Vitek VT-1473 ST Manual

Vitek Blender VT-1473 ST

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vitek VT-1473 ST (2 sider) i kategorien Blender. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
BLENDER DE MASĂ
Aparatul este destinat pentru mărunţirea alimentelor,
mixarea diferitor ingrediente sau pentru prepararea
cocktailurilor.
Descriere
1. Recipient de măsurare al bolului blender
2. Capac bol blender
3. Bol de sticlă al blenderului
4. Mâner pentru transportarea bolului
5. Bloc cuţite
6. Garnitură de etanşare
7. Baza bolului blender
8. Bloc motor
9. Comutator moduri de funcţionare
10. Picioruşe anti-alunecare
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de
utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pentru
consultări ulterioare.
Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a
fost creat, aşa cum este descris în această
instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate
duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii
utilizatorului şi proprietăţii lui.
Înainte de prima conectare asiguraţi-vă ten-
siunea indicată pe aparat corespunde cu tensiu-
nea reţelei electrice.
Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică dacă nu îl utilizaţi.
Nu atingeţi lamele cuţitului, lamele sunt foarte
ascuţite!
În caz de oprire accidentală a cuţitelor opriţi apa-
ratul de la reţeaua electrică înainte de a înde-
părta ingredientele care au blocat cuţitele.
Nu umpleţi recipientul de lucru cu alimente peste
capacitatea maximă şi urmăriţi nivelul lichidelor
turnate în acesta.
Scoateţi alimentele şi scurgeţi lichidele din bolul
blenderului numai după oprirea completă a cuţi-
telor.
Pentru deconectarea fişei cablului de alimentare
de la priza electrică nu trageţi de cablu, trageţi
de fişă cu mâna.
Nu atingeţi fişa cu mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul în apropiere imediată de
chiuveta de bucătărie, nu expuneţi aparatul la
umezeală.
Pentru a preveni pericolul electrocutării nu intro-
duceţi, cablul de alimentare, fişa sau chiar apa-
ratul în apă sau alte lichide.
Nu permiteţi copiilor să se atingă de aparat şi de
cablul de alimentare în timpul funcţionării aces-
tuia.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de
către copiii sub 8 ani.
În timpul funcţionării şi în pauze aparatul tre-
buie plasat în locuri inaccesibile pentru copiii
sub 8 ani.
Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabili-
tăţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt
supravegheaţi de către persoana responsabilă
de securitatea lor şi dacă le-au fost date instruc-
ţiuni clare şi corespunzătoare cu privire la folosi-
rea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot
apărea în caz de folosire inadecvată.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun-
gile de polietilenă, utilizate în calitate de ambalaj
fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile
de polietilenă sau pelicula de ambalare! Pericol de
asfixiere!
Periodic verificaţi integritatea cablului de alimen-
tare şi a fişei. Nu utilizaţi aparatul dacă este dete-
riorată carcasa, fişa sau cablul de alimentare.
Pentru a preveni deteriorările transportaţi apara-
tul doar în ambalajul producătorului.
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni
deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi
apelaţi la un service autorizat.
stri aparatul în locuri inaccesibile pentru
copii.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
Pregătirea pentru utilizare
După transportarea sau păstrarea aparatului
la temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la
temperatura camerei minim două ore.
Desfaceţi complet ambalajul aparatului, înde-
părtaţi orice etichete care împiedică funcţiona-
rea aparatului.
Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defec-
ţiuni nu utilizaţi aparatul.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiu-
nea de lucru a acestuia corespunde cu tensiunea
reţelei electrice.
Înainte de prima utilizare spălaţi toate părţile
detaşabile în apă caldă cu un agent de curăţare
delicat şi uscaţi bine. Ştergeţi carcasa blenderului
cu un material moale, uşor umezit.
Nu scufundaţi carcasa blenderului în orice
lichide şi nu îl spălaţi cu apă.
Blenderul trebuie plasat pe o suprafaţă plană
şi stabilă.
Remarcă: Durata de funcţionare continuă a
blenderului nu trebuie să depăşească 2 minute cu o
pauză între porniri de minim 3 minute.
Nu detaşaţi orice accesorii în timpul funcţionă-
rii aparatului.
UTILIZAREA BLENDERULUI
Blenderul este destinat pentru mărunţirea
alimentelor, spargerea gheţii, mixarea diferitor
ingrediente, prepararea cocktailurilor.
Instalaţi baza bolului blender (7) pe blocul motor
(8), aliniind ieşiturile de pe bază cu adânciturile
de pe blocul motor şi rotiţi bolul blenderului (3) în
sensul acelor de ceasornic până la capăt.
Scoateţi capacul bolului blender (2).
Aşezaţi ingredientele în bol (3).
Închideţi bolul blenderului (3) cu capacul (2),
introduceţi recipientul de măsură (1) în orificiul
capacului (2).
Asiguraţi-vă că bolul blenderului (3) este instalat
corect şi este fixat.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
electrică.
Remarcă:
Blenderul nu va porni dacă bolul blenderului sau
blocul de cuţite nu au fost instalate corect.
Cu ajutorul comutatorului modurilor de funcţio-
nare (9) instalaţi modul necesar:
«1» (viteză minimă) – pentru mixarea alimentelor
lichide.
«2» (viteză maximă) – pentru alimente lichide şi
solide.
«Р» - mod de funcţionare cu impulsuri.
Remarcă:
Durata de funcţionare continuă a blenderului nu
trebuie să depăşească 2 minute, iar pauza între
porniri trebuie să constituie minim 3 minute.
ATENŢIE:
Nu porni aparatul dacă bolul blenderului (3)
este gol.
Nu umpleţi bolul blenderului (3) dincolo de grada-
ţia nivelului maxim.
