Vitek VT-1558 W Manual

Vitek Dampkogere VT-1558 W

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vitek VT-1558 W (64 sider) i kategorien Dampkogere. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/64
1558.indd 1
1558.indd 1
1558.indd 1
1558.indd 11558.indd 1 11.06.2010 9:50:54
11.06.2010 9:50:54
11.06.2010 9:50:54
11.06.2010 9:50:5411.06.2010 9:50:54
2
1558.indd 2
1558.indd 2
1558.indd 2
1558.indd 21558.indd 2 11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
3
ENGLISH
3
FOOD STEAMER
DESCRIPTION
1. Lid
2. Rice bowl
3. Upper steam basket
4. Steam basket
5. Drip tray to collect condensate
6. Heating element circle
7. Heating element
8. Water refill hole
9. Water level scale
10. Timer
11. Operation indicator
12. Water tank
13. Base unit
SAFETY INSTRUCTIONS
Before starting using the appliance read
carefully these instructions.
Save these operation instructions and
use them as reference material.
Use this appliance only for intended pur-
pose, as described in instructions.
Do not leave the operating device unat-
tended.
Use only those removable parts that are
included into delivery package.
Before plugging the appliance into an
outlet ensure that voltage, indicated on
the appliance, corresponds to the circuit
voltage.
Electric cord is provided with «euro-
plug»; plug it into an outlet with a reliable
grounding contact.
To avoid fire risk do not use adapters when
plugging the appliance into an outlet.
Do not use the device outdoors.
Place the device on a flat stable surface.
Do not use the appliance near walls or
wall hanging cupboards, as coming-out
steam can damage them.
Before first use of the appliance wash
thoroughly all parts, that will be contact-
ing with food products.
Before starting the steamer, fill the water
tank, otherwise the appliance might get
damaged.
Before starting the steamer ensure that
all removable parts are fixed up properly.
Be careful when operating the appliance:
any liquid or condensate are very hot.
Avoid skin burns by coming-out steam, in
particular when removing the lid.
To remove the lid or steam baskets use
potholders.
During operation of the steamer do not
touch the lid or steam baskets – they are
very hot.
To let steam off raise the lid slowly, hold it
over the steam basket to let the conden-
sate flow down.
If you want to check whether products
are ready, use kitchenware with a long
handle.
Remember that water inside the water
tank can be hot, when all other parts of
the steamer have cooled down.
Do not use the steamer if the dripping
pan, steam baskets and the lid are not
fixed up.
Do not move the appliance, when there
are hot products in it.
It is not allowed to use steamer contain-
ers in microwave ovens, as well as in
electric or gas stoves.
Do not leave a plugged in appliance un-
attended.
Plug the appliance off the outlet, when it
is not in use, when removing or fixing up
steam baskets, and while cleaning.
Let the appliance cool down before
cleaning, removing/fixing up removable
parts.
To turn off the steamer set up the timer to
the position «OFF», and then plug off the
plug from an outlet.
Do not let the electric cord hang over the
table, or contact with hot or sharp sur-
faces.
Keep the appliance and electric cord
1558.indd 3
1558.indd 3
1558.indd 3
1558.indd 31558.indd 3 11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
4
ENGLISH
away from hot surfaces, heat sources or
sharp objects.
Do not allow children to use the device as
a toy.
Keep the appliance out of reach of chil-
dren and disabled people.
Do not let them use the appliance unat-
tended.
This device should not be used by chil-
dren or by disabled people, unless they
are provided with relevant and legible
safety instructions and are aware of haz-
ards arising from misuse of the device by
a responsible person.
To avoid electric shock do not immerse
the appliance, electric cord or plug into
water or other liquids.
Do not use the appliance when the elec-
tric cord or plug is damaged, or when
there are other damages. Do not disas-
semble or repair the appliance on your
own. In case of disorder refer to an au-
thorized service center.
The appliance is for household use only.
BEFORE FIRST USE
Extract the steamer and remove all pack-
ing materials.
Wash steam baskets (3, 4), rice or soup
bowl (2), lid (1) and drip tray (5), using
soft detergent.
Swill thoroughly and wipe up.
Wipe the inside of a water tank (12) with
moisted piece of fabric.
OPERATIONS DIRECTIVE
Place the device on a flat stable surface.
• Fix up the heating element circle (6) onto
the heating element (7) so that circle slot
(6) is downwards.
Fill the water tank (12) with cold water up
to maximum level МАХ.
The water tank can be filled in two ways:
- through water pouring hole (9) or pour
the water directly into the water tank
(12).
If during food preparation you discover
that water level dropped below minimum
level, then you can add it through water
refill hole (8), without removing steam
baskets (Pic. 1).
Use filtered water; it has low hardness,
that can allow to decrease the scale fac-
tor in the heating element. Do not pour
water above maximum level MAX.
Warning:
- Do not add salt, pepper, seasoning,
herbs, wine, sauces or other liquids
to the water. It can cause damage.
- Change water before each use.
Fix up the drip tray (5) on the water tank
(12) and ensure that it is fixed up prop-
erly.
Fix one or a few steam bowls (3-4) onto
drip tray (5).
• Cover the steam basket with the lid (1).
• Plug the appliance into an outlet.
Turn the handle of mechanical timer (10)
clockwise and set up the necessary op-
eration time of the steamer, the indicator
will light up (11).
At the expiration of set-up time the
steamer will turn off automatically, the
audio alarm will sound and the indicator
(11) will go out.
Plug the steamer off an outlet and let the
appliance cool down.
ATTENTION!
During steamer operation do not touch
the lid and steam baskets – they are very
hot.
To avoid skin burns, use potholders to
remove the lid and steam baskets. Raise
slowly the lid, to let off the steam, hold
the lid above the steam basket to let con-
densate fall down.
If you want to check whether products
are ready, use kitchenware with a long
handle.
4
1558.indd 4
1558.indd 4
1558.indd 4
1558.indd 41558.indd 4 11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
5
ENGLISH
Remember that water inside the water
tank can be hot, when all other constitu-
ent parts of the steamer have cooled
down.
Do not use the steamer if the dripping
tray, steam baskets and the lid are not
fixed up.
ADVICE
Cook meat, fish and seafood till it is
ready.
Always use only defrosted products, ex-
cept for vegetables, fish and seafood.
If you use simultaneously a few steam
bowls, put meat, chicken or fish in a low-
er container, so that the released liquid
does not drop on products in the other
steam baskets.
Put fresh or dried herbs to the conden-
sate collecting pan (5), to add additional
flavor to the products.
Choose herbs by preference: thyme,
coriander, sweet basil, dill, curry and es-
tragon, garlic, cumin, horse radish it is
only a short list of well-known herbs. You
can combine herbs to add new flavor to
the products. When using fresh herbs it is
necessary to cut them and increase their
number by two-three times (in compari-
son with dried ones).
TO COOK EGGS
Prepare the food steamer for operation.
Place the eggs in the holders of the lower
steam basket (4) and put the lid (1) on.
Turn the food steamer on by setting the
timer (10) for a necessary time.
TO COOK RICE
Prepare the food steamer for work.
Place the rice bowl in the steam basket (2).
Pour 1 cup of rice into the rice bowl (2)
and cover it with 1 1/2 cup of water.
Maximum amount of rice shall not ex-
ceed 250 g.
Put the lid (1) on.
Turn the food steamer on by setting the
timer (10) for a necessary time.
DURING COOKING
For the dishes with the long cooking time:
- Check the water level during cooking.
- If necessary, add water through the wa-
ter inlet (8). Do not replace the baskets.
HELPFUL TIPS
Cooking time given in instruction is
recommended are indicative and may
vary depending on the size of the
food, the space between the food,
the amount of food, and individual
preferences.
As long as you become familiar with the
food steamer you can choose the cook-
ing time you wish.
One layer of food is cooked quicker than
several layers, that is why it’s necessary
to extend the cooking time in respect
with the volume of food.
It is recommended to cut out food in slic-
es of the equal size, place thicker slices
closer to the walls of the steam basket
For best results, do not put too much
food in the baskets, leave some place for
the steam-out.
Stir the food from time to time during
cooking the large quantities of food. Use
oven mitts to handle the baskets and the
lid during cooking, as the steam is ex-
tremely hot.
Do not add salt or spices directly to the
food during cooking.
The juice collected in the drip tray (5) is
good for cooking soups or can be used
as broth. Be careful: the juice is extreme-
ly hot.
Use entirely defrosted products only.
Using two steam baskets simultane-
ously:
- Always put thicker slices into the lower
basket.
1558.indd 5
1558.indd 5
1558.indd 5
1558.indd 51558.indd 5 11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
6
ENGLISH
- Steam condensate in the upper steam
basket flows down to the lower basket,
so make sure of the compatibility of the
tastes of products being cooked.
- When you cook meat, chicken and veg-
etables always place meat in the lower
basket to avoid fresh meat juice get on
the vegetables.
- Cooking time of the food in upper basket
is usually 5 minutes longer.
- For foods with different cooking time:
place the larger items or the items which
require longer cooking times in lower
basket. As they cook, remove the up-
per basket filled with food that is cooked
more quickly if it is ready, then cover the
lower basket with the lid and continue
cooking.
CLEANING THE APPLIANCE
Turn the food steamer off, unplug it and
allow to cool before cleaning.
Do not immerse the cord, plug, or the ap-
pliance in water.
Do not use abrasive cleaning products
cleaning the steam baskets, drip tray, up-
per lid and the body of the appliance.
It is recommended to wash the steam
baskets, rice bowl, drip tray and lid with
warm water using dishwashing detergent.
Do not use the dishwasher for washing of
the removable parts.
Wipe the water tank with damp cloth.
Wash the steam baskets regularly.
REMOVING SCALE BUILD-UP FROM
THE APPLIANCE
Scale can occur on the heating element
during the usage of the food steamer. This
is a natural process which is connected with
the use of hard water.
For normal operation of the food steamer
remove scale from the heating element
regularly.
Fill the tank with 1/3 white vinegar and
2/3 water to the maximum filling level.
Warning: do not use scale-removing
chemicals.
Place the drip tray (5), one steam basket
(3 or 4), cover it with the lid (1) and oper-
ate the appliance for 5-10 minutes.
Once the timer turns off unplug the food
steamer and allow to cool down before
pouring of the vinegar solution out.
Rinse the tank with cold water, then pour
water once again into the drip tray (5),
place one steam basket (3 or 4), cover it
with the lid (1) and operate the appliance
for 5 minutes.
Unplug the food steamer once it is
cooled, pour the water out, dry the drip
tray, steam basket and lid and take the
appliance away till the next use.
STORAGE
Place the lower basket (4) in the upper bas-
ket (3), stack the rice bowl (2), then the lid
(1).
Keep the food steamer away from children
in a dry cool place.
COOKING TIME AND RECIPES
Cooking time depends on the volume of
products, their freshness, free space in a
basket and your preferences.
Cooking time is indicated for the lower
basket, products in the upper basket are
cooked 5 minutes longer.
Increase or reduce the cooking time ac-
cording to the amount of products.
VEGETABLES
Cut the thick stems of broccoli or thick
pedicles of cauliflower off.
Cook the green leafy vegetables in the
shortest time they lose their color
quickly.
Add salt and spices after cooking.
Frozen vegetables shall not be defrosted
before cooking in the food steamer.
1558.indd 6
1558.indd 6
1558.indd 6
1558.indd 61558.indd 6 11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
7
ENGLISH
Vegetables Type Weight/
Pieces Herbs Cooking time
(minutes) Recommendations
Artichokes Fresh
3 average
sized
garlic
tarragon
dill
45-50 Cut the stems off
Asparagus Fresh
Frozen
400 g
400 g
magnolia vine
bay leaf
thyme
13 -15
16 -18
Cross over the as-
paragus stalks so
the steam can cir-
culate
Broccoli Fresh
Frozen
400 g
400 g
garlic
red pepper
tarragon
16 -18
15 -18
Carrots (sliced
thin) Fresh 400 g
anise
mint
dill
20 -22 Stir slowly
Cauliflower Fresh
Frozen
400 g
400 g
rosemary
basil
tarragon
16 -18
18 -20 Stir slowly
Spinach Fresh
Frozen
250 g
250 g
thyme
garlic
8 -10
18 -20 Stir slowly
Green beans Fresh 400 g caraway seeds
dill 18 -20 Stir slowly
Peas
Fresh
Frozen (le-
guminous)
400 g
400 g
basil
marjoram
mint
10 -12
15 -18 Stir slowly
Potatoes Fresh 400 g Dill 20-22
MEAT AND CHICKEN
The advantage of steam cooking is in fat melting and collecting in thedrip tray. But it is
preferable to remove the extra fat prior to cooking. Grill meat is perfect for steam cook-
ing.
Marinate or cover meat or chicken with sauce meat or chicken before cooking.
Check the readiness of the food by piercing them.
Use fresh or dry herbs while cooking to add some taste.
Food Type Weight/
Pieces Herbs
Cooking
time (min-
utes) Recommendations
Chicken fillets, drum-
sticks
250 g
(4 pcs)
450 g
curry
rosemary
thyme
12- 15
30 -35 Cut the excess fat off
Pork
undercut, fil-
lets, steaks or
slices of fillet
400 g
(4 pcs.,
2,5 cm thick)
curry
magnolia vine
thyme
5 -10 Cut the excess fat off
Beef slices of fillet,
loin or rump 250 g
curry
red pepper
thyme
8 -10 Cut the excess fat off
1558.indd 7
1558.indd 7
1558.indd 7
1558.indd 71558.indd 7 11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
8
ENGLISH
FISH AND SEAFOOD
Fish is ready once the bones are separated easily from the meat.
Frozen fish and seafood can be cooked without defrosting; you just need more time to
cook these products.
Use the slices of lemon while cooking fish or seafood to make them tastier.
Food Type Weight/
Pieces Herbs Cooking time
(minutes) Recommendations
Shellfish Fresh 250/400 g marjoram
magnolia vine 8 -10 Check the readiness
Shrimps Fresh 400 g magnolia vine
garlic 6-8 Cook until the shell is
red
Mussels Fresh 400 g magnolia vine
garlic 8 -10
Cook until the shells
are opened
Fish fillets Frozen
Fresh
250 g
250 g
mustard
marjoram
10 -12
6 -8 Cook until the slicing
RICE
Using the rice bowl pour the water into the water tank; you can pour other liquid into the
rice bowl, for example, broth. You can add to the bowl seasonings, chopped onion, pars-
ley, almond or sliced mushrooms.
Food Type Rice amount/water
amount
Cooking time
(minutes) Recommendations
Rice White 200 g/300 ml 35 -40 Maximum amount of rice - 250g
SPECIFICATION
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximum power consumption: 900 W
Capacity of the water tank: 1,5 l
Capacity of the rice/soup/other bowl: 1.2 l
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
1558.indd 8
1558.indd 8
1558.indd 8
1558.indd 81558.indd 8 11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
9
DEUTSCH
9
DAMPFTOPF
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Kochbehälter für Reis
3. Obere Dampfschale
4. Untere Dampfschale
5. KondensatFangpfanne
6. Ring des Heizkörpers
7. Heizkörper
8. Loch für Wasserfüllen
9. WasserstandSkala
10. Zeitschalter
11. Betriebsanzeiger
12. Wasserbehälter
13. DampftopfGehäuse
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor dem Erstgebrauch des Dampftopfes
lesen Sie aufmerksam diese
Betriebsanleitung.
Behalten Sie diese Betriebsanleitung zum
Nachschlagen.
Verwenden Sie dieses Gerät nur zweck-
gemäß, wie es in der Betriebsanweisung
angegeben ist.
Lassen Sie das funktionierende Gerät
nicht ohne Aufsicht.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten ab-
nehmbaren Teile.
Bevor Sie den Dampftopf zum Stromnetz
anschalten, vergewissern Sie sich, dass
die an dem Gerät angegeben Spannung
mit der Spannung im Stromnetz überein-
stimmt.
Das Netzkabel ist mit dem «EuroStecker»
versehen; stecken Sie ihn in die Steckdose,
die einen sicheren Erdungskontakt be-
sitzt.
Um das Brandrisiko zu vermeiden ver-
wenden Sie keine Passstücke, um das
Gerät zur elektrischen Steckdose anzu-
schließen.
Verwenden Sie den Dampftopf außerhalb
der Räume nicht.
Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine
ache und feste Oberfl äche.
Verwenden Sie den Dampftopf in der Nähe
von den Wänden oder Hängeschränken
nicht, denn der austretende heiße Dampf
kann sie beschädigen.
Vor dem Erstgebrauch des Gerätes spülen
Sie gründlich alle Teile, die Lebensmittel
berühren.
Vor dem Einschalten des Dampftopfes
füllen Sie den Behälter mit dem Wasser,
im Gegenfall kann das Gerät beschädigt
werden.
Vor dem Einschalten vergewissern Sie
sich, dass alle abnehmbaren Teile richtig
montiert sind.
