt med barnesik-
ring. Den aktiveres ved å trykke inn ”opp
og ned”-knappene samtidig. Etter ca. 3
sekunder blinker i displayet. Deret”Pof” -
ter vises aktuell temperatur som normalt.
Dessuten kan man se innstilte temperaturer
ved å trykke hhv. SET1 og SET2.
Barnesikringen kobles ut ved å trykke inn
”opp og ned” knappene samtidig. Etter ca.
3 sekunder blinker i displayet og ”Pon”
temperaturen kan stilles inn.
Temperaturinnstilling i toppen
av skapet
Trykk inn SET1. Nå kan temperaturen i
toppen av skapet reguleres opp og ned ved
hjelp av “opp og ned”-knappene. Tempe-
raturen kan innstilles fra 8 til 22 °C, men
temperaturen kan ikke innstilles til en lavere
temperatur enn den faktiske som er innstilt
for bunnen av skapet.
g.11
2
1

12
NO
Automatisk avriming av
kjøleskapet
Avriming av kjøleskapet foregår automatisk,
smeltevannet renner gjennom et rør ned til
smeltevannsskålen som sitter på toppen av
kompressoren. Vannet fordamper på grunn
av varmen fra kompressoren. Smeltevanns-
skålen bør gjøres ren engang imellom.
Rengjøring
Slukk strømmen på PÅ/AV-knappen når
skapet skal rengjøres innvendig. Skapet
rengjøres best med en oppløsning av lun-
kent vann tilsatt litt oppvaskmiddel (maks.
65 °C). Bruk ikke rengjøringsmidler som
kan ripe. Bruk en myk klut. Vask med rent
vann og tørr grundig av. Smeltevannsav-
løpet, der kondensvannet fra fordamperen
renner ned, sitter i bunnen av bakveggen
inne i skapet. Sørg for at det er rent. Bruk et
desinfeksjonsmiddel, som f.eks. Rodalon,
som skal dryppes i smeltevannsavløpet et
par ganger om året. Rens med en piperen-
ser eller lignende. Bruk aldri skarpe eller
spisse gjenstander.
Tetningslisten omkring døren krever jevnlig
rengjøring for å unngå misfarging og sikre
lang levetid. Bruk rent vann. Etter rengjø-
ring av dørens tetningslist bør du kontrollere
om den fortsatt er tettsluttende.
På kondensatoren, kompressoren og i
kompressorrommet fjernes støvet best med
en støvsuger.
Avriming, rengjøring og vedlikehold

13
NO
Feilsøkingsliste
Feil Mulig årsak Løsning
Skapet er “dødt”! Skapet er slukket.
Strømavbrudd; sikringen er slått
ut; støpslet er ikke satt riktig i.
Trykk på PÅ/AV-knappen.
Kontroller om strømmen er tilkob-
let. Sikringen skal være slått på.
Det renner vann i
bunnen av kjøleska-
pet.
Smeltevannsavløpsrøret er tett. Rens smeltevannsavløpet og
avløpshullet i bakveggen.
Vibrasjoner eller
sjenerende støy.
Skapet står skjevt.
Skapet hviler mot andre kjøk-
kenelementer.
Beholdere eller asker berører
hverandre i skapet.
Innstill skapet med et vater.
Trekk skapet vekk fra kjøkkenele-
menter eller apparater som står
umiddelbart opp langs skapet.
Sørg for avstand mellom asker
og/eller beholdere.
Kompressoren går
konstant.
Høy romtemperatur. Sørg for god ventilasjon.
Styringen viser P1 Toppføleren er avbrutt eller
kortsluttet
Tilkall servicemontør. Hele ska-
pet styres etter varmeste innstill-
ing inntil feilen er utbedret.
Styringen viser P2 Bunnføleren er avbrutt eller
kortsluttet.
Tilkall servicemontør. Hele ska-
pet styres etter varmeste innstill-
ing inntil feilen er utbedret.
Skapet er for kaldt. Skapet kjører i sikkerhetsmodus. Tilkall servicemontør.