Dacă este necesar adăugaţi un ingredient în
bolul blenderului în procesul malaxării extrageţi
din capac (2) recipientul de măsură (1), adăugaţi
treptat ingredientele prin orificiul din capac (2) în
porţii mici. Pentru adăugarea lichidului utilizaţi
recipientul de măsură (1).
După utilizare, înainte de a scoate alimentele,
opriţi blenderul, mutând comutatorul modurilor
de funcţionare (9) în poziţia «O» şi extrageţi fişa
cablului de alimentare din priza electrică.
Rotiţi bolul blenderului (3) în sens contrar acelor
de ceasornic şi scoateţi-l de pe blocul motor (8).
Scoateţi capacul (2) şi extrageţi alimentele proce-
sate din bolul blenderului (3).
Spălaţi bolul blenderului.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
După utilizare opriţi blenderul şi scoateţi fişa cablului
de alimentare din priza electrică.
Remarcă:
Blocul de cuţite (5) înainte de a-l scoate clătiţi-l în
prealabil în bolul blenderului (3).
Menţinând bolul de mâner (4), rotiţi baza bolului
blenderului (7) în sens contrar acelor de ceasor-
nic şi scoateţi-l.
Extrageţi blocul de cuţite (5) şi garnitura de etan-
şare (6) din baza bolului (7).
ATENŢIE:
Muchiile tăietoare ale cuţitelor sunt foarte
ascuţite, manipulaţi-le cu maximă prudenţă!
Spălaţi toate părţile detaşabile în apă caldă cu un
agent de curăţare delicat, apoi uscaţi.
Bolul blenderului (3) poate fi spălat în maşina de
spălat vase dacă este scos blocul de cuţite (5).
Ştergeţi carcasa aparatului cu un material moale
şi uscat.
Nu utilizaţi bureţi aspri şi agenţi de curăţare abra-
zivi.
Nu scufundaţi carcasa blenderului în orice
lichide, precum şi nu îl introduceţi maşina de
spălat vase.
Instalaţi garnitura de etanşare (6) pe blocul de
cuţite (5).
Instalaţi blocul de cuţite (5) în baza bolului blen-
der (7).
Rotind baza bolului (7) în sensul acelor de cea-
sornic, fixaţi-o pe bol (3).
PĂSTRARE
Înainte de depozitare asiguraţi-vă aparatul
este deconectat de la reţeaua electrică.
Efectui cerinţele titlului CURĂŢARE ŞI
ÎNTREŢINERE.
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inacce-
sibil pentru copii.
Exemple de procesare a alimentelor
Durata procesării indicată mai jos este una
aproximativă şi depinde de calitatea alimentelor şi
gradul de mărunţire.
Mod de
funcţionare Ingrediente
utilizate Durata
1M a l a x a r e a
sucurilor cu
fructe moi sau
p r e p a r a r e a
cocktailurilor
40-60 secunde
1P r e p a r a r e a
cocktailuriloe
din lapte
1-2 minute
2P r e p a r a r e a
cocktailurilor
din lapte cu
fructe dure
1,5-2 minute
2 sau P P r e p a r a r e a
s o s u r i l o r ,
h r a n e i
pentru copii,
p r o c e s a r e a
fructelor sau
legumelor dure
1,5-2 minute
2 sau P M ă r u n ţ i r e a
n u c i l o r ,
caş c ava lul u i
cu cheag tare,
p e s m e ţ i l o r,
gheţii
1-2 minute
CONŢINUT PACHET
Blender – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximă: 1000 W
Durata de funcţionare continuă: 2 minute de
funcţionare cu pauze de 3 minute
Producătorul îşi rezervă dreptul modifice
specificaţiile tehnice ale aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În letu cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul dat.
Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre-
zentării bonului de plată sau a oricărui alt document
financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
ROMÂNĂ/ Moldovenească
6
ҮСТЕЛ ҮСТІ БЛЕНДЕР
Құрылғы өнімдерді ұсақтау, түрлі ингердиенттерді
араластыру және коктейлдерді дайындау үшін
арналған.
Суреттеме
1. Блендер тостағыныңөлшеуіш ыдысы
2. Блендер тостағының қақпағы
3. Блендердің шыны тостағы
4. Тостақты тасымалдау тұтқасы
5. Пышақтар блогы
6. Тығыздауыш төсем
7. Блендер тостағының түбі
8. Моторлы блок
9. Жұмыс тәртіптерінің ауыстырып-қосқышы
10. Сырғымайтын пышақтар
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны бүкіл
пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге
әкеп соғуы мүмкін.
Құрылғыны электр желісіне қоспас бұрын,
құрылғыда көрсетілген кернеу үйіңіздегі электр
желісінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға
тыйым салынады.
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны
үнемі электр желісінен ажыратып отырыңыз.
Пышақ жүздеріне тимеңіз, жүздер өте өткір
Пышақтар аяқ астынан тоқтап қалған жағдайда
пышаққа кедергі келтірген өнімдерді алып
тастамас бұрын құрылғыны эеліден ажырату
керек.
Блендердің тостағанын лық толтырмаңыз
және құйылған сұйықтықтардың деңгейін
қадағалаңыз.
Блендер толық тоқтағаннан кейін ғана өнімдерді
шығарыңыз және сұйықтықты ағызыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электрлік розеткадан
ажыратқан кезде шнурдан тартпаңыз, ашаны
қолмен ұстап суырыңыз.
Желілік шнурдың ашасын су қолмен ұстамаңыз.
Құрылғыны ас үйдегі раковинаға тікелей жақын
жерде пайдаланбаңыз, құрылғыны ылғалдың
әсеріне ұшырауын болдырмаңыз.
Электр тоғының соғу қаупін болдырмас
үшін желілік шнурды, желілік ашаны немесе
құрылғының өзін суға немесе кез келген басқа
да сұйықтыққа батырмаңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде балаларға
оған немесе желілік шнурға қол тигізуіне рұқсат
етпеңіз.
Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
Жұмыс кезінде және жұмыс арасындағы
үзілістерде құрылғыны 8 жастан кіші балалар
жете алмайтын жерге орналастырылуы тиіс.
8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана және
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы
және оны дұрыс пайдаланбаған жағдайда орын
алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті
және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда
құрылғыны пайдалана алады.
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
Уақытылы желілік шнурдың және желілік ашаның
күйін тексеріңіз. Құрылғыны корпусы, желілік
ашасы немесе желілік шнуры зақымданған
жағдайда пайдаланбаңыз.
Құрылғыны зақымдап алмас үшін тек зауыттық
қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулар табылған жағдайда
құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да,
рұқсаты бар әкілетті) сервис орталығына
жолығыңыз.
Құрылғыны балалардың қолдары жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
Жұмысқа дайындау
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі
сағат уақыт бойы ұстау керек.
Құрылғыны қораптан толығымен шығарып
алыңыз, құрылғының жұмысына кедергі
келтіретін барлық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
Құр ылғының бүт інд ігін тек серіңіз,
бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Қосу алдында электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріп алыңыз.
Бірінші рет пайдаланар алдында барлық
алынбалы бөлшектерді жұмсақ жуғыш құралы
қосылған жылы сумен жуыңыз және әбден
кептіріңіз. Блендердің корпусын жұмсақ, сәл
ылғал матамен сүртіңіз.
Блендер корпусын кез келген сұйықтыққа
салуға және оны сумен жууға тыйым
салынған.
Блендерді тегіс тұрақты бетке орналастыру
керек.
Ескертпе: Блендердің үздіксіз жұмысының
ұзақтығы 2 минуттан аспауы тиіс, қосу
арасындағы үзіліс 3 минуттан кем болмауы керек.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде кез келген
айла бұйымдарды шешуге тыйым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер өнімдерді ұсақтау, мұзды жару, түрлі
ингредиенттерді араластыру, коктейлдерді
дайындау үшін арналған.
Блендер тостағының түбін (7) моторлы блокқа
(8) орнатыңыз, ол үшін моторлы блоктағы
ойықтарды түптегі дөңестерге келтіріңіз, және
блендер тостағын (3) түбіне дейін сағат тілінің
бағытымен бұраңыз.
Блендер тостағының қақпағын (2) алыңыз.
Ингредиенттерді тостаққа (3) салыңыз.
Блендер тостағын (3) қақпақпен (2) жабыңыз,
өлшеуіш ыдысты (1) қақпақтың ойығына (2)
салыңыз.
Тағы да блендер тостағы (3) дұрыс орнатылып,
бекітілгеніне көз жеткізіп алыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Ескертпе:
Блендер тотсағы немесе пышақтар блогы дұрыс
орнатылмаған болса, онда блендер қосылмайды.
Ажыратып-қосқыш (9) көмегімен қажетті күйге
орнатыңыз:
«1» (төменгі жылдамдық) сұйық өнімдерді
араластыру үшін.
«2» (жоғарғы жылдамдық) сұйық және қатты
өнімдерді араластыру үшін.
«Р” - импульсті жұмыс күйі.
Ескертпе:
Блендердің үздіксіз жұмысының ұзақтығы 2
минуттан аспауы тиіс, қосу арасындағы үзіліс
кемінде 3 минут болуы керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
Блендер тостағаны бос болған кезде құрылғыны
қоспаңыз (3).
Блендер тостағын (3) максималды белгіден
артық толтырмаңыз.
Қажет болған жағдайда блендер тостағына
өнімдерді қосу керек, араластыру барысында
қақпақтан (2) өлшеуіш ыдысты (1) шығарып
алыңыз, ингредиенттерді қақпақтағы (2)
саңылаулар арқылы біртіндеп, шағын мөлшерде
салып отырыңыз. Сұйықтықты қосу үшін
өлшеуіш ыдысты (1) пайдаланыңыз.
Жұмыс аяқталған соң өнімдерді шығармас
бұрын жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқышты
(9) «0» күйіне орнатып, блендерді сөндіріңіз
де, желілік шнур ашасын электр розеткасынан
шығарып алыңыз.
Блендер тостағын (3) сағат тіліне қарсы бағытта
бұрап, оны моторлы блоктан (8) шешіп алыңыз.
Қақпақты (2) шешіп алыңыз да, блендер
тостағынан (3) дайын өнімдерді шығарыңыз.
Блендер тостағын жуыңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Жұмыс аяқталғаннан кейін блендерді сөндіріңіз де,
желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырып
тастаңыз.
Ескертпе:
Пышақтар блогын (5) шешіп алмас бұрын блендер
тостағында (3) алдын ала шайып жіберіңіз.
Тостақты тұтқасынан (4) ұстап тұрып, блендер
тостағының түбін (7) сағат тіліне қарсы бағытта
бұрыңыз.
Пышақтар блогын (5) және тығыздауыш төсемді
(6) тостақ түбінен (7) шығарып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
Пышақтардың кесетін шеттері тым өткір және
қауіпті болады!
Барлық алынбалы бөлшектерін жұмсақ жуғышы
бар жылы сумен жуыңыз да кептіріңіз.
Блендер тостағын (3) ыдыс жуғыш машинада
пышақтар блогын (5) алып тастап жууға болады.
құрылғының корпусын жұмсақ ылғал матамен
сүртіңіз.
Қатты губкалар мен қажайтын тазартқыш
құралдарды қолданбаңыз.
Блендер корпусын кез келген сұйықтыққа
салуға, сондай-ақ оны ыдыс жуғыш
машинаға салуға тыйым салынады.
Тығыздауыш төсемді (6) пышақтар блогына (5)
орнатыңыз.
Пышақтар блогын (5) блендер тостағының
түбіне (7) орнатыңыз.
Тостақ түбін (7) сағат тілінің бағытында бұрап,
оны тостаққа (3) бекітіңіз.
САҚТАУ
Құрылғыны тазаламас бұрын, оның электр
желісінен ажыратылып тұрғанын тексеріп
алыңыз.
ТАЗАЛАУ және КҮТІМ ЖАСАУ бөлімінің
талаптарын орындаңыз.
Құрылғыны құрғақ, балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Өнімдерді өңдеу үлгілері
Көрсетілген өңдеу ұзақтығы шамалы болып
табылады және өнім сапасы мен ұсақтау дәрежесіне
байланысты болады.
Жұмыс
режимі Пайдаланылатын
өнімдер Ұзақтығы
1 Шырынды жұмсақ
жемістермен
араластыру немесе
коктейлдерді әзірлеу
40-60
секунд
1 Сүт коктейлдерін
әзірлеу
1-2
минут
2 Қатты жемістері бар
сүт коктейлдерін
әзірлеу
1,5-2
минут
2 немесе P Тұздықтарды,
балалар тағамын
әзірлеу, қатты жеміс-
жидектерді қайта
өңдеу
1,5-2
минут
2 немесе P Жаңғақтарды, қатты
ірімшікті, қытырлақ
нандарды, мұзды
ұсақтау
1-2 минут
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Блендер – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық деректер
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 1000 Вт
Үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы: 3 минут үзіліспен 2
минут жұмыс істейді
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала
ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана бередi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгдегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚША
5
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
Устройство предназначено для измельчения про-
дуктов, смешивания разнообразных ингредиен-
тов или для приготовления коктейлей.
Описание