Seien Sie aufmerksam bei der Arbeit
mit dem Gerät: jede Flüssigkeit oder
Kondensat sind sehr heiß.
Hüten Sie sich vor dem austretenden
Dampf, insbesondere wenn der Deckel
abgenommen wird.
Um den Deckel oder Dampfschalen abzu-
nehmen, verwenden Sie Topfl appen und
Küchenhandschuhe.
Während des Betriebes des Dampftopfes
berühren Die den Deckel und
Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.
Um den Dampf herauszulassen, heben
Sie langsam den Deckel hoch, halten Sie
den Deckel über der Dampfschale, damit
Kondensat herunterfl ießt.
Wenn Sie prüfen möchten, ob
Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie
dafür Küchengeräte mit einem langen
Griff.
Beachten Sie, dass das Wasser im
Behälter heiß sein kann, wenn alle an-
deren Teile des Dampftopfes schon kalt
wurden.
Verwenden Sie den Dampftopf nicht,
wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der
Deckel nicht angebaut sind.
Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn darin
heiße Lebensmittel sind.
Es wird nicht gestattet, dass die Behälter
des Dampftopfes in den Mikrowellen, so-
wie auf den Gas oder Elektroherden ver-
wendet werden.
1558.indd 9
1558.indd 9
1558.indd 9
1558.indd 91558.indd 9 11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
10
DEUTSCH
Es wird verboten, das an das Netz ange-
schaltete Gerät ohne Acht zu lassen.
Trennen Sie das Gerät von Netz, wenn es
nicht benutzt wird, bei der Abnahme oder
Installierung der Dampfschalen, sowie vor
der Reinigung.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung,
sowie vor der Abnahme/Installierung der
abnehmbaren Teile kalt werden.
Um den Dampftopf auszuschalten, brin-
gen Sie den Zeitschalter in die Position
«OFF/AUS», danach ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel
vom Tisch herunterhängt, sowie be-
achten Sie, dass er heiße oder scharfe
Oberfl ächen nicht berührt.
Bewahren Sie das Gerät und das
Netzkabel fern von den heißen
Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen
Gegenständen auf.
Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht
spielen.
Bewahren Sie das Gerät im einem für
Kinder und behinderte Personen nicht
zugänglichen Ort auf. Lassen Sie sie das
Gerät unbeaufsichtigt nicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
von Kindern oder behinderten Personen
bestimmt, es sei denn, dass sie von der
für ihre Sicherheit zuständigen Person
entsprechend und verständlich über den
Gebrauch des Gerätes sowie über die
möglichen Gefahren wegen der unrich-
tigen Benutzung angewiesen wurden.
Um den Elektroschlag zu vermeiden,
tauchen Sie das Gerät, Netzkabel oder
den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht ein.
gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel, der Stecker beschädigt sind
oder andere Beschädigungen vorkom-
men. Bauen Sie das Gerät selbstständig
nicht aus und reparieren Sie es nicht aus.
Für Reparatur des Gerätes wenden Sie
sich immer an das nächste autorisierte
ServiceZentrum.
Das Gerät ist ausschließlich zum
Hausgebrauch gedacht.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Nehmen Sie den Dampftopf heraus und
entfernen Sie Die Verpackung.
Waschen Sie die Dampfschalen (3,
4), den Kochbehälter für Reis oder
Suppe (2), den Deckel (1) und die
KondensatFangpfanne(5) mit dem wei-
chen Spülmittel aus.
Spülen Sie gründlich und trocknen ab.
Wischen Sie die innere Oberfl äche des
Wasserbehälters (12) mit einem feuchten
Tuch aus.
BETRIEBSANWEISUNGEN
Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine
ache und feste Oberfl äche.
Stellen Sie den Ring des Heizkörpers (6)
auf den Heizkörper (7) auf solche Weise,
dass sie Spalte auf dem Ring(6) unten
ist.
Füllen Sie den Behälter (12) mit dem kalten
Wasser bis zum maximalen Wasserstand.
Man kann den Behälter mit dem Wasser
auf zwei verschiedenen Weisen füllen: 
durch das Loch für das Wasserfüllen (8)
oder man kann das Wasser direkt in den
Behälter (12) eingießen.
Wenn hrend des Kochens Sie feststel-
len, wenn die eingegossene Wassermenge
unter der Norm ist, können sie durch
das Loch (8) nachfüllen, ohne dabei die
Dampfschale anzunehmen (Fig. 1).
Verwenden sie ltriertes Wasser, es
besitzt niedrigere Härte, wodurch der
Ansatzbildungsgrad auf dem Heizkörper
reduziert wird. Gießen Sie das Wasser
über die MAXMarkierung nicht ein.
Warnung:
Es wird nicht gestattet, ins Wasser Salz.
Pfeffer, Würzen, Kräuter, Wein, Soßen
oder andere Flüssigkeiten hinzuzufügen.
Wechseln Sie das Wasser vor jedem
Gebrauch des Dampftopfes.
1558.indd 10
1558.indd 10
1558.indd 10
1558.indd 101558.indd 10 11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:56
11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
11
DEUTSCH
Bauen Sie die KondensatFangpfanne (5)
auf den Wasserbehälter (12) an und ver-
gewissern Sie sich, dass sie richtig instal-
liert ist.
Bauen Sie auf die KondensatFangpfanne
(5) eine oder zwei Dampfschalen (34)
an.
Bedecken Die den Dampfschale mit dem
Deckel (1).
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose.
Drehen Sie den Griff des Zeitschalters
(10) im Uhrzeigersinn und stellen Sie
die gewünschte Zeit für die Arbeit des
Dampftopfes ein, dabei leuchtet der
Anzeiger (11).
Wenn die eingestellte Zeit vorbei sein wird,
wird der Dampftopf automatisch ausge-
schaltet, ertönt ein akustisches Signal
und der Anzeiger (11) erlöscht.
Trennen Sie den Dampftopf vom Netz und
lassen Sie das Gerät kalt werden.
ACHTUNG!
Während des Betriebes des Dampftopfes
berühren Die den Deckel und
Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.
Um sich nicht zu verbrennen, verwenden
Sie Topfl appen oder Küchenhandschuhe
für die Abnahme der Deckel und der
Dampfschalen.
Heben Sie langsam den Deckel hoch, um
den Dampf herauszulassen, halten Sie
den Deckel über der Dampfschale, damit
Kondensat herunterfl ießt.
Wenn Sie prüfen möchten, ob
Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie
dafür Küchengeräte mit einem langen
Griff.
Beachten Sie, dass das Wasser im
Behälter heiß sein kann, wenn alle an-
deren Teile des Dampftopfes schon kalt
wurden.
Verwenden Sie den Dampftopf nicht,
wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der
Deckel nicht angebaut sind.
RATSCHLÄGE
Breiten Sie Fleisch, Fische und
Seeprodukte so lange auf, bis sie völlig
fertig sein werden.
Verwenden Sie immer nur aufgetau-
te Lebensmittel, Gemüse, Fische und
Seeprodukte sind ausgeschlossen.
Wenn Sie gleichzeitig zwei Dampfschalen
verwenden, so legen Sie Fleisch, Gefl ügel
oder Fisch in den unteren Korb, da-
mit die austretende Flüssigkeit auf die
Lebensmittel nicht gerät, die sich in der
anderen Dampfschale befi nden.
Fügen Sie frische oder trockene Kräuter in
die KondensatFangpfanne (5) hinzu, um
den Lebensmitteln den Nebengeschmack
zu geben.
Wählen Sie Kräuter nach Ihrem
Geschmack: Feldkümmel, Koriander,
Basilikum, Dill, Curry und Estragon,
Knoblauch, Kümmel, Meerrettich das
ist bl eine kleine Liste von berühmten
Kräutern. Sie können Kräuter kombi-
nieren, um den Lebensmitteln neue
Geschmackschattierungen zu verlei-
hen. Wenn Sie frische Kräuter verwen-
den, müssen Sie sie schneiden und ihre
Gesamtmenge um zweidreifach (im
Vergleich zu den trockenen) vergrößern.
AUFBEREITUNG DER EIER
Bereiten Sie den Dampftopf auf den Betrieb
vor.
Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im
Boden der unteren Dampfschale (4) und
bedecken Sie sie mit dem Deckel (1).
Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür
stellen Sie den Griff des Zeitschalters (10)
für die gewünschte Betriebszeit ein.
REISAUFBEREITUNG
Bereiten Sie den Dampftopf auf den Betrieb
vor.
Installieren Sie in die Dampfschale den
Behälter für die Aufbereitung des Reises
(2).
Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Behälter (2)
1558.indd 11
1558.indd 11
1558.indd 11
1558.indd 111558.indd 11 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
12
DEUTSCH
ein und gießen Sie 1 1/2 Tassen Wasser.
Die Maximalmenge von Reis muss 250 g
nicht übersteigen.
Bedecken Die den Dampfschale mit dem
Deckel (1).
Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür
stellen Sie den Griff des Zeitschalters (10)
für die gewünschte Betriebszeit ein.
NACHFPLLEN DES WASSERS WÄHREND
DER AUFBEREITUNG
Für die Gerichte mit der längeren
Aufbereitungszeit:
 Kontrollieren Sie den Wasserstand wäh-
rend der Aufbereitung der Lebensmittel.
 Ggf. Fügen Sie Wasser durch das Loch
für Wasserfüllen (8) hinzu, ohne dabei
Dampfschalen abzunehmen.
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE UND
EMPFEHLUNGEN
Die in den Tabellen angegebene
Aufbereitungszeit für Lebensmittel soll
nur als die empfohlene zu betrachten, sie
kann sich abhängig von der Größe der
Stücke, des Umfanges der Lebensmittel
und vom eigenen Geschmack unterschei-
den. Je besser Die Ihren Dampftopf be-
herrschen werden, desto besser werden
Sie die gewünschte Aufbereitungszeit r
die Lebensmittel wählen können.
Eine Schicht der Lebensmittel wird
schneller aufbereitet, als die mehre-
ren, deswegen ist es notwendig, die
Aufbereitungszeit im Zusammenhang mit
dem Umfang der Lebensmittel zu vergrö-
ßern.
Um ein besseres Ergebnis zu erhalten,
versuchen Sie, dass die Stückchen der
Lebensmittel von einer Größe wären, le-
gen Sie die dickeren Stückchen her zu
den Kanten der Dampfschale.
Füllen Sie die Dampfschale nicht voll
– lassen Sie Raum für Dampfdurchgang.
Wenn Sie eine große Menge der
Lebensmittel aufzubereiten brauchen,
müssen Sie sie ab und zu umrühren. Seien
Sie dabei besonders vorsichtig, verwen-
den Sie Topfl appen oder Küchenschuhe
für den Schutz der Hände gegen heen
Dampf sowie Küchengeräte mit dem lan-
gen Griff.
Legen Sie Salz und Gewürze direkt auf die
Lebensmittel während der Aufbereitung
nicht.
Die sich in der Fangpfanne (5) sammeln-
de Flüssigkeit passt ausgezeichnet für die
Aufbereitung der Suppen und kann als
Fleischbrühe verwendet werden. Seien
Sie aber vorsichtig: Sie ist sehr he.
Verwenden Sie nur völlig aufgetaute
Lebensmittel.
Wenn Sie zwei Dampfschalen gleichzei-
tig verwenden:
Immer legen Sie die größten Stücke der
Lebensmittel in die untere Schale.
Das sich in der oberen Dampfschale
bildende Kondensat wird in die untere
Schale herunterfl ießen, deswegen verge-
wissern Sie sich, dass die Geschmäcke
der aufzubereitenden Lebensmittel zu-
sammenpassen.
Wenn Sie Fleisch, Huhn und Gemüse auf-
bereiten, immer legen Sie Fleisch in die
untere Schale, damit der Saft des frischen
Fleisches auf das Gemüse nicht gerät.
Die Aufbereitungszeit für Lebensmittel
ist in der oberen Schale gewöhnlich um 5
Minuten länger.
Wenn Sie die Lebensmittel mit den ver-
schiedenen Aufbereitungszeiten kochen,
legen Sie in die untere Schale diejenigen,
die länger aufbereitet werden.
Wenn die Lebensmittel in der oberen
Schale fertig sein werden, können Sie sie
abnehmen, bedecken Sie dabei die unte-
re Schale mit dem Deckel und kochen Sie
die Lebensmittel weiter.
REINIGUNG DES DAMPFTOPFES
Vor der Reinigung schalten Die den
Dampftopf aus, trennen Sie ihn vom Netz
und lassen Sie ihn völlig kalt werden.
1558.indd 12
1558.indd 12
1558.indd 12
1558.indd 121558.indd 12 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
13
DEUTSCH
Es wird nicht gestattet, das Netzkabel,
den Stecker und das Gehäuse des
Dampftopfes ins Wasser einzutauchen.
Verwenden Sie bei der Reinigung der
Dampfkörbe, des Fangpfanne, des
oberen Deckels und des Gehäuses
des Dampftopfes keine schleifenden
Reinigungsmittel.
Es wird empfohlen, die Dampfschalen, den
Kochbehälter für Reis, die Fangpfanne
und den Deckel im warmen Wasser mit
dem Abwaschmittel zu spülen. Verwenden
Sie keine Geschirrspülmaschine, um ab-
nehmbare Teile zu spülen.
Wischen Sie den Waagekörper mit einem
weichen Tuch ab.
Waschen Sie die Dampfschalen regelmä-
ßig.
ANSATZENTFERNUNG
Während des Betriebes des Dampftopfes
kann sich auf dem Heizkörper Ansatz bilden.
Das ist ein natürliches Verfahren, das sich
von der Härte des zu verwendeten Wassers
abhängt. Für einen normalen Betrieb des
Dampftopfes muss man den Ansatz von
Heizkörper regelmäßig entfernen.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit der
Speiseessiglösung im Verhältnis 1 Teil
Essig r 3 Teile Wasser, bis zur Markeirung
MAX.
WICHTIG: verwenden Sie kei-
ne chemischen Präparate für die
Ansatzentfernung.
Stellen Sie die Fangpfanne (5), eine
Dampfschale (3 oder 4), machen Sie sie
mit dem Dackel (1) zu und schalten Sie
den Dampftopf für 510 Minuten ein.
Nach dem Ende der Arbeitszeit des
Zeitschalters trennen Sie den Dampftopf
vom Netz und lassen Sie ihn völlig kalt
werden, bevor Sie die Essiglösung abgie-
ßen.
Spülen Sie den Behälter mit dem kalten
Wasser, gießen Sie wieder das Wasser ein,
die Fangpfanne (5), eine Dampfschale
(3 oder 4), bedecken Sie die mit dem
Deckel(1), schalten Sie den Dampftopf
ein und stellen Sie den Zeitschalter für 5
Minuten ein.
Schalten Sie den Dampftopf aus, lassen
Sie ihn völlig kalt werden, gießen Sie das
Wasser ab, trocknen Sie die Fangpfanne,
die Dampfschale und den Deckel und
nehmen Sie das Gerät bis zum nächten
Gebrauch weg.
AUSBEWAHRUNG
Für eine bequeme Aufbewahrung des
Dampftopfes unterbringen Sie die untere
Dampfschale (4) in die obere (3), stellen Sie
darin den Kochbehälter für Reis (2) und be-
decken Sie das mit dem Deckel (1).
Bewahren Sie den Dampftopf in einer tro-
ckenen, hlen und für die Kinder unzu-
gänglichen Stelle.
AUFBEREITUNGSZEIT FÜR
LEBENSMITTEL UND REZEPTE
Die Aufbewahrungszeit hängt von dem
Umfang der Lebensmittel, vom frei-
en Raum in der Schale und von Ihrem
Geschmack ab.
Die Aufbewahrungszeit ist nach der
Kalkulation für die untere Schale angege-
ben, die Lebensmittel wenden aber in der
oberen Schale länger gekocht, ca. für 5
Minuten.
Bei dem größeren und geringeren Umfang
vergrößern Sie oder ggf. reduzieren Sie die
Aufbereitungszeit für die Lebensmittel.
GEMÜSE
Schneiden Sie dicke Stangen vom
Spargelkohl oder dicke Blütenstiele vom
Blumenkohl ab.
Breiten Sie grünes Blättergemüse wäh-
rend der maximal kurzen Zeit auf – sie
verlieren schnell ihre Farbe.
Fügen Sie Salz und Gewürze nach dem
Kochen hinzu.
Es ist nicht notwendig, das eingefrore-
nen Gemüse vor der Aufbereitung im
Dampftopf aufzutauen.