15
NO
Kassering
Brukerinformasjon om innsamling og
håndtering av gammelt utstyr og brukte
batterier.
Slike symboler på produkter, embal-
lasje, og/eller på medfølgende do-
kumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier
ikke må blandes med vanlig hushold-
ningsavfall. For riktig håndtering og
gjenvinning av gamle produkter og
brukte batterier, vennligst lever dem
til anvendelige innsamlingssteder, i
samsvar med nasjonal lovgivning og
direktivene 2012/19/EU og 2006/66/
EC.
Ved riktig håndtering av disse pro-
duktene og batteriene, hjelper du til
med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative eekter
på menneskers helse og miljøet, som
ellers kan oppstå ved uriktig avfalls-
håndtering.
For mer informasjon om innsamling
og gjenvinning av gamle produkter
og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap
eller stedet der du kjøpte gjenstan-
dene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet
kan medføre straansvar, i overens-
stemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i
EU.
Dersom du ønsker å kaste elektrisk
og elektronisk utstyr, vennligst ta
kontakt med din forhandler eller leve-
randør for videre informasjon.
Informasjon om håndtering i land
utenfor EU
Disse symbolene gjelder bare innen-
for EU. Hvis du ønsker å kassere
dette produktet, må du ta kontakt
med forhandleren eller de lokalemyn-
digheter og spørre dem om hvordan
det skal kasseres på riktig måte.
Merknader for batterisymbol:
Dette symbolet kan bli brukt i kombi-
nasjon med et kjemisk symbol.I dette
tilfellet etterkommer det kravet satt
av direktivet for det kjemikaliet det
gjelder.

2
R S
2
SE
Varning
Eftersom kylmediet, som an-
vänds i enheten, är en brännbar
gastyp är det viktigt att säkerstäl-
la att kylkretslopp och rör inte är
skadade.
Standard EN378 anger att ut-
rymmet där en-heten installeras
ska ha en volym på 1 m³ per
8 g kylmedie med kolväte som
används i enheten. Detta för att
undvika bildandet av brandfarliga
gas-/luftblandningar i utrymmet
om det skulle uppstå en läcka i
kylkretsloppet.
Mängden kylmedie i enheten
anges på typskylten.
VARNING:
Skada inte kylkretsen. Under
transport och positionering av
kylskåpet, undvik skador på ky-
largaskretsen.
VARNING:
Håll ventilationsöppningarna, i
apparatens hölje eller i den
inbyggda strukturen, fria från
hinder.
VARNING:
Använd inte mekaniska enheter
eller andra sätt att påskynda av-
frostningsprocessen, än de som
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING:
Använd inte elektrisk utrustning i
kylens matförvaringsdel, om den
inte är av den typ som rekom-
menderas av tillverkaren.
VARNING:
Använd inte elektrisk utrustning i
kylens matförvaringsdel, om den
inte är av den typ som rekom-
menderas av tillverkaren.
VARNING:
Ditt kylskåp bör aldrig användas
utomhus eller lämnas under
regn.
VARNING:
Enheten ska inte användas av
människor (inklusive barn) med
nedsatt fysisk eller mentala
förmågor eller brist på erfarenhet
och kunskap, om de inte överva-
kas eller får instruktioner angĺen-
de användningen av apparaten
av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn bör över-
vakas så att de inte leker med
enheten.
VARNING:
Kylen kan användas av barn från
8 år och av personer med ned-
satt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med saknad kun-
Produkt Specifikationer
Mærke: | Vestfrost |
Kategori: | Vinklimaskab |
Model: | FZ 369 W |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Vestfrost FZ 369 W stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Vinklimaskab Vestfrost Manualer