1. Мерная ёмкость чаши блендера
2. Крышка чаши блендера
3. Стеклянная чаша блендера
4. Ручка для переноски чаши
5. Блок ножей
6. Уплотнительная прокладка
7. Основание чаши блендера
8. Моторный блок
9. Переключатель режимов работы
10. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и со-
храняйте её в течение всего срока эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда поль-
зователю или его имуществу.
Прежде чем подключить устройство к элек-
тросети, проверьте, соответствует ли напря-
жение, указанное на устройстве, напряжению
электросети в вашем доме.
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Всегда отключайте устройство от электро-
сети, если вы его не используете.
Не прикасайтесь к лезвиям ножа, лезвия
очень острые!
В случае непредвиденной остановки ножей
отключите устройство от сети, прежде чем
удалить ингредиенты, заблокировавшие
ножи.
Не перегружайте чашу блендера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
Извлекайте продукты и сливайте жидкости
из чаши блендера только после полной оста-
новки ножей.
При отключении вилки сетевого шнура от
электрической розетки не тяните за шнур, а
держитесь за вилку рукой.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми
руками.
Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от кухонной раковины, не
подвергайте устройство воздействию влаги.
Во избежание удара электрическим током не
погружайте сетевой шнур, сетевую вилку или
само устройство в воду или в любые другие
жидкости.
Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству или к сетевому шнуру во время работы.
Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
Во время работы и в перерывах между рабо-
чими циклами устройство должно разме-
щаться в местах, недоступных для детей
младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными
возможностями могут пользоваться устрой-
ством, только в том случае, если они нахо-
дятся под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, при условии, что им были
даны соответствующие и понятные инструк-
ции о безопасном пользовании устройством
и тех опасностях, которые могут возникать при
его неправильном использовании.
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или с упаковочной плён-
кой. Опасность удушья!
Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура и сетевой вилки. Не пользуйтесь
устройством при наличии повреждений кор-
пуса, сетевой вилки или сетевого шнура.
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. При обнаружении неисправно-
стей отключите устройство от электросети и
обратитесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр.
Храните устройство в местах, недоступных для
детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходи-
мо выдержать его при комнатной температу -
ре не менее двух часов.
Полностью распакуйте устройство и удалите
любые наклейки, мешающие работе устрой-
ства.
Проверьте целостность устройства, при нали-
чии повреждений не пользуйтесь устрой-
ством.
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
Перед первым использованием промойте
все съёмные части тёплой водой с мягким
моющим средством и тщательно просушите.
Корпус блендера протрите мягкой, слегка
влажной тканью.
Запрещается погружать корпус блендера
в любые жидкости и мыть его водой.
Блендер следует устанавливать на ровной
устойчивой поверхности.
Примечание: Продолжительность непрерывной
работы блендера не должна превышать 2 мину-
ты с перерывом между включениями не менее 3
минут.
Запрещается снимать любые принадлежности
во время работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер предназначен для измельчения продук-
тов, колки льда, смешивания разнообразных ин-
гредиентов, приготовления коктейлей.
Установите основание чаши блендера (7)
на моторный блок (8), совместив выступы
на основании с углублениями на моторном
блоке, и поверните чашу блендера (3) по часо-
вой стрелке до упора.
Снимите крышку чаши блендера (2).
Поместите ингредиенты в чашу (3).
Закройте чашу блендера (3) крышкой (2),
вставьте мерную ёмкость (1) в отверстие
крышки (2).
Еще раз убедитесь в том, что чаша блендера
(3) установлена правильно и зафиксирована.
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
Примечание:
Блендер не включится, если чаша блендера или
блок ножей не были установлены правильно.
С помощью переключателя режимов работы
(9) установите необходимый режим:
«1» изкая скорость) - для смешивания жид-
ких продуктов.
«2» (высокая скорость) - для жидких и твёрдых
продуктов.
«Р» - импульсный режим работы.
Примечание:
Продолжительность непрерывной работы блен-
дера не должна превышать 2 минуты, а перерыв
между включениями должен составлять не менее
3 минут.
ВНИМАНИЕ:
Не включайте устройство с пустой чашей
блендера (3).
Не наполняйте чашу блендера (3) выше макси-
мальной отметки.
При необходимости добавить ингредиенты
в чашу блендера в процессе смешивания
извлеките из крышки (2) мерную ёмкость (1),
добавляйте ингредиенты через отверстие в
крышке (2) постепенно и небольшими порци-
ями. Для добавления жидкости используйте
мерную ёмкость (1).
По завершении работы, прежде чем извле-
кать продукты, отключите блендер, установив
переключатель режимов работы (9) в положе-
ние «O», и извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
Поверните чашу блендера (3) против часовой
стрелки и снимите её с моторного блока (8).
Снимите крышку (2) и извлеките готовые про-
дукты из чаши блендера (3).
Промойте чашу блендера.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы выключите блендер и из-
влеките вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
Примечание:
Блок ножей (5) перед его снятием предваритель-
но ополосните в чаше блендера (3).
Удерживая чашу за ручку (4), поворачивайте
основание чаши блендера (7) против часовой
стрелки и снимите его.