1558.indd 13
1558.indd 13
1558.indd 13
1558.indd 131558.indd 13 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
14
DEUTSCH
Gemüse Zustand Gewicht/ MZ Kräuter
Aufbereitun-
gszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Artischocke frisch 3 mittelgroße
Knoblauch
Estragon
Dill
4550 Stangen abschnei-
den
Spargel Frisch
Eingefroren
400 g
400 g
Beerentraube
Lorbeer
Feldkümmel
13 15
16 18
Lassen Sie frei-
en Raum r
Dampfdurchgang
Spargelkohl Frisch
Eingefroren
400 g
400 g
Knoblauch
Paprika
Estragon
16 18
15 18
Mohrrübe (ge-
schnitten) frisch 400 g
Anis
Minze
Dill
20 22 Beim Kochen um-
rühren
Blumenkohl Frisch
Eingefroren
400 g
400 g
Rosmarin
Basilikum
Estragon
16 18
18 20
Beim Kochen um-
rühren
Spinat frisch einge-
froren
250 g
250 g
Feldkümmel
Knoblauch
8 10
18 20
Beim Kochen um-
rühren
Bohnen frisch 400 g Kümmel
Knoblauch 18 20 Beim Kochen um-
rühren
Erbsen
frisch
eingefroren
(in Schoten)
400 g
400 g
Basilikum
Dost
Minze
10 12
15 18
Beim Kochen um-
rühren
Kartoffel frisch 400 g Dill 2022
FLEISCH UND GEFLÜGEL
Die Aufbereitung auf dem Dampf hat einen Vorteil, dass hrend des Kochens das Fett
aus den Lebensmitteln ausgeschmolzen wird und in die Fangpfanne herunterfl ießt. Vor
der Aufbereitung ist es wünschenswert, das überfl üssige Fett zu entfernen. GrillFleisch
passt ausgezeichnet für die Aufbereitung auf dem Dampf.
Marinieren oder gießen Sie Fleisch oder Gefl ügel mit Soße vor der Aufbereitung über.
Prüfen Sie die Lebensmittel, ob sie fertig sind, durch Stechen
Verwenden Sie frische oder trockene Kräuter beim Kochen der Lebensmittel, um ihnen
Nebengeschmack zu verleihen.
Lebensmittel Zustand Gewicht/ MZ Kräuter
Aufbereitun-
gszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Huhn Filet, Beine 250 g (4 St.)
450 g
Curry
Rosmarin
Feldkümmel
12 15
30 35
Überfl üssiges Fett
abschneiden
Schweinfl eisch
Lendenstück,
Filet,
Steaks oder
Stücke vom
Filet
400 g
(4 St., 2,5 cm
dick)
Curry
Beerentraube
Feldkümmel
5 10 Überfl üssiges Fett
abschneiden
Rindfl eisch
FiletStücke,
Lende
oder Hüfte
250 g
Curry
Paprika
Feldkümmel
8 10 Überfl üssiges Fett
abschneiden
1558.indd 14
1558.indd 14
1558.indd 14
1558.indd 141558.indd 14 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
15
DEUTSCH
FISCH UND SEEPRODUKTE
Fisch ist fertig, wenn Fleisch sich von den Greten leicht trennen lässt.
Eisfi sch und Seeprodukte können ohne Vorentfrostung aufbereitet werden, man muss die
Aufbereitungszeit verlängern.
Verwenden Sie Zitronenstücke hrend der Aufbereitung von Fisch und Seeprodukten,
dadurch wird den Gerichten ein feiner Geschmack verliehen.
Lebensmittel Zustand Gewicht/ MZ Kräuter
Aufbereitun-
gszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Weichtiere frisch 250/400 g Dost
Beerentraube 8 10 Gare überwachen
Garnelen frisch 400 g Beerentraube
Knoblauch 68 Kochen bis Schale
rot wird
Miesmuschel frisch 400 g Beerentraube
Knoblauch 8 10
Kochen bis
Muscheln sich
öffnen
FischFilet eingefroren
frisch
250 g
250 g
Senf
Dost
10 12
6 8
Kochen, bis Stücke
sich teilen lassen
REIS
Verwenden Sie Kochschale für Reis und gießen Sie das Wasser in den Behälter ein, in die
Schale für Reis kann man eine andere Flüssigkeit eingießen, z.B. Fleischbrühe. Sie können
in die Schale Gewürze, geschnittene Zwiebel, Petersilie, Mandeln oder geschnittene Pilze
hinzufügen.
Lebensmittel Zustand Menge/
Wasserumfang
Aufbereitungszeit
(Minuten) Empfehlungen
Reis weiß 200 g/300 ml 35 40 Die Maximalmenge von Reis
muss 250 g nicht übersteigen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Höchstleistung: 900 W
Inhalt der Wasserschale: 1,5 l
Inhalt der Schale für Reis/Suppe/andere Lebensmittel 1,2 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts 5 Jahre
Gewährleistung
Aushrliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
1558.indd 15
1558.indd 15
1558.indd 15
1558.indd 151558.indd 15 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
17
РУССКИЙ
Запрещается оставлять устройство
включенным в сеть без присмотра.
Отключайте устройство от сети, если
оно не используется, при снятии или
установке паровых чаш, а также перед
чисткой.
Дайте устройству остыть перед чис-
ткой, а также снятием/установкой
съемных деталей.
Для отключения пароварки установи-
те таймер в положение «OFF/выклю-
чено», а затем выньте сетевую вилку
из розетки.
• Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих
или острых поверхностей.
Держите прибор и сетевой шнур вда-
ли от горячих поверхностей, источни-
ков тепла и острых предметов.
Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
Храните прибор в месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными
возможностями. Не разрешайте им
пользоваться устройством без при-
смотра.
Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их бе-
зопасность, им не даны соответству-
ющие и понятные им инструкции о бе-
зопасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возни-
кать при его неправильном пользова-
нии.
Во избежание удара электрическим
током не погружайте прибор, сетевой
шнур или сетевую вилку в воду или
другие жидкости.
Не пользуйтесь устройством при пов-
реждении сетевого шнура, сетевой
вилки, или любых других поврежде-
ний. Не разбирайте и не ремонтируй-
те устройство самостоятельно. Для
ремонта устройства обратитесь в ав-
торизованный сервисный центр.
Прибор предназначен только для до-
машнего использования.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Извлеките пароварку и удалите упако-
вочный материал.
Промойте паровые чаши (3, 4), емкость
для варки риса или супа (2), крышку
(1) и поддон для сбора капель (5), ис-
пользуя мягкое моющее средство.
Тщательно ополосните и вытрите.
Протрите внутреннюю поверхность
резервуара для воды (12) влажной
тканью.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установите пароварку на ровную и ус-
тойчивую поверхность.
Установите кольцо нагревательного
элемента (6) на нагревательный эле-
мент (7) таким образом, чтобы паз на
кольце (6) находился внизу.
Наполните резервуар (12) холодной
водой до максимального уровня МАХ.
Наполнение резервуара водой можно
производить двумя способами: через
отверстие для долива воды (8), или
налить воду непосредственно в ре-
зервуар (12).
Если во время приготовления вы об-
наружили, что количество налитой
воды меньше нормы, то можете доба-
вить ее через отверстие (8), не снимая
паровые чаши (Рис. 1).
Используйте отфильтрованную воду
- она имеет пониженную жесткость,
что позволит снизить степень образо-
вания накипи на нагревательном эле-
менте.
Не заливайте воду выше отметки
MAX.
Предупреждение:
- Запрещается добавлять в воду
1558.indd 17
1558.indd 17
1558.indd 17
1558.indd 171558.indd 17 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
18
РУССКИЙ
соль, перец, приправы, травы,
вино, соусы или другие жидкости.
- Меняйте воду перед каждым ис-
пользованием пароварки.
Установите поддон для сбора капель
(5) на резервуар для воды (12) и убе-
дитесь, что он установлен правильно.
Установите на поддон для сбора ка-
пель (5) одну или две паровые чаши
(3-4).
Накройте паровую чашу крышкой (1).
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
Поверните ручку таймера (10) по часо-
вой стрелке и установите нужное вре-
мя работы пароварки, при этом заго-
рится индикатор (11).
По прошествии установленного вре-
мени пароварка автоматически от-
ключится, раздастся звуковой сигнал
и индикатор (11) погаснет.
Отключите пароварку от сети и дайте
устройству остыть.
ВНИМАНИЕ!
Не дотрагивайтесь во время работы
пароварки до крышки и паровых чаш
- они очень горячие.
Чтобы не обжечься, используйте ку-
хонные прихватки или рукавички
для снятия крышки и паровых чаш.
Медленно приподнимите крышку, что-
бы выпустить пар, подержите крышку
над паровой чашей для стекания с нее
конденсата.
Если вы хотите проверить продукты на
готовность, используйте кухонную ут-
варь с длинной ручкой.
Помните, что вода внутри резервуара
может быть горячей, когда все осталь-
ные компоненты пароварки остыли.
• Не используйте пароварку при неуста-
новленном поддоне, паровых чашах и
крышке.
СОВЕТЫ
Готовьте мясо, рыбу и морские про-
дукты до полной готовности.
Всегда используйте только разморо-
женные продукты, исключение состав-
ляют овощи, рыба и морепродукты.
Если вы пользуетесь одновременно
двумя паровыми чашами, то кладите
мясо, птицу или рыбу в нижнюю корзи-
ну, чтобы выделяющаяся жидкость не
попадала на продукты, находящиеся в
другой паровой чаше.
• Добавляйте свежие или сухие травы
в поддон для сбора капель (5), чтобы
придать продуктам дополнительный
вкус.
Выберите травы по своему вкусу: ти-
мьян, кинза, базилик, укроп, карри и
эстрагон, чеснок, тмин, хрен - это все-
го лишь небольшой перечень извест-
ных трав. Вы можете комбинировать
травы для придания продуктам новых
вкусов.
При использовании свежих трав не-
обходимо порезать их и увеличить
общее количество в два-три раза (по
сравнению с сухими).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ
Подготовьте пароварку к работе.
Положите яйца в углубления дна ниж-
ней паровой чаши (4) и накройте ее
крышкой (1).
Включите пароварку, установив ручку
таймера (10) на необходимое время
работы.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА
Подготовьте пароварку к работе.
Установите в паровую чашу емкость
для варки риса (2).
Засыпьте 1 чашку риса в емкость
(2) и залейте 1 1/2 чашки воды.
Максимальное количество риса не
должно превышать 250 г.
Закройте паровую чашу крышкой (1).
1558.indd 18
1558.indd 18
1558.indd 18
1558.indd 181558.indd 18 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
19
РУССКИЙ
Включите пароварку, установив ручку
таймера (10) на необходимое время
работы.
ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ ВО ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Для блюд с длительным временем при-
готовления:
- Контролируйте уровень воды во вре-
мя приготовления продуктов.
- При необходимости добавляйте воду
через отверстие для заливки воды (8),
не снимая паровые чаши.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И
РЕКОМЕНДАЦИИ
Указанное в таблицах время приготов-
ления пищи следует рассматривать
лишь как рекомендуемое, оно может
отличаться из-за размера кусков,
объема продуктов и личного вкуса.
По мере освоения пароварки вы сами
сможете подбирать желаемое время
приготовления продуктов.
Один слой продуктов готовится быст-
рее, чем несколько, поэтому необхо-
димо увеличивать время приготовле-
ния соответственно объему продук-
тов.
Для достижения лучшего результата
старайтесь, чтобы кусочки продуктов
были одинакового размера, помещай-
те более толстые кусочки ближе к кра-
ям паровой чаши.
Не заполняйте паровую чашу полно-
стью, оставляйте пространство для
прохождения пара.
При приготовлении большого количес-
тва продуктов необходимо периоди-
чески их перемешивать. Соблюдайте
при этом повышенную осторожность,
используйте кухонные прихватки или
рукавички для защиты рук от горячего
пара и кухонную утварь с длинной руч-
кой.
Не кладите соль или специи непос-
редственно на продукты во время их
приготовления.
Жидкость, накапливающаяся в поддо-
не (5), прекрасно подходит для приго-
товления супов или может использо-
ваться в качестве бульона. Но будьте
осторожными: она очень горячая.
Используйте только полностью размо-
роженные продукты.
При использовании двух паровых
чаш одновременно:
- Всегда кладите самые крупные кусоч-
ки продуктов в нижнюю чашу.
- Конденсат, образующийся в верхней
паровой чаше, будет стекать в ниж-
нюю чашу, поэтому убедитесь в сов-
местимости вкусов приготавливаемых
продуктов.
- При приготовлении мяса, курицы и
овощей всегда кладите мясо в ниж-
нюю чашу, чтобы сок сырого мяса не
попадал на овощи.
- Время приготовления продуктов в
верхней чаше обычно на 5 минут доль-
ше.
- Когда вы готовите продукты с раз-
ным временем готовности, положите
в нижнюю чашу те, которые готовятся
дольше.
- Когда будут готовы продукты в верхней
чаше, вы можете снять ее, а нижнюю
чашу накройте крышкой и продолжите
приготовление.
ЧИСТКА ПАРОВАРКИ
Перед чисткой выключите пароварку,
отключите ее от сети и дайте ей пол-
ностью остыть.
Запрещается погружать в воду сете-
вой шнур, сетевую вилку и корпус па-
роварки.
Не используйте при чистке паровых
корзин, поддона, верхней крышки и
корпуса пароварки абразивные чистя-
щие средства.
1558.indd 19
1558.indd 19
1558.indd 19
1558.indd 191558.indd 19 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
20
РУССКИЙ
Рекомендуется мыть паровые чаши,
емкость для приготовления риса, под-
дон и крышку в теплой воде со средс-
твом для мытья посуды. Не используй-
те посудомоечную машину для мытья
съемных деталей.
Протирайте корпус пароварки влаж-
ной тканью.
Регулярно мойте паровые чаши.
СНЯТИЕ НАКИПИ
Во время эксплуатации пароварки на
нагревательном элементе может об-
разоваться накипь. Это естественный
процесс, который зависит от жесткости
используемой воды. Для нормальной
работы пароварки необходимо регуляр-
но снимать накипь с нагревательного
элемента.
Наполните резервуар для воды рас-
твором пищевого уксуса в соотноше-
нии 1 часть уксуса на 3 части воды, до
отметки МАХ.
ВАЖНО: не используйте химические
препараты для удаления накипи.
Установите поддон (5), одну паровую
чашу (3 или 4), закройте ее крышкой
(1) и включите пароварку на 5-10 ми-
нут.
По окончании работы таймера отклю-
чите пароварку от сети и дайте ей пол-
ностью остыть, перед тем как слить
раствор уксуса.
Промойте резервуар холодной во-
дой, еще раз залейте воду, установите
поддон (5), одну паровую чашу (3 или
4), закройте ее крышкой (1), включите
пароварку и установите таймер на 5
минут.
Отключите пароварку, дайте ей пол-
ностью остыть, слейте воду, просу-
шите поддон паровую чашу и, крышку
и уберите прибор до следующего ис-
пользования.
ХРАНЕНИЕ
Для удобства при хранении паровар-
ки, поместите нижнюю паровую чашу
(4) в верхнюю (3), поставьте в нее ем-
кость для варки риса (2) и накройте
крышкой (1).
Храните пароварку в сухом, прохлад-
ном месте, недоступном для детей.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПРОДУКТОВ И РЕЦЕПТЫ
Время приготовления зависит от объ-
ема продуктов, свободного места в
чаше, их свежести и вашего вкуса.
Время приготовления указано в рас-
чете на нижнюю чашу, продукты в вер-
хней чаше готовятся дольше, прибли-
зительно на 5 минут.
При большем или меньшем объеме
продуктов соответственно увеличи-
вайте или уменьшайте время приго-
товления продуктов.
ОВОЩИ
Отрежьте толстые стебли у капусты
брокколи или толстые цветоножки у
цветной капусты.
Готовьте зеленые листовые овощи
максимально короткое время - они
быстро теряют свой цвет.
Добавляйте соль и специи после при-
готовления.
Замороженные овощи не обязательно
размораживать перед приготовлени-
ем в пароварке.
1558.indd 20
1558.indd 20
1558.indd 20
1558.indd 201558.indd 20 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
21
РУССКИЙ
Овощи Вид Вес/Кол-во
штук Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Артишоки Свежие 3 средних
чеснок
эстрагон
укроп
45-50 Отрежьте стебли
Спаржа Свежая
Замороженная
400 г
400 г
лимонник
лавровый
лист
тимьян
13 -15
16 -18
Оставляйте
свободное про-
странство для
прохождения
пара
Брокколи Свежая
Замороженная
400 г
400 г
чеснок
красный пе-
рец
эстрагон
16 -18
15 -18
Морковь (по-
резанная) Свежая 400 г
анис
мята
укроп
20 -22 Помешивайте
при готовке
Цветная ка-
пуста
Свежая
Замороженная
400 г
400 г
розмарин
базилик
эстрагон
16 -18
18 -20
Помешивайте
при готовке
Шпинат
Свежий
Замороженный
250 г
250 г
тимьян
чеснок 8 -10
18 -20
Помешивайте
при готовке
Бобы Свежие 400 г тмин
укроп 18 -20 Помешивайте
при готовке
Горох
Свежий
Замороженный
(стручковый)
400 г
400 г
базилик
майоран
мята
10 -12
15 -18
Помешивайте
при готовке
Картофель Свежий 400 г Укроп 20-22
МЯСО И ПТИЦА
Готовка продуктов на пару имеет преимущество в том, что во время приготов-
ления жир вытапливается из продуктов и стекает в поддон. Но перед приготов-
лением продуктов желательно удалить лишний жир. Мясо для гриля идеально
подходит для приготовления на пару.