13 August 2024

10 August 2024

6 August 2024
Vinklimaskab Manualer
- Vinklimaskab Bosch
- Vinklimaskab PKM
- Vinklimaskab Siemens
- Vinklimaskab Scandomestic
- Vinklimaskab Candy
- Vinklimaskab Fisher & Paykel
- Vinklimaskab Miele
- Vinklimaskab Caso
- Vinklimaskab Concept
- Vinklimaskab Teka
- Vinklimaskab AEG
- Vinklimaskab Electrolux
- Vinklimaskab Whirlpool
- Vinklimaskab Hotpoint
- Vinklimaskab Dacor
- Vinklimaskab Atag
- Vinklimaskab Hoover
- Vinklimaskab JennAir
- Vinklimaskab Livoo
- Vinklimaskab Klarstein
- Vinklimaskab Infiniton
- Vinklimaskab Trisa
- Vinklimaskab Logik
- Vinklimaskab Bartscher
- Vinklimaskab Ilve
- Vinklimaskab Thomson
- Vinklimaskab Hyundai
- Vinklimaskab Hisense
- Vinklimaskab TriStar
- Vinklimaskab Adler
- Vinklimaskab Black And Decker
- Vinklimaskab Dometic
- Vinklimaskab Asko
- Vinklimaskab Becken
- Vinklimaskab Küppersbusch
- Vinklimaskab Neff
- Vinklimaskab Smeg
- Vinklimaskab Honeywell
- Vinklimaskab Liebherr
- Vinklimaskab Fagor
- Vinklimaskab Haier
- Vinklimaskab Bomann
- Vinklimaskab Russell Hobbs
- Vinklimaskab KitchenAid
- Vinklimaskab Rosieres
- Vinklimaskab Boretti
- Vinklimaskab Thermex
- Vinklimaskab Amica
- Vinklimaskab Euromaid
- Vinklimaskab Kernau
- Vinklimaskab Caple
- Vinklimaskab Cuisinart
- Vinklimaskab Orbegozo
- Vinklimaskab Taurus
- Vinklimaskab Balay
- Vinklimaskab Exquisit
- Vinklimaskab Nodor
- Vinklimaskab Stoves
- Vinklimaskab Schneider
- Vinklimaskab MPM
- Vinklimaskab Hanseatic
- Vinklimaskab Thor
- Vinklimaskab V-Zug
- Vinklimaskab Domo
- Vinklimaskab Bellini
- Vinklimaskab Dunavox
- Vinklimaskab Midea
- Vinklimaskab CDA
- Vinklimaskab Frigidaire
- Vinklimaskab Esatto
- Vinklimaskab SVAN
- Vinklimaskab Danby
- Vinklimaskab Sogo
- Vinklimaskab Eta
- Vinklimaskab Lynx
- Vinklimaskab Kalorik
- Vinklimaskab Cecotec
- Vinklimaskab Baumatic
- Vinklimaskab Marvel
- Vinklimaskab Kenmore
- Vinklimaskab Avanti
- Vinklimaskab U-Line
- Vinklimaskab Continental Edison
- Vinklimaskab Cookology
- Vinklimaskab Zephyr
- Vinklimaskab Whynter
- Vinklimaskab Magic Chef
- Vinklimaskab True
- Vinklimaskab Lamona
- Vinklimaskab Philco
- Vinklimaskab Rex
- Vinklimaskab Climadiff
- Vinklimaskab Summit
- Vinklimaskab LeCavist
- Vinklimaskab Kogan
- Vinklimaskab Fulgor Milano
- Vinklimaskab Avintage
- Vinklimaskab Insignia
- Vinklimaskab Jocel
- Vinklimaskab Signature
- Vinklimaskab NewAir
- Vinklimaskab Create
- Vinklimaskab Fhiaba
- Vinklimaskab Beverage-Air
- Vinklimaskab Thermador
- Vinklimaskab Vedette
- Vinklimaskab Nabo
- Vinklimaskab Guzzanti
- Vinklimaskab Igloo
- Vinklimaskab Nordmende
- Vinklimaskab Kelvinator
- Vinklimaskab Sunwind
- Vinklimaskab Koblenz
- Vinklimaskab Ices
- Vinklimaskab Edgestar
- Vinklimaskab Equator
- Vinklimaskab Sub-Zero
- Vinklimaskab Micro Matic
- Vinklimaskab Perlick
- Vinklimaskab Black Decker
- Vinklimaskab Avalon Bay
- Vinklimaskab Kucht
- Vinklimaskab Snaigė
- Vinklimaskab Koolatron
- Vinklimaskab Silhouette
- Vinklimaskab Le Chai
- Vinklimaskab SPT
- Vinklimaskab XO
- Vinklimaskab AvaValley
- Vinklimaskab Avallon
- Vinklimaskab Wine Klima
- Vinklimaskab Eurodib
- Vinklimaskab Orien
- Vinklimaskab Artevino
- Vinklimaskab Caviss
- Vinklimaskab Vinotemp
- Vinklimaskab VinoSphère
- Vinklimaskab Pando
- Vinklimaskab N'FINITY
- Vinklimaskab KingsBottle
- Vinklimaskab Candor
- Vinklimaskab Landmark
- Vinklimaskab Sheffield
Nyeste Vinklimaskab Manualer

3 Marts 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025

30 Januar 2025

30 Januar 2025

30 Januar 2025

30 Januar 2025

30 Januar 2025