Извлеките блок ножей (5) и уплотнительную
прокладку (6) из основания чаши (7).
ВНИМАНИЕ:
Режущие кромки ножей очень острые, обращай-
тесь с ними крайне осторожно!
Промойте все съёмные части тёплой водой с
мягким моющим средством, после чего про-
сушите.
Чашу блендера (3) можно промывать в посу-
домоечной машине при снятом блоке ножей
(5).
Корпус устройства протрите мягкой влажной
тканью.
Не используйте жёсткие губки и абразивные
чистящие средства.
Запрещается погружать корпус блендера
в любые жидкости, а также помещать его
в посудомоечную машину.
Установите уплотнительную прокладку (6) на
блок ножей (5).
Установите блок ножей (5) в основание чаши
блендера (7).
Поворачивая основание чаши (7) по часовой
стрелке, зафиксируйте его на чаше (3).
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь в том, что устрой-
ство отключено от электросети.
Выполните требования раздела ЧИСТКА И
УХОД.
Храните устройство в чистом и сухом месте,
недоступном для детей.
Примеры переработки продуктов
Указанная продолжительность переработки яв-
ляется приблизительной и зависит от качества
продуктов и степени измельчения.
Режим
работы
Используемые
ингредиенты
Продол-
жительность
1 Смешивание соков
с мягкими плодами
или приготовление
коктейлей
40-60
секунд
1 Приготовление
молочных коктейлей
1-2
минуты
2 Приготовление
молочных коктейлей с
жёсткими плодами
1,5-2
минуты
2 или P Приготовление соусов,
детского питания,
переработка жёстких
фруктов или овощей
1,5-2
минуты
2 или P Измельчение орехов,
твёрдого сыра,
сухарей, льда
1-2
минуты
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические данные
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 1000 Вт
Продолжительность непрерывной работы: 2 ми-
нуты работы с перерывами 3 минуты
Производитель оставляет за собой право изме-
нять характеристики устройств без предвари-
тельного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
STANDMIXER
Das Gerät ist für die Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln, das Mixen von verschiedenen
Zutaten oder die Zubereitung von Mixgetränken
geeignet.
Beschreibung
1. Messbecher des Mixerbehälters
2. Deckel des Mixerbehälters
3. Glasmixerbehälter
4. Tragegriff des Behälters
5. Messerblock
6. Dichtung
7. Boden des Mixerbehälters
8. Motoreinheit
9. Betriebsstufenschalter
10. Rutschfeste Füße
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten
Nutzung des Geräts aufmerksam durch und bewahren
sie diese während der ganzen Betriebszeit des Geräts.
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie
es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen und
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der
Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät aerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
falls Sie es nicht nutzen.
Berühren Sie nie die Messerklingen, sie sind sehr
scharf!
Im Falle der unvorgesehenen Unterbrechung der
Messer trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
bevor Sie die Zutaten entfernen, die die Messer
des Geräts blockiert haben.
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit
Produkten zu überlasten, achten Sie auf den
Füllstand der eingegossenen Flüssigkeiten.
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter erst dann ab,
wenn die Messer völlig gestoppt haben.
Es ist nicht gestattet, am Netzkabel beim Abtrennen
des Netzsteckers vom Stromnetz zu ziehen, halten
Sie den Stecker mit der Hand.
Greifen Sie den Netzstecker mit nassen Händen
nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
vom Küchenwaschbecken zu benutzen und der
Feuchtigkeit auszusetzen.
Tauchen Sie nie das Netzkabel, den Netzstecker
oder das Gerät ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um ein Stromschlagrisiko zu ver-
meiden.
Lassen Sie Kinder das Gerät oder das Netzkabel
während des Betriebs nicht berühren.
Es ist nicht gestattet, Kindern das Get als
Spielzeug zu geben.
Dieses Gerät ist für Kinder unter 8 Jahren nicht
geeignet.
Während der Nutzung und Betriebspausen soll das
Gerät für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sein.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden,
wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen
über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
Aus Kindersicherheitsgrьnden lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder nicht, mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolie zu spielen. Erstickungsgefahr!
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit die Unversehrtheit
des Netzkabels und des Netzsteckers. Es ist
nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das
Geuse, das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden,
transportieren Sie es nur in der Werkverpackung.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wen-
den Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtig-
ten) Kundendienst.
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf.
DAS GET IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie
es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur
für mindestens zwei Stunden.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung völlig
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die
Nutzung des Geräts stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, falls das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme,
dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung ьbereinstimmt.
Vor der ersten Nutzung des Geräts waschen Sie
alle abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und
weichem Waschmittel und trocknen Sie diese sorg-
fältig ab. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem weichen angefeuchteten Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, das Mixergehäuse in
jegliche Flüssigkeiten einzutauchen und mit