Замаринуйте или залейте соусом мясо или птицу перед готовкой.
Проверяйте продукты на готовность, протыкая их.
Используйте свежие или сухие травы во время приготовления продуктов для
придания им дополнительного вкуса.
Продукты Вид Вес/Кол-во
штук Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Курица филе, ножки 250 г (4 шт.)
450 г
карри
розмарин
тимьян
12- 15
30 -35
Срежьте лиш-
ний жир
Свинина
вырезка, филе,
стейки или
куски
филе
400 г
(4 шт., тол-
щина
2,5 см)
карри
лимонник
тимьян
5 -10 Срежьте лиш-
ний жир
Говядина
куски филе,
филейная
часть
или огузок
250 г
карри
красный перец
тимьян
8 -10 Срежьте лиш-
ний жир
1558.indd 21
1558.indd 21
1558.indd 21
1558.indd 211558.indd 21 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
22
РУССКИЙ
РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ
Рыба готова, когда мясо легко отделяется от костей.
Мороженая рыба и морепродукты могут готовиться без предварительного раз-
мораживания, нужно только увеличить время приготовления.
Используйте ломтики лимона во время приготовления рыбы или морепродук-
тов для придания им изысканного вкуса.
Продукты Вид Вес/Кол- во
штук Травы
Время
приготов-
ления
(минуты)
Рекомендации
Моллюски Свежие 250/400 г майоран
лимонник 8 -10 Следите за их го-
товностью
Креветки Свежие 400 г лимонник
чеснок 6-8 Готовьте их до пок-
раснения панциря
Мидии Свежие 400 г лимонник
чеснок 8 -10 Готовьте до раскры-
тия раковин
Рыбное филе Мороженое
Свежее
250 г
250 г
горчица
майоран
10 -12
6 -8
Готовьте до разде-
ления на кусочки
РИС
Используя чашу для варки риса, залейте воду в резервуар, а в чашу для риса можно
налить другую жидкость - например, бульон. Вы можете добавить в чашу приправы,
рубленый лук, петрушку, миндаль или нарезанные грибы.
Продукты Вид Кол -во/Объем
воды
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Рис Белый 200 г/300 мл 35 -40 Максимальное количество
риса не более 250 г
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 900 Вт
Вместимость чаши для воды: 1,5 л
Вместимость чаши для приготовления риса/супа/других продуктов: 1.2 л
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российс-
ким стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
1558.indd 22
1558.indd 22
1558.indd 22
1558.indd 221558.indd 22 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
БУМЕН БҰҚТЫРҒЫШ
СУРЕТТЕМЕ
1. Қақпақ
2. Күрішті бұқтыруға арналған ыдыс
3. Үстіңгі булау тостағы
4. Астыңғы булау тостағы
5. Конденсатты жинауға арналған төсем
6. Қыздырғыш элементтің сақинасы
7. Қыздырғыш элемент
8. Су құюға арналған саңылау
9. Су деңгейінің шкаласы
10. Таймер
11. Жұмыс көрсеткіші
12. Су резервуары
13. Бумен бұқтырғыштың корпусы
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ
ЕРЕЖЕЛЕРІ
Бумен бұқтырғышты қолданбас бұрын,
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып
шшығыңыз.
Осы пайдалану нұсқаулығын
анықтамалық материал ретінде сақтап
қойыңыз.
Бұл приборды, нұсқаулықта
суреттелгендей, тікелей мақсаты
бойынша ғана пайдаланыңыз
Қосулы тұрған приборды қараусыз
қалдырмаңыз!
Тек жеткізу жинағына кіретін алынбалы
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
Бумен бұқтырғышты электр желісіне
қоспас бұрын, құрылғыда көрсетілген
кернеу электр желісінің кернеуіне
сəйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
Желі шнуры «евроашамен»
жабдықталған; оны жерге сенімді
қосылған байланысы бар розеткаға
қосыңыз.
Өрттің пайда болу тəуекелін болдырмас
үшін құрылғыны электр розеткасына
қосқан кезде өткізушы тоқ құралдарын
пайдаланбаңыз.
Бумен бұқтырғышты бөлмеден тыс
жерде пайдаланбаңыз.
Құрылғыны тегіс тұрақты бетке
орналастырыңыз.
Бумен бұқтырғышты қабырғағаның
немесе аспалы шкафтардың жанында
пайдаланбаңыз, себебі одан шығатын
ыстық бу оларды бүлдіруі мүмкін.
Құрылғыны алғашқы пайдаланар
алдында тағам өнімдерімен
байланысатын барлық бөлшектерді
əбден жуыңыз.
Бумен бұқтырғышты қоспас бұрын,
резервуарға су толтырыңыз, керісінше
жағдайда құрылғы бүлінуі мүмкін.
Қосар алдында, барлық алынбалы
бөлшектерінің дұрыс орнатылғанын
тексеріп алыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
мұқият болыңыз: кез келген сұйықтық
немесе конденсат өте ыстық.
Шығатын буға күйіп қалудан
сақтаныңыз, əсіресе қақпақты ашқан
кезде.
Қақпақты немесе булау тостағандарын
ашу үшін ас үйлік ұстағыштарды
немесе қолғаптарды пайдаланыңыз.
Бумен Бұқтырғыштың жұмыс істеп
тұрған кезінде оның қақпағына жəне
булау тостағандарына қол тигізбеңіз,
өйткені олар өте ыстық.
Буды шығарып жіберу үшін, қақпақты
жаймен көтеріңіз де, оның конденсаты
ағып болғанша булау тостағанының
үстінде ұстап тұрыңыз.
Егер сіз өнімдердің дайын болуын
тексермек болсаңыз, онда ұзын тұтқасы
бар ас үйлік бұйымды пайдалыныңыз.
Резервуардың ішіндегі су бумен
бұқтырғыштың қалған құрамдас
бөліктері суыған кездің өзінде ыстық
болуы мүмкін екенін естен шығармаңыз.
Бумен бұқтырғыштың төсемі,
булау тостағандары жəне қақпағы
орнатылмаған болса, онда оны
пайдаланбааңыз.
Құрылғының ішінде ыстық өнімдер
болған кезде оны жылжытпаңыз.
Бумен бұқтырғыштың ыдыстарын қысқа
толқынды пештерде, сондай-ақ электрлі
23
ҚАЗАҚ
1558.indd 23
1558.indd 23
1558.indd 23
1558.indd 231558.indd 23 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
24
ҚАЗАҚ
немесе газ плиталарында пайдалануға
болмайды.
Құрылғыны желіге қосулы күйде
қараусыз қалдыруға тыйым салынады.
Егер құрылғы пайдаланылмайтын
болса, булау тостағандарын ашқан
немесе орнатқан кезде, сондай-
ақ тазалау алдында оны желіден
ажыратып қойыңыз.
Құрылғыны тазаламас бұрын,
алынбалы бөлшектерін шешпес/
орнатпас бұрын оны суытып алыңыз.
Бумен бұқтырғышты ажырату үшін
таймерді «OFF/сөндірулі» күйіне
орнатыңыз да, желілік ашаны
розеткадан сурыңыз.
Электр шнуры үстелден салбырап
тұруын, сондай-ақ оның ыстық немесе
өткір беттерге тиюін болдырмаңыз.
Прибор мен желілік шнурды ыстық
беттерден, жылу көздері мен өткір
заттардан алшақ ұстаңыз.
Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
Приборды балалардың жəне мүмкіндігі
шектеулі жандардың қолдары жетпейтін
жерде сақтаңыз. Оларға құрылғыны
үлкендердің қарауынсыз пайдалану
үшін бермеңіз.
Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың
қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен,
оларға қауіпсіз пайдалану туралы
тиісті жəне түсінікті нұсқаулықтар мен
құрылғыны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер
туралы түсінік берілген жағдайда ғана
мүмкін.
Электр тоғының соғу қаупін болдырмас
үшін приборды, желілік шнурды,
желілік ашаны суға немесе басқа да
сұйықтыққа батырмаңыз.
Құрылғының желілік шнуры, желілік
ашасы бүлінген жағдайда, немесе кез
келген бүлінулер орын алған жағдайда,
оны пайдаланбаңыз. Құрылғыны өз
бетіңізше шашпып бөлшектемеңіз
жəне жөндемеңіз. Құрылғыны жөндеу
үшін рұқсаты бар сервис орталығына
жолығыңыз.
Прибор тек үйде пайдалануға арналған.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Бумен бұқтырғышты шығарып алыңыз
жəне қаптама матераиалын алып
тастаңыз.
Булау тостағандарын (3, 4), күрішті
бұқтыруға немесе көже пісіруге
арналған ыдысты (2), қақпақты (1) жəне
конденсатты жинауға арналған төсемді
(5) жұмсақ жуғыш құралды қолдана
отырып жуыңыз.
Əбден шайыңыз жəне сүртіңіз.
Суға арналған резервуардың (12) ішкі
бетін жұмсақ матамен сүртіңіз.
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛАР
Бумен бұқтырғышты тегіс тұрақты бетке
орналастырыңыз.
Қыздырғыш элементтің сақинасын (6)
қыздырғыш элементке (7) сақинадағы
(6)ойық төменде тұратындай етіп
орнатыңыз.
Резервуарға (12) суық суды МАХ ең
жоғарғы деңгейге дейін толтырыңыз.
Резервуарға суды екі тəсілмен
толтыруға болады: - су құюға арналған
саңылау (8) арқылы немесе суды
тікелей резервуардың өзіне (12) құюға
болады.
Егер тағам əзірлеу кезінде сіз құйылған
судың қалыптан төмен тұрғанын
байқаған болсаңыз, онда оны булау
тостағандарын шешпей-ақ саңылау (8)
арқылы құюға болады (1-сурет).
Сүзгіден өткізілген суды пайдаланыңыз,
оның ащылығы төмен болады, бұл
қыздырғыш элементте қақтың пайда
болу деңгейін төмендетуге мүмкіндік
береді. Суды MAX белгісінен асырып
құймаңыз.
1558.indd 24
1558.indd 24
1558.indd 24
1558.indd 241558.indd 24 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
25
ҚАЗАҚ
Ескерту:
- Суға тұз, бұрыш, дəмдеуіштер,
шөптер, шарап, тұздық немесе
басқа сұйықтықтарды қосуға тыйым
салынады.
- Бумен бұқтырғышты əрбір
пайдаланар алдында суды ауыстырып
отырыңыз.
Конденсатты жинауға арналған
төсемді (5) суға арналған резервуарға
(12) орнатыңыз да, оның дұрыс
орнатылғанын тексеріңіз.
Конденсатты жинауға арналған төсемге
(5) бір немесе екі булау тостағанын (3,
4) орнатыңыз.
Үстіңгі булау тостағанын қақпақпен (1)
жауып қойыңыз.
Желілік шнурдың ашасын розеткаға
сұғыңыз.
Таймердің тұтқасын (10) сағат
тілінің бойымен бұраңыз да, бумен
бұқтырғыштың қажетті жұмыс уақытын
орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (11)
жанады.
Белгіленген уақыт аяқталғаннан кейін
бумен бұқтырғыш өздігінен сөніп
қалады да, дыбыстық белгі естіліп,
көрсеткіш (11) сөнеді.
Бумен бұқтырғышты желіден ажыратып,
құрылғыны суытып қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Бумен бұқтырғыштың жұмыс істеп
тұрған кезінде оның қақпағына жəне
булау тостағандарына қол тигізбеңіз,
өйткені олар өте ыстық.
Күйіп қалмас үшін, қақпақты жəне
булау тостағандарын алу үшін ас үйлік
ұстағыштарды немесе қолғаптарды
пайдаланыңыз.
Буды шығарып жіберу үшін, қақпақты
жаймен көтеріңіз де, оны конденсаты
ағып болғанша булау тостағанының
үстінде ұстап тұрыңыз.
Егер сіз өнімдердің дайын болуын
тексермек болсаңыз, онда ұзын тұтқасы
бар ас үйлік бұйымды пайдалыныңыз.
Резервуардың ішіндегі су бумен
бұқтырғыштың қалған құрамдас
бөліктері суыған кездің өзінде ыстық
болуы мүмкін екенін естен шығармаңыз.
Бумен бұқтырғыштың төсемі,
булау тостағандары жəне қақпағы
орнатылмаған болса, онда оны
пайдаланбааңыз.
КЕҢЕСТЕР
Етті, балықты жəне теңіз өнімдерін
толық əзірленгенше дайындаңыз.
Үнемі тек мұзы ерітілген өнімдерді
пайдаланыңыз, тек көк-өністер, балық
жəне теңіз өнімдерінен басқасы.
Егер сіз бір мезгілде екі тостағанды да
пайдалансаңыз, онда етті, құсты немесе
балықты одан бөлінетін сұйықтық басқа
булау тостағанында тұрған өнімдерге
түсіп кетпес үшін астыңғы тостағанға
салыңыз.
Балғын немесе құрғақ шөптерді
өнімдерге қосымша дəм беру үшін
конденсатты жинайтын төсемге (5)
қосыңыз.
Шөптерді өздеріңіздің талғамыңызға
қарай таңдаңыз: тасшөп, кинза,
базилик, укроп, карри и эстрагон,
сарымсақ, зире, желкек – бұл бар
болғаны белгілі шөптердің тізімі. Сіз
шөптерді өнімдерге жаңа дəмдер беру
үшін құрамдастырып қоса аласыз.
ып қоса аласыз. Балғын шөптерді
пайдаланған кезде оларды турап,
жалпы санын екі-үш есеге дейін (құрғақ
шөптерге қарағанда) арттыра аласыз.
Жұмыртқаны əзірлеу
Бумен əзірлегішті жұмысқа дайындаңыз.
Жұмыртқаны астыңғы булау
тостағанының (4) түбіндегі шұңқырға
салыңыз да оны қақпақпен (1) жауып
қойыңыз.
Таймердің тұтқасын (10) қажетті жұмыс
істеу уақытына орната отырып бумен
бұқтырғышты қосыңыз.
1558.indd 25
1558.indd 25
1558.indd 25
1558.indd 251558.indd 25 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
26
ҚАЗАҚ
КҮРіШТІ ƏЗІРЛЕУ
Бумен бұқтырғышты жұмысқа
дайындаңыз.
Булау тостағанына күрішті бұқтыруға
арналған ыдысты (2) орнатыңыз.
1 тостаған күрішті ыдысқа (2) салыңыз
да, үстінен 1 Ѕ тостаған су құйыңыз.
Күріштің ең көп мөлшері 250 граммнан
аспауы керек.
Үстіңгі булау тостағанын қақпақпен (1)
жауып қойыңыз.
Таймердің тұтқасын (10) қажетті жұмыс
істеу уақытына орната отырып бумен
бұқтырғышты қосыңыз.
АС ƏЗІРЛЕУ КЕЗІНДЕ СУ ҚОСУ
Ұзақ уақыт əзірленетін тағамдар үшін:
- Өнімдерді əзірлеу кезінде су деңгейін
бақылап отырыңыз.
- Қажет болған жағдайда суды су құюға
арналған саңылау (8) арқылы, қақпақты
шешпей-ақ қосып құйыңыз.
ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР МЕН
ҰСЫНЫСТАР
Кестелерде көрсетілген тағамды əзірлеу
уақытын тек ұсыныс ретінде ғана
қараған жөн, оның өнімдердің тіліміне,
өлшеміне жəне жеке дəмге қарай
айырмашылығы болуы мүмкін. Бумен
бұқтырғышты меңгеру шамасына қарай
өнімдерді əзірлеу уақытын сіз өзіңіз
таңдай аласыз.
Өнімдердің бір қабаты бірнеше
қабатқа қарағанда тезірек əзірленеді,
сондықтан əзірлеу уақытын өнімдердің
көлеміне тиісінше ұлғайту керек.
Ең жақсы нəтижеге қол жеткізу үшін,
өнімдердің тілімдердің көлемі бірдей
болуы үшін, аса қалыңырақ тілімдерді
булау тостағандарының шеттеріне
жақын орнатастырыңыз.
Булау тостағанын лық толтырмаңыз
– бу өтетін кеңістік қалдырыңыз.
Көп меөлшердегі өнімдерді əзірлеу
кезінде оларды араластырып отыру
қажет. Бұл кезде аса абай болыңыз,
қолдарыңызды ыстық будан қорғау
үшін ас үйлік бұйымдарды немесе
қолғаптарды жəне ұзын сабы бар
бұйымдарды қолданыңыз.
Тағамдарды əзірлеу кезінде тұзды
немесе дəмдеуіштерді тікелей олардың
үсітне салмаңыз.
Төсем (5) ішіне жиналатын сұйықтықты
көжені əзірлеу үшін пайдалануға
өте қолайлы немесе сорпа ретінде
пайдалануға болады. Бірақ абай
болыңыз: ол өте ыстық.