Wasser zu waschen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene stabile
Oberfläche auf.
Anmerkung: Der Dauerbetrieb des Mixers soll 2
Minuten nicht übersteigen und die Betriebspausen
sollen nicht weniger als 3 Minuten betragen.
Es ist nicht gestattet, jegliche Bestandteile des
Geräts während seines Betriebs abzunehmen.
NUTZUNG DES STANDMIXERS
Der Standmixer ist für Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln, Eisspalten, Mixen von verschiedenen
Zutaten und Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
Stellen Sie den Boden des Mixerbehälters (7) auf
die Motoreinheit (8) auf, so dass die Vorsprünge
am Boden mit den Aussparrungen an der
Motoreinheit zusammenfallen, und drehen Sie
den Mixerbehälter (3) im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
Nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters (2) ab.
Legen Sie Zutaten in den Behälter (3).
Schließen Sie den Mixerbehälter (3) mit dem
Deckel (2) und stellen den Messbecher (1) in die
Öffnung des Deckels (2) ein.
Vergewissern Sie sich nochmals, dass der
Mixerbehälter (3) richtig aufgestellt und fixiert ist.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Anmerkung:
Der Mixer schaltet sich nicht ein, wenn der
Mixerbehälter oder der Messerblock falsch auf-
gestellt wurden.
Wählen Sie die tige Betriebsstufe mit dem
Betriebsstufenschalter (9):
„1“ (niedrige Geschwindigkeit) für das Mischen
von flüssigen Nahrungsmitteln.
„2“ (hohe Geschwindigkeit) fürs Mischen von
flüssigen und harten Nahrungsmitteln.
„P“ - Impulsbetrieb.
Anmerkung:
Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 2 Minuten
nicht übersteigen und die Betriebspausen sollen nicht
weniger als 3 Minuten betragen.
ACHTUNG:
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren
Mixerbehälter (3) einzuschalten.
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter (3) über
die maximale Marke zu füllen.
Um den Mixerbehälter mit Zutaten während des
Mixbetriebes nachzufüllen, nehmen Sie den
Messbecher (1) aus dem Deckel (2) heraus und
geben Sie Zutaten durch die Öffnung im Deckel
(2) allmählich und in kleinen Portionen zu. Nutzen
Sie den Messbecher (1), um Flüssigkeiten nach-
zufüllen.
Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie
den Mixer aus, bevor Sie Produkte herausneh-
men, indem Sie den Betriebsstufenschalter (9)
in die PositionO“ stellen, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Drehen Sie den Mixerbehälter (3) entgegen
dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der
Motoreinheit (8) ab.
Nehmen Sie den Deckel (2) ab und nehmen Sie die
fertigen Nahrungsmittel aus dem Mixerbehälter
(3) heraus.
Spülen Sie den Mixerbehälter.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie den Standmixer nach dem Betrieb aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
Anmerkung:
Spülen Sie den Messerblock (5) im Mixerbehälter (3)
vor, bevor ihn abzunehmen.
Halten Sie den Mixerbehälter am Tragegriff (4),
drehen Sie den Boden des Mixerbehälters (7) ent-
gegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
Nehmen Sie den Messerblock (5) und die Dichtung
(6) aus dem Boden des Mixerbehälters (7) heraus.
ACHTUNG:
Die Schneidekanten der Messer sind sehr scharf,
gehen Sie damit vorsichtig um!
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem
Wasser und neutralem Waschmittel, danach trock-
nen Sie diese ab.
Der Mixerbehälter (3) kann in der Spülmaschine
mit dem abgenommenen Messerblock (5) gewa-
schen werden.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
weichen feuchten Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, harte Bürsten und
Abrasivmittel für die Reinigung des Geräts zu
benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Mixers
in jegliche Flüssigkeiten einzutauchen und in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Stellen Sie die Dichtung (6) auf den Messerblock
(5) auf.
Stellen Sie den Messerblock (5) in den Boden des
Mixerbehälters (7) auf.
Drehen Sie den Boden des Mixerbehälters (7) im
Uhrzeigersinn und fixieren Sie ihn am Behälter (3).
AUFBEWAHRUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, ob das
Gerät vom Stromnetz abgetrennt ist.
Erfüllen Sie die Anforderungen des Abschnitts
REINIGUNG UND PFLEGE.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
Beispiele der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
Die angegebene Bearbeitungszeit ist annähernd und
hängt von der Qualität der Nahrungsmittel und des
Zerkleinerungsgrades ab.
Betriebsstufe Verwendete Zutaten Dauer
1 Mixen von Säften mit
weichen Früchten
oder Zubereitung von
Mixgetränken
40-60
Sekunden
1 Zubereitung von
Milchmixgetränken
1-2
Minuten
2 Zubereitung von
Milchmixgetränken mit
harten Früchten
1,5-2
Minuten
2 oder P Zubereitung von
Soßen, Kindernahrung,
Verarbeitung von
hartem Gemüse oder
Obst
1,5-2
Minuten
2 oder P Zerkleinerung von
Nüssen, Hartkäse,
Zwieback und Eis
1-2
Minuten
LIEFERUMFANG
Standmixer – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 1000 W
Maximaler Dauerbetrieb: 2 Minuten Dauerbetrieb mit
Pausen von 3 Minuten
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gehrleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man hrend der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über den
Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
TABLE BLENDER
This unit is intended for chopping products,
mixing different ingredients or making cocktails.
Description
1. Blender bowl measuring cup
2. Blender bowl lid
3. Blender glass bowl
4. Bowl carrying handle
5. Knife block
6. Sealing gasket
7. Blender bowl base
8. Motor unit
9. Operation mode switch
10. Non-slip feet
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole operation
period.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/her
property.