Тек толығымен ерітілген өнімдерді
пайдаланыңыз.
Екі булау тостағандарын бір уақытта
пайдаланған кезде:
- Өнімдердің ең ірі тілімдерін үнемі
астыңғы тостағанға салыңыз.
- Үстіңгі булау тостағанында пайда
болатын конденсат төменгі тостағанға
ағатын болады, сондықтан əзірленіп
жатқан өнімдердің дəмдерінің
үйлесімдігін тексеріңіз.
- Етті, тауықты жəне көк-өністерді
əзірлеген кезде етті шикі еттің сөлі
көк-өністерге тимеуі үшін астыңғы
тостағанға салыңыз.
- Өнімдерді үстіңгі тостағанда əзірлеу
уақыты 5 минутқа ұзағырақ.
- Өнімдерді əртүрлі əзірлеу уақытымен
дайындаған кезде, ұзақ дайындалатын
өнімді төменгі тостағанға салыңыз.
Үстіңгі тостағандағы өнімдер дайын
болған кезде, оны алып қоя аласыз, ал
астыңғы тостағанды қақпақпен жауып
қойып, өнімдерді əзірлеуді жалғасытыра
беріңіз.
БУМЕН БҰҚТЫРҒЫШТЫ ТАЗАЛАУ
Тазалар алдында бумен бұқтырғышты
сөндіріңіз де, оны желіден ажыратыңыз
жəне оны толығымен суытыңыз.
Суға желілік шнурды, желілік ашаны
жəне бумен бұқтырғыштың корпусын
батырмаңыз.
Булау себеттерін, төсемді, үстіңгі
1558.indd 26
1558.indd 26
1558.indd 26
1558.indd 261558.indd 26 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
27
ҚАЗАҚ
қақпақты жəне бумен бұқтырғыштың
корпусын тазалау кезінде еріткіштерді
немесе қажайтын тазалағыш
құралдарды пайдаланбаңыз.
Булау тостағандарын күрішті əзірлеуге
арналған ыдысты, төсемді жəне
қақпақты ыдыс жууға арналған құралы
қосылған жылы суды пайдаланыңыз.
Алынбалы бөлшектерін жуу үшін ыдыс
жуғыш машинаны пайдаланбаңыз.
Бумен бұқтырғыштың корпусын ылғал
матамен сүртіңіз.
Булау тостағандарын үнемі жуып
отырыңыз.
ҚАҚТЫ АЛУ
Бумен бұқтырғышты пайдалану
барысында қыздырғыш элементте қақ
пайда болуы мүмкін. Бұл табиғи құбылыс,
ол пайдаланылатын судың ащылығына
байланысты. Бумен бұқтырғыштың
қалыпты жұмыс істеуі үшін қыздырғыш
элементтен қақты кетіріп отыру қажет.
Суға арналған резервуарға ас
сірке суының ерітіндісін сірке
суының 1 бөлігін судың 3 бөлігінің
арақатынасына, MAX белгісіне дейін
толытырыңыз.
МАҢЫЗДЫ: қақты кетіруге арналған
химиялық дəрмектерді қолданбаңыз.
Төсемді (5), бір булау тостағанын
(3 немесе 4) орнатыңыз да, оны
қақпақпен (1) жауып қойыңыз да бумен
бұқтырғышты 5-10 минутқа қосыңыз.
Таймердің жұмысы аяқталған кезде
бумен бұқтырғышты желіден ажыратып
қойыңыз да, сірке суының ерітіндісін
төкпес бұрын, толығымен суытып
алыңыз.
Резервуарды суық сумен жуып жіберіңіз
де, тағы бір рет су құйып, төсемді (5),
бір булау тостағанын (3 немесе 4)
орнатыңыз, оны қақпақпен (1) жабыңыз
да, бумен бұқтырғышты қосыңыз жəне
таймерді 5 минутқа орнатыңыз.
Бумен бұқтырғышты ажыратыңыз, оны
толық суытыңыз, суды төгіп тастаңыз,
төсемді, булау тостағанын жəне
қақпағын кептіріңіз, жəне приборды
келесі пайдаланғанға дейін алып
қойыңыз.
САҚТАУ
Бумен бұқтырғышты сақтауға ыңғайлы
болуы үшін, астыңғы булау тостағанын
(4) үстіңгі тостағанға (3) салыңыз, оның
ішін екүріш бұқтыруға арналған ыдысты
(2) қойып, қақпақпен (1) жауып қойыңыз.
Бумен бұқтырғышты құрғақ, салқын,
балалардың қолдары жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ӨНІМДЕРДІ ƏЗІРЛЕУ УАҚЫТЫ МЕН
РЕЦЕПТТЕР
Əзірлеу уақыты өнімдердің
көлеміне, тостағандағы бос орынға,
олардың балғындығына жəне сіздің
талғамыңызға байланысты болады.
Əзірлеу уақыты төменгі тостағанның
есебімен көрсетілген, жоғарғы
тостағандағы өнімдер шамамен 5-10
минутқа ұзағырақ дайындалады.
Өнімдердің көлемі көп немесе аз
болған кезде тиісінше өнімдерді
əзірлеу уақытын арттырыңыз немесе
азайтыңыз.
КӨК-ӨНІСТЕР
Брокколи қырыққабатындағы
қалың сабақтарды немесе түсті
қырыққабаттың қалың түсті аяқтарын
кесіп тастаңыз.
Жасыл жапырақты көк-өністерді
барынша аз уақытта əзірлеңіз – олар
өзінің түстерін тез жоғалтады.
Тұзды жəне дəмдеуіштерді əзірлегеннен
кейін қосыңыз.
Мұздатылған көк-өністерді бумен
бұқтырғышта əзірлеген кезде мұзын
еріту міндетті емес.
1558.indd 27
1558.indd 27
1558.indd 27
1558.indd 271558.indd 27 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
28
ҚАЗАҚ
Көкөністер Түрі Салмағы/
Саны Шөптер
Əзірлеу
уақыты
(минуттар)
Ұсыныстар
Артишоктар Балғын 3 орташа
сарымсақ
эстрагон
аскөк
45-50 Сабақтарын қиып
тастаңыз
Қояншөп Балғын
Мұздатылған
400 г
400 г
лимон
лавр жапырағы
тас шөп
13 -15
16 -18
Бу өтетін еркін
кеңістік қалдырыңыз.
Брокколи Балғын
Мұздатылған
400 г
400 г
сарымсақ
қызыл бұрыш
эстрагон
16 -18
15 -18
Сəбіз
(туралған) Балғын 400 г анис жалбыз
аскөк 20 -22
Дайындау кезінде
араластырып
қойыңыз.
Түсті
қырыққабат
Балғын
Мұздатылған
400 г
400 г
розмарин
райхан
эстрагон
16 -18
18 -20
Дайындау кезінде
араластырып
қойыңыз.
Шпинат Балғын
Мұздатылған
250 г
250 г
тас шөп
сарымсақ
8 -10
18 -20
Дайындау кезінде
араластырып
қойыңыз.
Бұршақ Балғын 400 г тмин аскөк 18 -20
Дайындау кезінде
араластырып
қойыңыз.
Асбұршақ
Балғын
Мұздтылған
(ұзыншақ)
400 г
400 г
райхан
майоран
жалбыз
10 -12
15 -18
Дайындау кезінде
араластырып
қойыңыз.
Картоп Балғын 400 г Аскөк 20-22
ЕТ ЖƏНЕ ҚҰС
Өнімдерді буда əзірлеудің артықшылығы, оның əзірлену кезінде майдың тортасы
айырылып, төсемге ағады. Бірақ өнімдерді əзірлемес бұрын артық майды алып
тастау керек. Грильге арналған ет буда əзірлеу үшін өте қолайлы.
Етті немесе құсты əзірлемес бұрын оны маринадтап қойыңыз немесе оған тұздық
құйыңыз.
Өнімдерді піскілей отырып олардың дайын болғанын тексеріңіз.
Өнімдерді əзірлеу кезінде оларға қосымша дəм беру үшін балғын немесе құрғақ
шөптерді пайдаланыңыз
Өнімдер Түрі Салмағы/
Саны Шөптер Əзірлеу уақыты
(минуттар) Ұсыныстар
Тауық жон еті, сандары 250 г (4 дана)
450 г
карри
розмарин
тас шөп
12- 15
30 -35
Артық майын
алып тастаңыз
Шошқа еті
кесім, жон еті,
стейктер немесе
тілімдер
жон еті
400 г
(4 дана,
қалыңдығы
2,5 см)
карри
лимон
тас шөп
5 -10 Артық майын
алып тастаңыз
Сиыр еті
жон етінің
тілімдері
жон етінің бөлігі
немесе жая
250 г
карри
қызыл бұрыш
тас шөп
8 -10 Артық майын
алып тастаңыз
1558.indd 28
1558.indd 28
1558.indd 28
1558.indd 281558.indd 28 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
29
ҚАЗАҚ
БАЛЫҚ ЖƏНЕ ТЕҢІЗ ӨНІМДЕРІ
Еті сүйектен ажыраған кезде балық дайын болады.
Мұздатылған балық пен теңізщ өнімдерін алдын ала ерітпей əзірлеуге болады, тек
əзірлеу уақытын арттыру керек.
Лимон тілімдерін балықты немесе теңіз өнімдерін əзірлеу кезінде оларға таңдаулы
дəм беру үшін пайдаланыңыз.
Өнімдер Түрі Салмағы/
Саны Шөптер
Əзірлеу
уақыты
(минуттар)
Ұсыныстар
Моллюскалар Балғын 250/400 г майоран
лимон 8 -10 Олардың дайын болуын
қадағалап отырыңыз
Креветкалар Балғын 400 г лимонник
сарымсақ 6-8 Олардың қабықтары
қызарғанша əзірлеңіз
Мидии Балғын 400 г лимонник
сарымсақ 8 -10 Олардың бақалшақтары
ашылғанша əзірлеңіз
Балықтың
жон еті
Мұздалған
Балғын
250 г
250 г қыша майоран 10 -12
6 -8
Олар тілімдерге бөлінгенше
əзірлеңіз
КҮРІШ
Күрішті бұқтыруға арналған тостағандарды пайдалана отырып, резервуарға су
құйыңыз, ал күрішті бұқтыруға арналған тостағанға басқа сұйықтықты - мысалы,
сорпаны құюға болады. Сіз тостағанға дəмдеуіштерді, шабылған пиязды, петрушканы,
миндальді немесе туралған саңырауқұлақтарды қоса аласыз.
Өнімдер Түрі Саны/Су
көлемі
Əзірлеу уақыты
(минуттар) Ұсыныстар
Күріш Ақ 200 г/300 мл 35 -40 Күріштің ең көп мөлшері 250 граммнан аспауы керек.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Қорек кернеуі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Максималды қажет ететін қуаты: 900 Вт
Суға арналған тостағанның сыйымдылығы: 1,5 л
Күрішті/көжені/басқа да сұйықтықтарды əзірлеуге арналған тостағанның сыйымдылығы
1,2 л.
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген
чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi
(73/23 EEC)
1558.indd 29
1558.indd 29
1558.indd 29
1558.indd 291558.indd 29 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
30
ROMÂNĂ
APARAT DE FIERT LA ABURI
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Capac
2. Vas  erbere orez
3. Bol superior de  erbere
4. Bol inferior de  erbere
5. Tavă pentru colectarea condensului
6. Inelul elementului de încălzire
7. Element de încălzire
8. Ori ciu umplere cu apă
9. Indicator nivel apă
10. Timer
11. Indicator al funcţionării
12. Rezervor apă
13. Corpul aparatului de  ert la aburi
REGULILE TEHNICII DE SECURITATE
Înainte de folosirea aparatului de ert la aburi
citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare.
Păstraţi această instrucţiune în calitate de
material informativ.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât cele
menţionate în instrucţiune.
Nu lăsaţi aparatul funcţioneze nesupra-
vegheat.
Folosiţi doar accesoriile detaşabile prevăzu-
te de producător.
Înainte de a conecta aparatul de ert la abu-
ri la reţea veri caţi dacă tensiunea sursei de
alimentare corespunde cu cea înscrisă pe
corpul aparatului.
Cordonul de alimentare este prevăzut cu
şă de standard european; conectaţi doar la
priză cu împământare sigură.
Pentru a evita producerea unui incendiu nu
folosiţi piese intermediare la cuplarea apa-
ratului cu priza de reţea.
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi
fermă.
Nu folosiţi aparatul în apropiere de pereţi
sau dulapuri suspendate, deoarece aburii
emişi pot provoca stricăciuni.
Înainte de prima utilizare spălaţi bine toate
accesoriile care vor contacta cu alimentele.
Înainte de a porni aparatul de ert la abu-
ri umpleţi rezervorul cu apă, în caz contrar
aparatul se poate defecta.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă
toate accesoriile detaşabile sunt montate
corect.
Aveţi grijă când folosiţi aparatul: orice lichid
sau condens este foarte  erbinte.
Aveţi grijă nu opăriţi cu aburul degajat,
în special în momentul ridicării capacului.
Pentru a scoate capacul sau bolurile de  er-
bere folosiţi mănuşi de bucătărie speciale.
Nu atingeţi capacul şi bolurile de erbere
în timp ce aparatul funcţionează acestea
sunt foarte  erbinţi.
Pentru a elibera aburii, întredeschideţi cu
grijă capacul, menţineţi capacul de asupra
bolului de erbere pentru ca condensul
se scurgă de pe aceasta.
Dacă doriţi veri caţi gradul de pregătire
al alimentelor folosiţi în acest scop ustensi-
le de bucătărie cu mânere lungi.
Reţineţi, apa din interiorul rezervorului poa-
te rămâne erbinte chiar dacă celelalte ele-
mente ale aparatului s-au răcit.
Nu folosiţi aparatul de gătit la aburi dacă nu
este montată tava, bolurile de erbere şi ca-
pacul.
Nu transportaţi aparatul dacă în acesta se
a ă alimente  erbinţi.
Nu folosiţi bolurile aparatului de  ert la aburi
în cuptoarele cu microundă, precum şi pe
plitele electrice sau cu gaz.
Nu lăsaţi aparatul funcţioneze nesupra-
vegheat.
Deconectaţi aparatul de la reţea dacă aces-
ta nu este utilizat, atunci când scoateţi sau
montaţi bolurile de erbere, sau înainte de
curăţare.
Permiteţi aparatului se răcească înainte
de curăţare, precum şi înainte de demonta-
rea/montarea accesoriilor detaşabile.
Pentru a opri aparatul xaţi timer-ul în po-
ziţia „OFF/oprit”, după care scoateţi şa de
alimentare din priză.
Nu lăsaţi cordonul de alimentare atârne
peste masă, precum şi feriţi de contactul cu
suprafeţe  erbinţi sau muchii ascuţite.
Feriţi aparatul şi cablul de alimentare de su-
prafeţe erbinţi, surse de căldură şi obiecte
ascuţite.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
30
1558.indd 30
1558.indd 30
1558.indd 30
1558.indd 301558.indd 30 11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:57
11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57
31
ROMÂNĂ
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru
copii şi persoane cu abilităţi zice reduse.
Nu permiteţi utilizarea aparatului de către
aceştia fără a fi supravegheaţi.
Acest aparat nu este destinat pentru utiliza-
re de către copii sau persoane cu abilităţi
zice reduse, dacă numai nu le-au fost fă-
cute instrucţiuni clare şi corespunzătoare de
către persoana responsabide securitatea
lor privind utilizarea fără pericol a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz de
utilizare incorectă.
Pentru a nu electrocuta nu introduceţi
cordonul de alimentare, şa de alimentare
sau aparatul în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată
şa de alimentare sau cordonul, dacă funcţi-
onează neregulat, sau dacă acesta a căzut.
Nu reparaţi singuri aparatul. Pentru reparaţii
apelaţi la un service autorizat.
Aparatul este destinat utilizării casnice.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Scoateţi aparatul de fi ert la aburi şi îndepăr-
taţi ambalajul.
Spălaţi cu un agent de curăţare delicat bolu-
rile de fi erbere (3, 4), vasul pentru erberea
orezului sau supei (2), capacul (1) şi tava
pentru colectarea condensului (5).
Clătiţi bine şi ştergeţi.
Ştergeţi suprafaţa interioară a rezervorului
de apă (12) cu o cârpă umedă.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Aşezaţi aparatul de fi ert la aburi pe o supra-
faţă plană şi stabilă.
Fixaţi inelul elementului de încălzire (6) pe
elementul de încălzire (7) în aşa fel ca ca-
nelura de pe inel (6) se afl e în partea de
jos.
Umpleţi rezervorul (12) cu apă rece până la
nivelul maxim МАХ.
Rezervorul poate umplut în două moduri:
- prin orifi ciul de umplere cu apă (8) sau tur-
naţi apă direct în rezervor (12).
Dacă în timpul gătitului aţi descoperit nu
este îndeajuns apă în rezervor, puteţi adă-
uga apa prin orifi ciul de umplere (8) fără a
scoate bolurile de fi erbere (Fig. 1).
Folosiţi apă ltrată, duritatea acesteia ind
mai scăzută, ceea ce va permite reduceţi
nivelul de formare a depunerilor de calcar
pe elementul de încălzire. Nu umpleţi cu
apă peste nivelul MAX.
Avertizare:
- nu adăugaţi în apă sare, piper, condimente,
vin, sosuri sau alte lichide.
- schimbaţi apa înainte de ecare utilizare a
aparatului.
Aşezaţi tava pentru colectarea condensului
(5) pe rezervorul de apă (12) şi asiguraţi-vă
că acesta este montat corect.
Instalaţi pe tava de colectare a condensului
(5) unul sau două boluri de fi erbere (3-4).
Acoperiţi bolul de fi erbere cu capacul (1).
Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
Rotiţi mânerul timer-ului (10) în sensul ace-
lor de ceasornic şi setaţi timpul necesar de
funcţionare a aparatului de fi ert la aburi, be-
cul indicator (11) se va aprinde.
La expirarea timpului setat aparatul se va
opri automat, veţi auzi un semnal sonor, iar
becul indicator (11) se va stinge.
Deconectaţi aparatul de la reţea şi permiteţi-
i să se răcească.
ATENŢIE!
Nu atingeţi capacul şi bolurile de erbere
în timp ce aparatul funcţionează acestea
sunt foarte fi erbinţi.
Pentru a nu opări folosiţi mănuşi de bu-
cătărie speciale pentru a scoate capacul sau
bolurile de erbere. Pentru a elibera aburii,
întredeschideţi cu grijă capacul, menţineţi
capacul de asupra bolului de erbere pentru
ca condensul să se scurgă de pe aceasta.
Dacă doriţi să verifi caţi gradul de pregătire
al alimentelor folosiţi în acest scop ustensi-
le de bucătărie cu mânere lungi.
Reţineţi, apa din interiorul rezervorului poa-
te rămâne erbinte chiar dacă celelalte ele-
mente ale aparatului s-au răcit.
Nu folosiţi aparatul de gătit la aburi dacă nu
este montată tava, bolurile de fi erbere şi ca-
pacul.
1558.indd 31
1558.indd 31
1558.indd 31
1558.indd 311558.indd 31 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
32
ROMÂNĂ
SFATURI
Preparaţi carnea, peştele şi produsele de
mare până la gătirea lor completă.
Folosiţi întotdeauna doar alimente decon-
gelate, cu excepţia legumelor, peştelui şi a
fructelor de mare.
Dacă folosiţi simultan două boluri de erbe-
re, aşezaţi carnea sau peştele în recipientul
de jos pentru ca zeama de carne crudă
nu nimerească pe alimentele ce se gătesc
în celălalt bol de fi erbere.
Adăugaţi ierburi proaspete sau uscate în
tava pentru colectarea condensului (5), pen-
tru a conferi alimentelor un gust suplimen-
tar.
Alegeţi ierburile în funcţie de preferinţele
dumneavoastră: cimbru, coriandru, busu-
ioc, mărar, curry şi tarhon, usturoi, chimen,
hrean acesta este doar un şir nu prea
mare de ierburi cunoscute.
Puteţi combina ierburile pentru a conferi
alimentelor gusturi noi. Dacă folosiţi ierburi
proaspete este necesar le tăiaţi şi mă-
riţi cantitatea acestora de 2-3 ori (în compa-
raţie cu cele uscate).
PREPARAREA OUĂLOR
Pregătiţi aparatul de gătit la aburi pentru func-
ţionare.
Aşezaţi ouăle în adânciturile de pe fundul
bolului de erbere inferior (4) şi acoperiţi-l
cu capacul (1).
Porniţi aparatul de ert la aburi, setând cu
ajutorul mânerul timer-ului (10) timpul nece-
sar de funcţionare.
PREPARAREA OREZULUI
Pregătiţi aparatul de gătit la aburi pentru func-
ţionare.
Montaţi vasul de fi erbere a orezului (2).
Turnaţi 1 ceaşcă cu orez în vas (2) şi umpleţi
cu 1 1/2 ceşti cu apă. Cantitatea maximă de
orez nu trebuie să depăşească 250 g.
Acoperiţi vasul de fi erbere cu capacul (1).
Porniţi aparatul de ert la aburi, setând cu
ajutorul mânerului timer-ului (10) timpul ne-
cesar de funcţionare.
ADĂUGAREA APEI ÎN TIMPUL GĂTITULUI
Pentru bucatele cu o durată mai mare de pre-
parare:
- Controlaţi nivelul de apă în timpul gătitului.
- În caz de necesitate adăugaţi apă prin ori-
ciul de umplere cu apă (8) fără a scoate
bolurile de fi erbere.
SFATURI UTILE ŞI RECOMANDĂRI
Timpul de pregătire indicat în tabel este
unul recomandabil, acesta poate difere
în funcţie de mărimea bucăţilor, cantitatea
de alimente şi preferinţele personale. Pe
măsura folosirii aparatului veţi putea potrivi
timpul dorit de pregătire a alimentelor.
Un singur strat de alimente se găteşte mai
repede decât câteva, de aceea este nece-
sar măriţi timpul de pregătire corespun-
zător cantităţii de alimente.
Pentru a obţine un rezultat mai bun strădu-
iţi-ca bucăţile de alimente e tăiate în
bucăţi uniforme, ezaţi bucăţile mai groase
mai aproape de marginile bolului de erbe-
re.
Nu umpleţi bolul de erbere la maxim, lăsaţi
spaţiu pentru trecerea aburului.
Dacă preparaţi o cantitate mare de alimente
este necesar să le mestecaţi periodic având
grijă să nu vă opăriţi, folosiţi mănuşi specia-
le de bucătărie pentru a proteja mâinile
de aburii erbinţi şi ustensile de bucătărie cu
mâner lung.
Nu adăugaţi sare sau mirodenii în timpul
preparării alimentelor.
Zeama care se acumulează în tava (5) este
bună pentru gătirea supelor sau poate fo-
losită ca bulion. Dar aveţi grijă, aceasta este
foarte fi erbinte.
Folosiţi alimentele care s-au dezgheţat com-
plet.
Dacă folosiţi simultan două boluri de er-
bere:
- Întotdeauna aşezaţi bucăţile de alimente
mai mari în bolul de jos.
- Condensul care se formează în bolul de er-
bere superior se va scurge în recipientul de
jos, de aceea asiguraţi-vă de compatibilita-
tea gusturilor produselor preparate.
1558.indd 32
1558.indd 32
1558.indd 32
1558.indd 321558.indd 32 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
33
ROMÂNĂ
- La pregătirea cărnii, găinii şi legumelor
aşezaţi întotdeauna carnea în bolul inferior
pentru ca zeama de carne crudă nu ni-
merească pe legume.
- Timpul de preparare a alimentelor în bolul
de sus, de regulă, este mai mare cu 5 minu-
te.
- Atunci când gătiţi alimente cu un timp diferit
de preparare, ezaţi în bolul inferior acele
alimente care necesiun timp de preparare
mai mare.
La sfârşirea timpului de preparare a alimen-
telor din bolul superior, puteţi să-l scoateţi,
iar bolul inferior acoperiţi-l cu capacul şi
continuaţi prepararea alimentelor.
CURĂŢAREA APARATULUI
Înainte de curăţare opriţi aparatul, deconec-
taţi de la priza de alimentare şi permiteţi-i
se răcească.
Nu scufundaţi în apă cordonul de alimenta-
re, fi şa de alimentare şi corpul aparatului.
Nu folosiţi dizolvanţi sau agenţi de curăţare
abrazivi la spălarea recipientelor de erbe-
re, capacului superior şi a corpului aparatu-
lui.
Se recomandă spălarea bolurilor de erbe-
re, vasului pentru erberea orezului, tăvii şi
capacului în apă caldă cu detergent pentru
vase, nu spălaţi accesoriile în maşina de
spălat vase.
Ştergeţi corpul aparatului cu o cârpă ume-
dă.
Spălaţi cu regularitate recipientele de erbe-
re.
DETARTRAREA
În timpul folosirii aparatului de ert la aburi pe
elementul de încălzire se poate depune cal-
car, este un proces resc care depinde de
duritatea apei utilizate. Este necesar să detar-
traţi aparatul cu regularitate pentru a-i prelungi
durata de funcţionare.
Umpleţi rezervorul de apă cu o soluţie de
oţet de masă în proporţie 1:3 o parte de
oţet şi 3 părţi de apă până la nivelul МАХ.
IMPORTANT: nu folosiţi produse chimice
pentru înlăturarea depunerilor de calcar.
Aşezaţi tava (5), bolul de fi erbere (3 sau 4),
acoperiţi cu capacul (1) şi porniţi aparatul de
ert la aburi pentru 5-10 minute.
La sfârşitul timpului setat deconectaţi apa-
ratul de la reţea şi lăsaţi-l să se răcească
înainte de a goli de soluţia de oţet.
Clătiţi rezervorul cu apă rece, umpleţi repe-
tat cu apă, aşezaţi tava (5), un bol de erbe-
re (3 sau 4), acoperiţi cu capac (1), porniţi
aparatul şi setaţi timer-ul la 5 minute.
Opriţi aparatul de ert la aburi, permiteţi-i să
se răcească, goliţi de apă, uscaţi tava, bolul
de erbere şi capacul şi depozitaţi aparatul
până la folosirea următoare.
DEPOZITARE
Pentru o depozitare mai comodă aşezaţi
bolul de erbere inferior (4) în bolul superi-
or (3), aşezaţi în acesta vasul de erbere a
orezului (2) şi acoperiţi cu capacul (1).
Păstraţi aparatul de ert la aburi la un loc
uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii.
TIMPUL DE PREGĂTIRE A PRODUSELOR
ŞI REŢETE
Timpul de preparare depinde de cantitatea
alimentelor, spaţiul liber în bol, prospeţimea
acestora şi preferinţele dumneavoastră.
Timpul de preparare este indicat pentru bo-
lul inferior, în bolul superior alimentele se
erb mai mult cu aproximativ 5-10 minute.
În funcţie de cantitatea alimentelor măriţi
sau micşoraţi timpul de pregătire al alimen-
telor.
LEGUME
Tăiaţi cotoarele groase de broccoli sau pe-
dunculule groase de conopidă.
Reduceţi la minim timpul de preparare a le-
gumelor verzi cu frunze, deoarece acestea
îşi pierd repede culoarea.
Adăugaţi sare şi mirodenii după preparare.
Legumele congelate nu necesită deconge-
lare prealabi înainte de a pregătite în
aparatul de fi ert la aburi.
1558.indd 33
1558.indd 33
1558.indd 33
1558.indd 331558.indd 33 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
35
ROMÂNĂ
PEŞTE ŞI FRUCTE DE MARE
Peştele este gata atunci când carnea se desprinde uşor de pe oase.
Peştele îngheţat şi fructele de mare pot preparate fără a decongelate în prealabil, este
necesar doar să măriţi timpul de fi erbere.
Folosiţi la gătit felii de lămâie pentru a conferi peştelui şi fructelor de mare un gust rafi nat.
Alimente Tip
Greutate/
Cantitate
bucăţi
Ierburi
Timpul de
preparare
(min)
Recomandări
Moluşte Proaspete 250/400 g maghiran
lămâi 8 -10 Urmăriţi erberea
până vor fi gata
Crevete Proaspete 400 g lămâi
usturoi 6-8 Gătiţi până carapa-
cea se înroşeşte
Midii Proaspete 400 g lămâi
usturoi 8 -10 Gătiţi până se des-
fac cochiliile
Fileu de peşte Congelat
Proaspăt
250 g
250 g
muştar
maghiran
10 -12
6 -8
Gătiţi până se des-
face în bucăţi
OREZ
Folosind vasul pentru erberea orezului, turnaţi apă în rezervor, iar în vasul pentru orez puteţi
turna un alt lichid, de exemplu bulion. Puteţi adăuga în vas condimente, ceapă tăiată, migdale
sau ciuperci tăiate.
Alimente Tip Cantitate/
volum apă
Timpul de
preparare (min) Recomandări
Orez Alb 200 g/300 ml 35 -40 Cantitate maximă de orez 250 g
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Consum de putere maxim: 900 W
Capacitate rezervor apă: 1,5 l
Capacitate vas pentru prepararea orezului/supei/şi altor alimente: 1.2 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prea-
labilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm adresaţi la distribuitorul re-
gional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează
cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
1558.indd 35
1558.indd 35
1558.indd 35
1558.indd 351558.indd 35 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
PAŘAK
POPIS
1. Víko
2. Nádržž pro vaření ryže
3. Horní párová číše
4. Nižní párová číše
5. Tác pro stékání tekutin
6. Kroek topnici
7. Topnice
8. Otvor pro lití vody
9. Skala úrovně vody
10. Časovač
11. Indikátor provozu
12. Vodojem
13. Korpus pařáku
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Dříve než začít využívat pařák, pozorně e-
čtěte návod k obsluze.
Zachovejte skutečný návod k obsluze
jako informační materiál.
Použijte vybavení jen do jeho přímého
účelu, jak stanovené v daném předpi-
su.
Nesmí se nechat vybavení zapnutým bez
dozoru
Použijte jen to příslušenství, které je sou-
částí dodávky.
Dříve než napojit pařák do elektrické sítě,
esvědčte se, že napětí, stanove na
zařízení, odpovídá napětí sítě.
Síťová šňůra zaopatřená v « eurovidlicí »;
spínejte její v zásuvku, obsahucí spoleh-
livý kontakt uzemnění.
V zamezení rizika vzplanutí ne užívejte
mežikupři připojení vybavení do elek-
trické zásuvky. Nepoužívejte pařák vně
prostorů.
Nastavujte vybavení na pravidelný stálý
povrch.
Nepoívejte pák nablízku stěn nebo
skříň, protože vycházející horká pára
že jich poškodit.
Před prvním poitím vybavení pečli-
vyslaďte všichni příslušenství, které
budou dotýkat se s potravinovými pro-
dukty.
Předtím jak zahrnout pařák, naplní-
te vodojem vodou, v opačném případě
vybaveníže byt poškozeně.
ed spouštěním přesvědčte se, že všec-
ky součástí ustavené správně.
Buďte pozorný při práci s vybavením:
všechny tekutiny i kondenzovaná pára
jsou velmi horké.
Varujte se spálenin vycházející párou,
zejména v moment snímaní víka.
Pro snímání víka nebo parní nádrže
použijte kuchskou příchytku nebo prs-
tové rukavičky.
Ne dotýkejte se během provozu pařáku
víka a párových čiší oni jsou velmi hoř-
ké.
Pro vypouštění páry pomalu zdvihnete,
podíte víko nad parní čiše pro stékání
kondenzátu
Jestli Vy chcete prověřit potraviny co
do hotovostí, užívejte kuchské náčiny
s dlouhým držadlem.
Mějte na paměti, že voda uvnitř vodoje-
mu že byt hořkou, kd ostáli součásti
pařáku už ochladlí.
Ne užívejte pařáku i neustaveních tace,
parních číši a víku.
Ne přenášejte vybavení, kdy v něm jsou
horké potraviny.
Je nepřípustné využití nádrží páku v
mikrovlnní pece, a ta na elektrickém
nebo plynovým sporáku.
Nesmí se nechat vybavení zapnutým na
síť bez dozoru.
Odpojujte vybavení od sítě, pokud ono
ne poívá se, při snímání nebo nastave-
parní číše, a také před čištěním.
Dejte vybavení ochladnout ed čištěním
a také demontáží/montáží snímatelných
součásti.
Pro odpojení pařáku vlte časovač do
pozice «OFF/vypnuto», a poté vytáhnete
sítovou zástrčku ze zásuvky.
Ne dopouštějte splývaní síťové šňůry se
36
ČESKÝ
1558.indd 36
1558.indd 36
1558.indd 36
1558.indd 361558.indd 36 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
38
ČESKÝ
podíte ko nad parní číše pro crkaní s
vody.
Pokud vy chcete prověřit potraviny na
připravenost, poijte kuchské náčiní
s dlouhou rukojetí.
Mějte na paměti, že voda uvnitř nádrže
možná je horká, kdy všechna zbývající
prvky pařáku už jsou chladné.
Nepoívejte pařáku při nenamontová-
m tácu, parních číši a víku.
RADY
Připravujte maso, ryby a mořské plody
do úplného uvaření.
Používejte pouze rozmraže potraviny.
Výjimkami jsou zelenina, ryby a mořské
plody.
Pokud Vy uživujete dparní číši najed-
nou, při ípravě masa, slepici i zelenin
vždy pokládejte maso do dol číše, aby
šťáva masa ne ocitla se na zelenině.
Dodávejte svěží nebo suché traviny v tác
pro kondenzát (5), aby přidat výrobm
dodatečný vkus.