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit cor-
responds to your home mains voltage.
Do not use the unit outdoors.
Always unplug the unit when you are not using
it.
Do not touch knife blades, they are very sharp!
In case the knives suddenly stop, unplug the
unit before removing the ingredients which
block the knives rotation.
Do not overfill the blender bowl with products
and watch the level of liquids.
Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop of
the knives.
When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug
with your hand.
Do not touch the power plug with wet hands.
Do not use the unit near the kitchen sink; do
not expose the unit to moisture.
To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the unit itself in
water or any other liquids.
Do not allow children to touch the unit or the
power cord during operation.
Do not allow children to use the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
During the operation and the breaks between
operation cycles the unit should be placed
out of reach of children under 8 years of age.
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety, if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Check the power cord and power plug integ-
rity periodically. Do not use the unit if its body,
the power plug or the power cord have dam-
ages.
To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
Do not repair the unit by yourself. If you find
any damages, unplug the unit and apply to an
authorized service center.
Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
Before using the unit
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to unit
operating voltage.
Before the first use wash all removable parts
with warm water and a neutral detergent and
then dry thoroughly. Wipe the blender body
with a soft slightly damp cloth.
Do not immerse the blender body into any
liquids or wash it with water.
Place the blender on a flat stable surface.
Note: Continuous operation time of the blender
should not exceed 2 minutes, and the break
between operations should be no less than 3
minutes.
Do not remove any attachments during the
unit operation.
Using the blender
The blender is intended for chopping products,
ice, mixing various ingredients and making
cocktails.
Install the blender bowl base (7) on the motor
unit (8), having matched the ledges on the
base with the grooves on the motor unit, and
rotate the blender bowl (3) clockwise until
bumping.
Remove the blender bowl lid (2).
Put the food products into the bowl (3).
Cover the blender bowl (3) with the lid (2),
insert the measuring cup (1) into the lid (2)
opening.
Make sure once again that the blender bowl
(3) is installed correctly and fixed.
Insert the power plug into the mains socket.
Note:
The blender will not be switched on if the blender
bowl or the knife block is installed incorrectly.
Set the required operation mode using the
operation mode switch (9):
«1» (low speed) - for mixing liquid products.
«2» (high speed) - for liquid and hard
products.
«P» - pulse mode.
Note:
Continuous operation time of the blender should
not exceed 2 minutes, and the break between
operations should be no less than 3 minutes.
WARNING:
Do not switch the unit on when the blender
bowl (3) is empty.
Do not fill the blender bowl (3) above the max-
imal mark.
If you need to add ingredients into the blender
bowl during mixing, remove the measuring
cup (1) from the lid (2) and add the ingredi-
ents through the opening in the lid (2) gradu-
ally and in small portions. Use the measuring
cup (1) to add liquids.
After operation and before removing prod-
ucts, switch the blender off by setting the
operation mode switch (9) to the position «O»
and unplug the unit.
Turn the blender bowl (3) counterclockwise
and remove it from the motor unit (8).
Remove the lid (2) and take the ready prod-
ucts out of the blender bowl (3).
Wash the blender bowl.
CLEANING AND CARE
After operation switch the blender off and pull the
power plug out of the mains socket.
Note:
Before removing the knife block (5), rinse it in the
blender bowl (3) preliminarily.
Holding the bowl by the handle (4) turn the
blender bowl base (7) counterclockwise and
remove it.
Remove the knife block (5) and the sealing
gasket (6) from the bowl base (7).
WARNING:
The cutting edges of the knives are very sharp,
handle them with extreme caution!
Wash all removable parts with warm water and
a soft detergent and then dry them.
You can wash the blender bowl (3) in a dish-
washing machine after removing the knife
block (5).
Wipe the unit body with a soft damp cloth.
Do not use coarse sponges or abrasives.
Do not immerse the blender body into any
liquids; do not wash it in a dishwashing
machine.
Set sealing gasket (6) on the knife block (5).
Install the knife block (5) into the blender bowl
base (7).
Turning the bowl base (7) clockwise, fix it on
the bowl (3).
STORAGE
Before taking the unit away for storage make
sure that the unit is unplugged.
Perform the requirements of “CLEANING AND
CARE” section.
Keep the unit away from children in a clean
and dry place.
Food processing examples
Specified processing time is approximate and
depends on the products quality and chopping
degree.
Operating
mode
Ingredients used Duration
1 Mixing of juices with soft
fruits or making cocktails
40-60
seconds
1 Making milkshakes 1-2
minutes
2 Making milkshakes with
hard fruit
1.5-2
minutes
2 or P Sauces and baby food
making, hard fruits and
vegetables processing
1.5-2
minutes
2 or P Chopping nuts, hard cheese,
dried crust and ice
1-2
minutes
DELIVERY SET
Blender – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 1000 W
Continuous operation time: 2 minutes of
operation with 3 minute breaks
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2


Produkt Specifikationer

Mærke: Vitek
Kategori: Blender
Model: VT-1473 ST
Type: Bordplade blender
Tænd-/slukkontakt: Ja
Produktfarve: Black,Stainless steel,Transparent
Antal hastigheder: 2
Strøm: 1000 W
Husmateriale: Plastic,Stainless steel
Nem at rengøre: Ja
Skål volumen: 1.5 L
Fjernbar skål: Ja
Impulsfunktion: Ja
Knusning af is: Ja
Blenderskålens materiale: Glas

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Vitek VT-1473 ST stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Blender Vitek Manualer

Vitek

Vitek VT-1475 Manual

27 Juli 2024
Vitek

Vitek VT-3407 W Manual

23 Juli 2024
Vitek

Vitek VT-3406 W Manual

23 Juli 2024
Vitek

Vitek VT-1477 Manual

26 December 2023
Vitek

Vitek VT-3414 W Manual

30 November 2023
Vitek

Vitek VT-1473 ST Manual

30 December 2022
Vitek

Vitek VT-3409 BK Manual

20 December 2022

Blender Manualer

Nyeste Blender Manualer

Panasonic

Panasonic MX-CP3111 Manual

21 November 2024
Nutri Ninja

Nutri Ninja QB3001UK Manual

20 November 2024
Ufesa

Ufesa BP4550 Manual

19 November 2024
Ninja

Ninja Foodi CI100EU Manual

15 November 2024
Philips

Philips HR2059 Manual

13 November 2024
MPM

MPM MBL-42M Manual

9 November 2024
Scarlett

Scarlett SC-HB42F68 Manual

3 November 2024
Gorenje

Gorenje B1400E Manual

28 Oktober 2024