Vyberte travinu na základě osobního
vkusu: tymián, kindza, bazalka, curry i
estragon, česnek, kmín, křen - to je pou-
ze malý seznam známých trav.Vyžete
kombinovat traviny pro dodaní výrobkům
nových chutí. při použití svěžích trav nut-
no pezat jich i zvýšit obecné množst
ve dva - třikrát (oproti se suchých).
PŘÍPRAVA VAJEC
Připravte pařák do provozu.
Položte vejce do prohlubní na dně parní
čišíce (4) a zakryjte jí víkem (1).
Zapněte pák nastavením kliky časova-
če (10) na nutný čas práce.
PŘÍPRAVA RÝŽE
Připravte pařák do provozu.
Na parní čišíce dejte nádobku pro přípra-
vu rýže/povky (2).
Nasypte 1 hrneček rýže do nádobky (2)
a zalijte ji 1 hrnečku vody. Maximální
mnství rýže by nemělo přesáhnout
250 g.
Zavřete parní číše víkem (1).
Zapněte pák nastavením kliky časova-
če (10) na nutný čas práce.
DOPLŇOVÁNÍ VODY BĚHEM PŘÍPRAVY
Pro potraviny, vyžaducí dlouhou přípravu:
- Zkontrolujte hladinu vody během kucha-
ře.
- Dle nutnosti Dolijte vodu nalévacím otvo-
rem (8), ne demontujíc parní číše.
UŽITEČNE RADY A DOPORUČE
Uvedený v tabulce čas kuchení třeba
posuzovat pouze jak doporučený, on
že lišit se pro velikost kusu, velikost
výrob i dle osobního vkusu. Podle ovlá-
daní pařáku vy sami bude moci vybírat
požadovaný čas přípravy výrobků.
Jeden nános výrobků se chystá dříve,
čím několik, proto nutno zvyšovat čas
kuchení patřičně objemu výrob.
Pro dosažení lepšího výsledku snažte se,
aby kusy výrob byli stejně velkosti, roz-
místěte tlustější kusy blíže k krájím parní
číše
Ne plníte parní číše úplně - nechávejte
prostor pro pchod páry.
Při připravovaní velho množství výrob-
nutno konstantně jich míchat, řiďte
se přitom zvýšenou opatrností, použij-
te kuchskou íchytku nebo prstové
rukavičky pro jištění ruky od horké páry i
kuchyňského náčiní s dlouhou rukojetí.
Není vhodné solit nebo využít koření
během ipravovaní výrob, přidávejte
sůl nebo koření k už připravením výrob-
m.
Kapalina, tvořící se v tácu (5), kně
cho do přípravy povek nebo že
byt využitá jako vývar. Ale buďte opatrný
- ona je velmi hořká.
Používejte pouze rozmrené potraviny.
1558.indd 38
1558.indd 38
1558.indd 38
1558.indd 381558.indd 38 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
39
ČESKÝ
Při použití dvou parních číši zároveň:
- Větší kousky vždy vkládejte do spodní
nádobky.
- Kondenzovaná tekutina, jež se vytvoří
v horním koši, bude stékat do spodního,
proto musí být chuť potravin vzájemně
slučitelná.
- Při přípravě masa, drůbeže a zeleniny
vždy vkládejte maso do spodní nádobky,
aby šťáva ze syrového masa nestékala
na ostatní potraviny.
- Doba přípravy potravin v horní nádobce
je obvykle o pět minut delší.
- Při přípravě potravin s znou dobou í-
pravy vlte do spodní nádobky ty, které
se připravují déle. Jakmile jsou potravi-
ny v horní nádobce hotové, vyndejte ji,
a spodní přikryjte poklicí a pokračujte v
přípravě.
ČÍŠTĚNÍ PAŘÁKU
Před čištěnímístroj vypněte, odpojte
jej od sítě a nechte zcela vychladnout.
Není dovoleno ponovat přívodní kabel,
zástrčku či sám přístroj do vody.
K čištění parních košů, tácu, poklice a
korpusu přístroje nepoužívejte abraziva a
ředidla.
Doporučujeme mýt koše, nádobku, tác
a poklici v teplé vodě s přídavkem pro-
středku na mytí nádobí, ne dávejte pří-
slušenství do myčky
Otírejte korpus vlhkým hadříkem.
Pravidelně myjte parní číše.
ODSTRAŇOVÁNÍ VÁPENNÉHO NÁNOSU
Při použití pařáku na topném tělese že
objevit vápenný nános, Je to přirozený pro-
ces, který závisí na tvrdosti používané vody.
Je eba jej pravidelně odstraňovat z topni-
ce, aby přístroj fungoval normálně.
Naplňte rezervoár pro vodu roztokem
octu v poměru 1 část octu na 3 časti
vody, do značky.
DŮLEŽITÉ: nepoužívejte chemické pre-
paráty k odstraňování nánosu.
Vložte tác (5), jednu parní číše (3 nebo 4),
přikryjte její krytem (1) i zapněte pařák na
5-10 minut.
Po skonče práce časovači odpojíte
pařák od sítě i dejte plně vychladnout,
edtím jak vyt roztok octu.
Promyjte nádrže chladnou vodou, ještě
jednou sceďte vodu, vložte tác (5), jednu
parní číše (3 nebo 4), přikryjte její krytem
(1) zapněte pařák i ustavte časovač na 5
minut.
Odpojíte pařák, dejte jí plně vychladnout,
sceďte vodu, usušíte tác, číši i víko i
schovejte přístroj do následujícího použi-
tí.
USCHOVÁNÍ
Pro snadně uschování páku, vlte nižní
parní číše (4) do vrch (3), postavte do něj
nádobku pro kucheni (2) a zakryjte víkem
(1).
Chraňte pařák v suchém chladm stě,
neístupném pro děti.
ČAS KUCHAŘENI A RECEPTY
• Čas kuchení záleží od velikosti výrob,
svobodného prostoru v číši, jich čerst-
vosti i vašeho vkusu.
Čas kuchaření je uvedeny ve výpočtu na
dolní číši, potraviny ve vrchní číši se i-
pravuje delší, přibliž na 5 minut.
Při větším nebo menším objemu výrobků
patřičně zvětšujte nebo zmenšujte čas
přípravy výrobků..
ZELENINA
Odstraňte tlusté košťály brokolice či kvě-
táku.
Listovou zeleninu připravujte po co nej-
kratší dobu – rychle ztrácí barvu.
l a koření přidávejte po přípravě.
Mraženou zeleninu není eba ed poi-
tím rozmrazovat.
1558.indd 39
1558.indd 39
1558.indd 39
1558.indd 391558.indd 39 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
40
ČESKÝ
Zelenina Druh Váha/
Množstks Koření Doba přípravy
(minuty) Doporučení
Artyčoky Čerstvé 3 střední
česnek
estragon
kopr
45-50 Odkrojte košťály
Chřest Čerstvý
Mražený
400 g
400 g
citrón
bobkový list
tymián
13-15
16-18
Ponechte volný
prostor, jímž bude
procházet pára
Brokolice Čerstvá
Mražená
400 g
400 g
česnek
červená pap-
rika
estragon
16-18
15-18
Mrkev (nak-
jená) Čerstvá 400 g
anýz
máta
kopr
20-22 Během přípravy
míchejte
Růžičková
kapusta
Čerstvá
Mražená
400 g
400 g
rozmarýn
bazalka
estragon
16-18
18-20
Během přípravy
míchejte
Špenát Čerstvý
Mražený
250 g
250 g
tymián
česnek
8-10
18-20
Během přípravy
míchejte
Luštěniny Čerstvé 400 g
kmín
kopr 18-20 hem přípravy
míchejte
Hrách
Čerstvý
Mražený (lus-
kový)
400 g
400 g
bazalka
majoránka
máta
10-12
15-18
Během přípravy
míchejte
Brambory Čerstvé 400 g kopr 20-22
MASO A DRŮBEŽ
Příprava potravin v páře se vyznačuje m, že se hem ní z masa odděluje tuk a stéká
na tác. Před ípravou je nicméně eba přebytečný tuk odkrájet. Maso na grilování se
výbor hodí i pro přípravu v páře.
Naložte maso nebo drůb, či je zalijte omáčkou před přípravou.
Kontrolujte přípravu potravin propichováním.
Uzeniny musí být připraveny před ohřátí v páře.
Používejte čerstvé nebo sušené koření během přípravy potravin, abyste jim dodali
chuť.
Potraviny Druh Váha/
Množstks Koření Doba přípravy
(minuty) Doporučení
Drůbež filety,
stehna
250 g (4 ks)
450 g
ka
rozmarýn
tymián
12-15
30-35 Odkrojte přebytečný tuk
Vepřové kotlety, filety,
steaky
400 g
(4 ks, tloušťka 2,5
cm)
ka
citrón
tymián
5-10 Odkrojte přebytečtuk
Hovězí steaky, roštěn-
ky hru 250 g
ka
červená
paprika
tymián
8-10 Odkrojte přebytečtuk
1558.indd 40
1558.indd 40
1558.indd 40
1558.indd 401558.indd 40 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
41
ČESKÝ
RYBY A MOŘSKÉ PLODY
Ryby jsou hotové, jakmile se maso snadno odděluje od kostí.
Mražené ryby a mořské plody lze připravovat bez rozmrazování, je eba pouze pro-
dloužit dobu jejichípravy.
hem přípravy použijte kousky citrónu ryb a mořských plodů pro dochucení.
Potraviny Druh Váha/
Množst ks
Koření Doba přípravy
(minuty) Doporučení
Mušle Čerstvé 250 g/400 g majoránka
citrón 8-10
Krevety Čerstvé 400 g citrón
česnek 6Připravujte, dokud
nezrůžoví
Měkkýši Čerství 400 g citrón
česnek 8-10 Připravujte, dokud se
nerozevřou
Langusta Mražená 2 ks (400 g
každý)
křen
česnek 20-22 Připravujte, dokud
nezčervená
Rybí filé Čerstvé,
mražené
250 g
250 g
hořčice
majoránka
10-12
6-8
Připravujte, dokud
se nezačne dělit na
kousky
RÝŽE
Při použití nádobky pro vaření rýže do rezervoáru nalijte vodu. žete však použít i jinou
tekutinu, např. víno nebo vývar. Můžete doplnit kení, nakrájenou cibuli, petržel, mandle
či nakrájené houby.
Potraviny Druh Množství/
Objem vody
Doba přípravy
(minuty) Doporučení
Rýže bílá 200 g/300 ml 35-40 Maximální množství rýže 250 g
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240 v ~ 50 Hz
Nejvyšší spotřeba: 900 W
Objem nádoby na vodu: 1,5 l
Objem nádoby pro přípravu rýže/polévky/dalších potravin 1.2 l
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístroj bez předběžného oznámení.
Životnost přístroje - 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků hem
záruční lhůty je eba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise
o nízkonapěťových přístrojích.
1558.indd 41
1558.indd 41
1558.indd 41
1558.indd 411558.indd 41 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
ПАРОВАРКА
ОПИС
1. Кришка
2. Ємність для варки рису
3. Верхня парова чаша
4. Нижня парова чаша
5. Піддон для збирання конденсату
6. Кільце нагрівального елементу
7. Нагрівальний елемент
8. Отвір для заливання води
9. Шкала рівня води
10. Таймер
11. Індикатор роботи
12. Резервуар для води
13. Корпус пароварки
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перш ніж почати користуватися
приладом уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації.
Збережіть цю інструкцію з експлуатації
в якості довідкового матеріалу.
Використовуйте цей прилад тільки
за його призначенням, як описано в
інструкції.
Не залишайте працюючий прилад без
нагляду.
Використовуйте лише знімні деталі,
що входять до комплекту поставки.
Перш ніж підключити пароварку
до електромережі переконайтесь,
що напруга, вказана на пристрої,
відповідає напрузі електромережі.
Мережний шнур оснащений
«євровилкою»; вмикайте її в розетку,
яка має надійний контакт заземлення.
Задля уникнення ризику виникнення
пожежі не використовуйте перехідники,
підключаючи прилад до електричної
розетки.
Не використовуйте пароварку поза
приміщеннями.
Встановлюйте пристрій на рівну, стійку
поверхню.
Не використовуйте пароварку поблизу
стін або навісних шаф, оскільки гаряча
пара, що виходить з пароварки, може
їх пошкодити.
Перед першим застосуванням
пристрою ретельно промийте
всі деталі, які контактуватимуть з
харчовими продуктами.
Перш ніж включити пароварку,
наповніть резервуар водою,
інакше пристрій може отримати
пошкодження.
Перед увімкненням переконайтесь,
що всі знімні деталі встановлені
правильно.
Будьте уважними, працюючи з
пристроєм: будь-яка рідина або
конденсат дуже гарячі.
Остерігайтесь опіків парою, що
виходить, особливо коли знімаєте
кришку.
Для зняття кришки або парових чаш
використовуйте кухонні прихватки або
рукавички.
Не торкайтесь під час роботи
пароварки до кришки і парових чаш -
вони дуже гарячі.
• Щоб випустити пару повільно підніміть
кришку, потримайте кришку над
паровою чашею для стікання з неї
конденсату.
Якщо ви хочете перевірити, чи
продукти вже готові, використовуйте
кухонне начиння з довгою ручкою.
Пам’ятайте, що вода всередині
резервуара може бути гарячою, тоді
коли всі інші компоненти пароварки
вистигли.
Не використовуйте пароварку, якщо
піддон, парові чашки та кришка не
встановлені.
Не переставляйте пристрій, коли в
ньому знаходяться гарячі продукти.
Не допускається використання
ємностей пароварки в мікрохвильових
печах, а також на електричних або
газових плитах.
42
УКРАЇНЬСКИЙ
1558.indd 42
1558.indd 42
1558.indd 42
1558.indd 421558.indd 42 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
43
УКРАЇНЬСКИЙ
Забороняється залишати пристрій
ввімкненим у мережу без нагляду.
Вимикайте пристрій від мережі, якщо
він не використовується, коли знімаєте
або встановлюєте парові чаші, а також
перед чищенням.
Дайте пристрою охолонути перед
чищенням, а також зняттям/
встановленням знімних деталей.
Для відключення пароварки встановіть
таймер в положення «OFF/вимкнено»,
а потім вийміть мережну вилку з
розетки.
Не допускайте, щоб електричний шнур
звішувався зі столу, а також слідкуйте,
щоб він не торкався гарячих або
гострих поверхонь.
Тримайте прилад та мережний шнур
подалі від гарячих поверхонь, джерел
тепла та гострих предметів.
Не дозволяйте дітям використовувати
прилад в якості іграшки.
Зберігайте прилад в місці,
недоступному для дітей та людей
з обмеженими можливостями.
Не дозволяйте їм користуватись
пристроєм без нагляду.
Цей пристрій не призначений для
використання дітьми та людьми з
обмеженими можливостями, якщо
тільки особою, яка відповідає за їх
безпеку, їм не було надано відповідні
та зрозумілі для них вказівки щодо
безпечного користування пристроєм
та тих небезпек, що можуть
виникати в разі його неправильного
використання.
Щоб уникнути удару електричним
струмом, не занурюйте мережний
шнур, вилку або сам прилад у воду або
інші рідини.
Не користуйтесь пристроєм, якщо
пошкоджені мережний шнур, мережна
вилка, або в разі будь-яких інших
пошкоджень. Не розбирайте та не
ремонтуйте пристрій самотужки.
Для ремонту пристрою зверніться до
авторизованого сервісного центру.
Прилад призначений тільки для
домашнього використання.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Вийміть пароварку та зніміть
пакувальний матеріал.
Промийте парові чаші (3, 4), ємність
для варки рису або супу (2), кришку (1)
та піддон для збирання конденсату (5)
за допомоги м’якого миючого засобу.
Ретельно сполосніть та витріть
приладдя.
Протріть внутрішню поверхню
резервуару для води (12) вологою
тканиною.
ВКАЗІВКИ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Встановіть пароварку на рівну та стійку
поверхню.
Встановіть кільце нагрівального
елементу (6) на нагрівальний елемент
(7) таким чином, щоб паз на кільці (6)
знаходився знизу.
Наповніть резервуар (12) холодною
водою до максимального рівня МАХ.
Наповнення резервуару водою можна
здійснювати двома шляхами: через
отвори для заливання води (8),
або налити воду безпосередньо в
резервуар (12).
Якщо під час приготування ви виявили,
що кількість налитої води менше
норми, тоді можете додати її через
отвір (8), не знімаючи парові чаші (Рис.
1).
Використовуйте відфільтровану воду
- вона має знижену жорсткість, що
дозволить знизити ступінь утворення
накипу на нагрівальному елементі. Не
заливайте воду вище позначки MAX.
Застереження:
- Забороняється додавати у воду
сіль, перець, приправи, трави,
1558.indd 43
1558.indd 43
1558.indd 43
1558.indd 431558.indd 43 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
44
УКРАЇНЬСКИЙ
вино, соуси або інші рідини.
- Міняйте воду перед кожним
використанням пароварки.
Встановіть піддон для збирання
конденсату (5) на резервуар для
води (12) та переконайтесь, що він
встановлений правильно.
Встановіть на піддон для збирання
конденсату (5) одну чи дві парові чаші
(3-4).
Накрийте парову чашу кришкою (1).
Вставте вилку в розетку.
Поверніть ручку таймера (10) за
годинниковою стрілкою та встановіть
потрібний час роботи пароварки, при
цьому загориться індикатор (11).
По закінченні встановленого часу
пароварка автоматично відключиться,
пролунає звуковий сигнал та індикатор
(11) згасне.
Відключить пароварку від мережі та
дайте пристрою охолонути.
УВАГА!
Не торкайтесь під час роботи
пароварки до кришки і парових чаш -
вони дуже гарячі.
Щоб не обпектися, використовуйте
кухонні прихватки або рукавички для
зняття кришки і парових чаш.
Щоб випустити пару, повільно підніміть
кришку, потримайте її над паровою
чашею для стікання з неї конденсату.
Якщо ви хочете перевірити, чи
продукти вже готові, використовуйте
кухонне начиння з довгою ручкою.
Пам’ятайте, що вода всередині
резервуара може бути гарячою, тоді
коли всі інші компоненти пароварки
вистигли.
Не використовуйте пароварку, якщо
піддон, парові чашки та кришка не
встановлені.
ПОРАДИ
Готуйте м’ясо, рибу та морські продукти
до повної готовності.
Завжди використовуйте тільки
розморожені продукти, виняток
складають овочі, риба і морепродукти.
Якщо ви користуєтесь водночас двома
паровими чашами, кладіть м’ясо,
птицю або рибу в нижню корзину, щоб
рідина, яка виділяється, не потрапляла
на продукти, що знаходяться в іншій
паровій чаші.
Додавайте свіжі або сухі трави в піддон
для збирання конденсату (5), щоб
надати продуктам додаткового смаку.
Виберіть трави за своїм смаком:
чебрець, кінза, базилік, кріп, каррі
та естрагон, часник, кмин, хрін - це
лише малий перелік відомих трав. Ви
можете комбінувати трави, щоб надати
продуктам нові смаки. Використовуючи
свіжі трави, необхідно порізати їх і
збільшити загальну кількість в два-три
рази (порівняно з сухими).
ПРИГОТУВАННЯ ЯЄЦЬ
Підготуйте пароварку до роботи.
Покладіть яйця в поглиблення дна
нижньої парової чаші (4) та накрийте її
кришкою (1).
Увімкніть пароварку, встановивши
ручку таймера (10) на необхідний час
роботи.
ПРИГОТУВАННЯ РИСУ
Підготуйте пароварку до роботи.
Встановіть в парову чашу ємність для
варки рису (2).
Засипте 1 чашку рису в ємність
(2) та залийте 1 1/2 чашки води.
Максимальна кількість рису не повинна
перевищувати 250 г.
Закрийте парову чашу кришкою (1).
Увімкніть пароварку, встановивши
ручку таймера (10) на необхідний час
роботи.
1558.indd 44
1558.indd 44
1558.indd 44
1558.indd 441558.indd 44 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
45
УКРАЇНЬСКИЙ
ДОДАВАННЯ ВОДИ ПІД ЧАС
ПРИГОТУВАННЯ
Для страв з тривалим часом
приготування:
- Контролюйте рівень води під час
приготування продуктів.
- За потреби додавайте воду через отвір
для заливання води (8), не знімаючи
парові чаші.
КОРИСНІ ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
Зазначений в таблицях час
приготування їжі слід розглядати лише
як рекомендований, він може бути
різним залежно від розміру шматків,
об’єму продуктів та особистого смаку.
З часом ви самі зможете підбирати
бажаний час приготування продуктів.
Один шар продуктів готується
швидше, ніж декілька, тому необхідно
збільшувати час приготування
відповідно до об’єму продуктів.
Для досягнення кращого результату
намагайтесь, щоб шматочки продуктів
були однакового розміру, кладіть
більш товсті шматочки ближче до країв
парової чаші.
Не заповнюйте парову чашу повністю,
залишайте простір для проходження
пари.
Готуючи велику кількість продуктів, їх
слід періодично перемішувати. При
цьому будьте особливо обережними,
використовуйте кухонні прихватки або
рукавички для захисту рук від гарячої
пари та кухонне начиння з довгою
ручкою.
Не кладіть сіль або спеції
безпосередньо на продукти під час їх
приготування.
Рідина, що накопичується у піддоні
(5), чудово підходить до приготування
супів або може використовуватись в
якості бульйону.
Але будьте обережними: вона дуже
гаряча.
Використовуйте лише повністю
розморожені продукти.
При одночасному використанні двох
парових чаш:
- Завжди кладіть найкрупніші шматочки
продуктів у нижню чашу.
- Конденсат, що утворюється у верхній
парової чаші, стікатиме в нижню чашу,
тому переконайтесь в сумісності
смаків продуктів, які готуєте.
- При приготуванні м’яса, курки і овочів
завжди кладіть м’ясо у нижню чашу,
щоб сік сирого м’яса не потрапляв на
овочі.
- Час приготування продуктів у верхній
чаші зазвичай на 5 хвилин довший.
- Коли ви готуєте продукти з різним
часом готовності, покладіть до нижньої
чаші ті, які готуються довше.
- Коли будуть готові продукти у верхній
чаші, ви можете зняти її, а нижню чашу
накрийте кришкою та продовжуйте
приготування продуктів.
ЧИЩЕННЯ ПАРОВАРКИ
Перед чищенням вимкніть пароварку,
відключіть її від мережі та дайте їй
повністю вистигнути.
Ніколи не занурюйте у воду мережний
шнур, вилку і корпус пароварки.
Коли чистите парові корзини, піддон,
верхню кришку та корпус пароварки,
не використовуйте абразивні засоби
для чищення.
Рекомендується мити парові чаші,
ємність для приготування рису, піддон
та кришку в теплій воді із засобом
для миття посуду. Не використовуйте
посудомийну машину для миття
знімних деталей.
Протирайте корпус пароварки вологою
тканиною.
Регулярно мийте парові чаші.
1558.indd 45
1558.indd 45
1558.indd 45
1558.indd 451558.indd 45 11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:58
11.06.2010 9:50:5811.06.2010 9:50:58
46
УКРАЇНЬСКИЙ
ЗНЯТТЯ НАКИПУ
Під час експлуатації пароварки
на нагрівальному елементі може
утворитись накип. Це природній
процес, який залежить від жорсткості
води, що використовується. Для
нормальної роботи пароварки
слід регулярно знімати накип з
нагрівального елементу.
Наповніть резервуар для води
розчином харчового оцту у
співвідношенні 1 частина оцту на 3
частини води до позначки МАХ.
ВАЖЛИВО: не використовуйте хімічні
препарати для видалення накипу.
Встановіть піддон (5), одну парову
чашу (3 або 4), закрийте її кришкою (1)
та увімкніть пароварку на 5-10 хвилин.
Після закінчення роботи таймера
вимкніть пароварку з мережі та дайте
їй повністю вистигнути, перш ніж
вилити оцет.
Промийте резервуар холодною водою,
ще раз налийте воду, піддон (5), одну
парову чашу (3 або 4), закрийте її
кришкою (1), увімкніть пароварку та
встановіть таймер на 5 хвилин.
Відключіть пароварку, дайте їй
повністю вистигнути, злийте воду,
просушіть піддон, парову чашу і кришку
та приберіть прилад до наступного
використання.
ЗБЕРІГАННЯ
Для зручності зберігання пароварки
покладіть нижню парову чашу (4) у
верхню (3), поставте в ній ємність для
варки рису (2) та накрийте кришкою
(1).
Зберігайте пароварку в сухому,
прохолодному місці, недоступному
для дітей.
ЧАС ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ ТА
РЕЦЕПТИ
Час приготування залежить від обсягу
продуктів, вільного місця в чаші, їх
свіжості і вашого смаку.
Час приготування зазначений в
розрахунку на нижню чашу, продукти
у верхній чаші готуються довше,
приблизно на 5 хвилин.
При більшому або меншому обсязі
продуктів відповідно збільшуйте
або зменшуйте час приготування
продуктів.
ОВОЧІ
Відріжте товсті стебла капусти броколі
або товсті квітконіжки у цвітної
капусти.
Готуйте зелені листові овочі
максимально короткий час - вони
швидко втрачають свій колір.
Додавайте сіль та спеції після
приготування.
Заморожені овочі не обов’язково
розморожувати перед приготуванням
в пароварці.
1558.indd 46
1558.indd 46
1558.indd 46
1558.indd 461558.indd 46 11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:5911.06.2010 9:50:59
47
УКРАЇНЬСКИЙ
ОВОЧІ Вигляд
Вага /
Кількість
штук
Трави
Час
приготування
(хвилини)
Рекомендації
Артишоки Свіжі 3 середніх
часник
естрагон
кріп
45-50 Відріжте стебла
Спаржа Свіжа
Заморожена
400 г
400 г
лимонник
лаврове листя
чебрець
13 -15
16 -18
Залишайте
вільний
простір для
проходження
пари
Броколі Свіжа
Заморожена
400 г
400 г
часник
червоний
перець
естрагон
16 -18
15 -18
Морква
(нарізана) Свіжа 400 г
аніс
м’ята
кріп
20 -22
Перемішуйте
під час
приготування
Цвітна капуста Свіжа
Заморожена
400 г
400 г
розмарин
базилік
естрагон
16 -18
18 -20
Перемішуйте
під час
приготування
Шпинат Свіжий
Заморожений
250 г
250 г
чебрець
часник
8 -10
18 -20
Перемішуйте
під час
приготування
Боби Свіжі 400 г кмин
кріп 18 -20
Перемішуйте
під час
приготування
Горіх
Свіжий
Заморожений
(стручковий)
400 г
400 г
базилік
майоран
м’ята
10 -12
15 -18
Перемішуйте
під час
приготування
Картопля Свіжа 400 г кріп 20-22
М’ЯСО ТА ПТИЦЯ
Приготування продуктів на парі має перевагу в тому, що під час приготування
жир витоплюється з продуктів та стікає у піддон. Але перед приготуванням
продуктів бажано видалити зайвий жир. М’ясо для грилю ідеально підходить для
приготування на парі.
Замаринуйте або залийте соусом м’ясо або птицю перед готуванням.
Перевіряйте продукти на готовність, протикаючи їх.
Використовуйте свіжі або сухі трави під час приготування продуктів для того щоб
надати їм додаткового присмаку.
Продукти Вигляд Вага / Кількість
штук Трави
Час
приготування
(хвилини)
Рекомендації
Курка філе, ніжки 250 г (4 шт.)
450 г
каррі
розмарин
чебрець
12- 15
30 -35 Зріжте зайвий жир
Свинина
вирізка, філе,
стейки або
шматки
філе
400 г
(4 шт., товщина
2,5 см)
каррі
лимонник
чебрець
5 -10 Зріжте зайвий жир
Яловичина
шматки філе,
філейна
частина
або огузок
250 г
каррі
червоний
перець
чебрець
8 -10 Зріжте зайвий жир
1558.indd 47
1558.indd 47
1558.indd 47
1558.indd 471558.indd 47 11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:5911.06.2010 9:50:59
48
УКРАЇНЬСКИЙ
РИБА ТА МОРЕПРОДУКТИ
Риба готова, коли м’ясо легко відокремлюється від кісток.
Морожена риба та морепродукти можуть готуватись без попереднього
розморожування, потрібно лише збільшити час приготування.
Використовуйте скибочки лимону під час приготування риби або морепродуктів
для того щоб надати їм вишуканого смаку.
Продукти Вигляд
Вага /
Кількість
штук
Трави
Час
приготування
(хвилини)
Рекомендації
Молюски Свіжі 250/400 г майоран
лимонник 8 -10 Стежте за їх
готовністю
Креветки Свіжі 400 г лимонник
часник 6-8
Готуйте їх до
почервоніння
панциру
Мідії Свіжі 400 г лимонник
часник 8 -10 Готуйте їх до
розкриття раковин
Рибне філе Морожене
Свіже
250 г
250 г
гірчиця
майоран
10 -12
6 -8
Готуйте до
розділення на
шматочки
РИС
Використовуючи чашу для варки рису, залийте воду в резервуар, а в чашу для рису
можна налити іншу рідину - наприклад, бульйон. Ви можете додати в чашу приправи,
рубану цибулю, петрушку, мигдаль або нарізані гриби.
Продукти Вигляд Кількість/
Об’єм води
Час
приготування
(хвилини)
Рекомендації
Рис Білий 200 г/300 мл 35 -40 Максимальна кількість рису не
більше 250 г
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна споживана потужність: 900 Вт
Місткість чаші для води: 1,5 л
Місткість чаші для приготування рису/супу/інших продуктів: 1.2 л
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без
попереднього повідомлення.
Термін служби приладу 5 рокив
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто
пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
1558.indd 48
1558.indd 48
1558.indd 48
1558.indd 481558.indd 48 11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:5911.06.2010 9:50:59
ПАРАВАРКА
АПІСАННЕ
1. Вечка
2. Ёмістасць для варэння рысу
3. Верхняя паравая чара
4. Ніжняя паравая чара
5. Паддон для збору кандэнсату
6. Кольца награвальнага элемента
7. Награвальны элемент
8. Адтуліна для залівання вады
9. Шкала ўзроўня вады
10. Таймер
11. Індыкатар працы
12. Рэзервуар для вады
13. Корпус параваркі
ПРАВІЛА ТЭХНІКІ БЯСПЕКІ
Перш чым пачаць карыстацца
параваркай, уважліва прачытайце
кіраўніцтва па эксплуатацыі.
Захавайце сапраўднае кіраўніцтва
па эксплуатацыі ў якасці даведкавага
матэрыялу.
Выкарыстоўвайце дадзены прыбор
толькі па яго прызначэнні, як апісана ў
інструкцыі.
Не пакідайце працуючы прыбор без
нагляду
Выкарыстоўвайце толькі здымныя
дэталі, якія ўваходзяць у камплект
пастаўкі.
Перш чым падлучыць параварку да
электрасеткі, пераканаецеся, што
напруга, паказаная на прыладзе,
адпавядае напрузе электрасеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны
"еўравілкай”; уключайце яе ў
разетку, якая мае надзейны кантакт
зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры
падлучэнні прыбора да электрычнай
разеткі.
Не выкарыстоўвайце параварку па-за
памяшканнямі.
Усталёўвайце прыладу на роўную
ўстойлівую паверхню.
Не выкарыстоўвайце параварку зблізку
сцен ці навясных шаф, бо выходзільная
гарачая пара можа іх пашкодзіць.
Перад першым ужываннем прылады
старанна прамыйце ўсе дэталі, якія
будуць кантактаваць з харчовымі
прадуктамі.
Перад тым як уключыць параварку,
запоўніце рэзервуар вадой, у
адваротным выпадку прылада можа
быць пашкоджана.
Перад уключэннем пераканайцеся,
што ўсе здымныя дэталі ўсталяваны
правільна.
Будзьце ўважлівыя пры працы
з прыладай: любая вадкасць ці
кандэнсат вельмі гарачыя.
Сцеражыцеся апёкаў выходзільнай
парай, асабліва ў момант здымання
вечка.
Для здымання вечка ці паравых чар
выкарыстоўвайце кухонныя прыхваткі
ці рукавічкі.
Не дакранайцеся падчас працы
параваркі да вечка і паравых чар - яны
вельмі гарачыя.
Каб выпусціць пару, павольна
прыпадыміце вечка, патрымаеце вечка
над паравой чарай для сцякання з яе
кандэнсату.
Калі вы жадаеце праверыць прадукты
на гатовасць, выкарыстоўвайце
кухонныя прылады з доўгай ручкай.
Памятайце, што вада ўсярэдзіне
рэзервуара можа быць гарачэй, калі
ўсе астатнія кампаненты параваркі
астылі.
Не выкарыстоўвайце параварку пры
неўсталяваным паддоне, паравых
чарах і вечку.
Не перасоўвайце прыладу, калі ў ёй
знаходзяцца гарачыя прадукты.
Не дапушчаецца выкарыстанне
ёмістасцяў параваркі у мікрахвалевых
49
БЕЛАРУСКI
1558.indd 49
1558.indd 49
1558.indd 49
1558.indd 491558.indd 49 11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:59
11.06.2010 9:50:5911.06.2010 9:50:59


Produkt Specifikationer

Mærke: Vitek
Kategori: Dampkogere
Model: VT-1558 W
Produktfarve: Silver, White
Kontroltype: Dreje
Strøm: 900 W
Automatisk slukning: Ja
Placering af apparat: Fritstående
Vandtank volumen: 1.5 L
Indikatorlampe: Ja
Materiale: Plastic, Stainless steel
Kontrolposition: Front
Integreret timer: Ja
Timer type: Mekanisk
Fjernbar skål: Ja
Antal kurve: 2 kurv(e)
Risskål: 1.5 L

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Vitek VT-1558 W stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig