Wolfcraft 4640000 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Wolfcraft 4640000 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
DGekauft bei: Kaufdatum:
GPurchased from: Date of purchase:
FRevendeur: Date de l' achat:
nGekocht bij: Koopdatum:
IAcquistato presso: Data d‘ acquisto:
EEstablecimiento de compra: Fecha de compra:
PComprado em: Data de compra:
KKøbt hos: Købsdato:
SFörsäljare: Köpdatum:
fOstopaikka: Ostopäivä:
NKjøpt hos: kjøpsdato:
lNazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
qΑγορστηκε στο: Ημερομηνα αγορς:
TSatın anan yer: Satın alım tarihi:
DDatum, Firmenstempel, Unterschrift
GDate/ company stamp/ signature
FDate/ Tampon de la maison/ Signature
nDatum, firmastempel, handtekening
IData, timbro del negozio, firma
EFecha, sello de la empresa y firma
PData, carimbo da firma, assinatura
KDato, firmastempel, underskrift
SDatum/ firmastämpel/ underskrift
fPäivays, fiman leima, allekirjoitus
NDato, firmastempel, underskrift
lData sprzedaży, pieczątka firmowa, podpis
qΗμερομηνα, Σφραγδα εταιρεας, Υπογραφ
TTarih, Firma mühü, İmza
4640 000
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
DHolzdübler
GWood dowelling jig
FLe chevilleur
nHoutdeuvelaar
IDispositivo per spinatura
EGuia de espigar madera
PFuradora para buchas
KTrædyvler
SPlugborrjigg
fTappiliitossarja
NTreplugger
lKołkownica do
kołków drewnianych
qΞυλοστερεωτς
TAğaç dübelleyici
R
R
R
RRE
E
E
E E Y
Y
Y
YY
Bedienungsanleitung
Zur Vorbereitung für alle dargestellten Dübelverbindungen sind
die Arbeitsschritte in den unten beschriebenen Bildern von 1-5
immer gleich.
Siehe Bild 1
Markieren Sie beide Bretter mit ( ) zueinander, anschließend mitX
A Bund kennzeichnen. Das Arbeiten an Brett A(der Stirnseite)
gilt für alle Dübelverbindungen. Brett Anun am Werktisch befe-
stigen.
Siehe Bild 2
Einstellen der Bohrtiefe für Brett A: Verwenden Sie hierzu einen
Bohrer mit Tiefenstopp. r T- und Eckverbindungen gilt:
Dübellänge + 6 mm – Brettstärke von Brett B.
Für Flächenverbindungen die halbe Dübellänge + 1 mm.
Siehe Bild 3 + 4
Den Holzdübler mittig mit den Zentrierbolzen plan auf Brett A
aufsetzen und durch seitliches andrücken fixieren (siehe Bild 3).
Den Bohrer in die entsprechende Bohrbuchse einführen,
Bohrmaschine einschalten und bohren.
Siehe Bild 5
Dübel einleimen.
Eckverbindungen
Siehe Bild 6
Vorbereitung für Brett A, siehe Bilder 2 - 5.
Lösen Sie die Griffschraube und stecken Sie den Holzdübler mit
der Bohrbuchse auf den Dübel. Schieben Sie den Anschlag fest
gegen die Brettseite. Griffschraube anziehen.
Siehe Bild 7
Brett Aparallel auf Brett Blegen. Den Holzdübler mit der
Führungsnut bis zum Anschlag an Brett Bführen. Nun beide
Bretter festspannen. Achtung: Tiefenstopp neu einstellen
(Brettstärke B – 6 mm). Holzdübler mit der Führungsnut bis zum
Anschlag über den Dübel schieben und bohren. Verbindung ver-
leimen.
Stirnflächenverbindungen
Siehe Bild 8
Vorbereitung für Brett A, siehe Bilder 2 - 5.
Beide Bretter ndig in den Werktisch einspannen, den
Holzdübler mit der Führungsnut bis zum Anschlag über den
Dübel führen und bohren. Verbindung verleimen.
T-Verbindungen
Siehe Bild 9
Vorbereitung für Brett A, siehe Bilder 2 - 5.
Arbeiten ohne Winkelanschlag. Eine Mittellinie auf Brett B
anzeichnen. Brett A im Abstand von 40 mm parallel einspannen.
Den Holzdübler mit der Führungsnut bis zur Stirnseite über den
Dübel führen und bohren. Verbindung verleimen.
D
1A
B
A
G
2
Operating Instructions
For the preparation of all dowel joints shown in pictures,
proceed in an identical sequence as described in Fig. 1-5.
Cf. Fig. 1
Mark the position of the two boards to one another and iden-(X)
tify the boards with for all dowellingA Band . Work on board A
joints (front face). Clamp board A on the work bench.
Cf. Fig. 2
Adjusting the drilling depth for board A: Use a drill with depth
stop. The following is valid for T-joints and corner joints: dowel
length .+ 6 mm – thickness of board B
For surface area joints = 1/2 length of dowel + 1 mm.
Cf. Fig. 3 + 4
Align the wood dowelling jig level to the centre of board A using
the centre pin and fix by pressing on the side (cf. Fig. 3).
Insert drill in corresponding bush, start the machine and drill.
Cf. Fig. 5
Glue the dowels.
Corner joints
Cf. Fig. 6
Loosen handle and plug wood dowelling jig with drilling bush on
the dowel. Firmly press limit stop against board side. Tighten
handle screw.
Cf. Fig. 7
Place board in parallel on board . Place wood dowelling jigA B
over board Busing guiding groove up to stop. Clamp both
boards. Important: the depth stop must be readjusted (board
thickness B – 6 mm). Push wood dowelling jig in guiding groove
over dowel up until stop, and drill. Glue the joint.
End-grain joints
Cf. Fig. 8
For the preparation of board A, refer to Fig. 2 - 5.
Clamp both boards flush-sided in work bench, place the wood
dowelling jig with the guiding groove over the dowel until rea-
ching the limit stop, and drill. Glue joint.
T-joints
Cf. Fig. 9
For the preparation of board A, refer to Fig. 2 - 5.
Working without angular stop: Draw a centreline on board B.
Clamp board A in parallel in a 40 mm distance.
Place the wood dowelling jig with the guiding groove over the
dowel until reaching the front and drill. Glue joint.
n
4
A
Gebruiksaanwijzing
Ter voorbereiding van alle afgebeelde deuvelverbindingen zijn de
werkstappen in de hieronder beschreven afbeeldingen 1-5 altijd
gelijk.
Zie afbeelding 1
Markeer beide planken met (X) tegen elkaar, vervolgens met A en
Bmarkeren. Het werken aan plank A(de kopzijde) geldt voor alle
deuvelverbindingen. Plank A nu aan de werktafel bevestigen.
Zie afbeelding 2
Instellen van de boordiepte voor plank A: Gebruik hiervoor een
boor met dieptestop. Voor T- en hoekverbindingen geldt:
Lengte van de deuvel + 6 mm plankdikte van plank B.
Voor vlakverbindingen de halve lengte van de deuvel + 1 mm.
Zie afbeelding 3 + 4
De houtdeuvelaar in het midden met de centreerbout vlak op plank
A zetten en door zijdelingse druk fixeren (zie afbeelding 3).
De boor in de betreffende boorbus aanbrengen, de boormachine
aanzetten en boren.
Zie afbeelding 5
Deuvel vastlijmen.
Hoekverbindingen
Zie afbeelding 6
Draai de schroef van de handgreep los en steek de houtdeuvelaar
met de boorbus op de deuvel. Schuif de aanslag stevig tegen de zij-
kant van de plank. Schroef van de handgreep vastdraaien.
Zie afbeelding 7
Plank A Bparallel op plank leggen. De houtdeuvelaar C tegen
plank Bzetten. Nu beide planken vastspannen. Opgelet: diepte-
stop nieuw instellen (plankdikte B – 6 mm). Houtdeuvelaar met de
geleidegroef tot de aanslag over de deuvel schuiven en boren.
Verbinding vastlijmen.
Voor vlakverbindingen
Zie afbeelding 8
Voorbereiding voor plank , zie afbeelding 2 - 5.A
Beide planken verzonken in de werktafel inspannen, de houtdeu-
velaar met de geleidegroef tot de aanslag over de deuvel geleiden
en boren. Verbinding vastlijmen.
T-verbindingen
Zie afbeelding 9
Voorbereiding voor plank , zie afbeelding 2 - 5.A
Werken zonder hoekaanslag. Een middellijn op plank B aftekenen.
Plank Aop een afstand van 40 mm parallel inspannen.
De houten deuvelaar met de geleidegroef tot de kopzijde over de
deuvel geleiden en boren. Verbinding vastlijmen.
I
5
A
Istruzioni per l’uso
Per la preparazione della spinatura illustrata, ripetere sempre le varie
fasi, descritte nelle sottostanti figure da 1 a 5.
Vedi figura 1
Marcare con una (X) i lati delle due tavole, uno di fronte all’altro e
poi con una ed una A B. Le operazioni per i lavori sulla tavola A (lato
frontale) vale per tutte le spinature.
Vedi figura 2
Regolazione della profondità della foratura per la tavola A: utilizzare
un trapano provvisto di blocco in profondità. Per collegamenti a T
oppure quelli angolare tenere presente quanto segue: lunghezza del
tassello + 6 mm spessore della tavola B.
Per spinatura in superficie: mezza lunghezza del tassello + 1 mm.
Vedi figura 3 + 4
Posizionare in piano al centro della tavola il tassello, utilizzando ilA
perno di centraggio e fissarlo, premendo lateralmente (vedi figura
3). Introdurre il trapano nella bussola di foratura, accendere il trapano
ed eseguire il foro.
Vedi figura 5
Incollare i tasselli.
Collegamenti angolari
Vedi figura 6
Staccare il dado zigrinato e posare sul tassello il dispositivo per la
spinatura con la bussola di foratura. Fissare l’arresto in modo saldo
contro il lato della tavola. Serrare il dado zigrinato.
Vedi figura 7
Posare la tavola A in modo parallelo sulla tavola B e portare il disposi-
tivo per la spinatura, con la scanalatura di guida alla tavola B, fino a
raggiungere il suo punto d’arresto. Ora serrare entrambe le tavole.
Attenzione: il blocco di profondità deve essere nuovamente regola-
to (spessore della tavola B 6 mm). Posizionare sopra il tassello il
dispositivo di spinatura con la scanalatura di guida fino al suo punto
d’arresto ed eseguire il foro. Incollare il collegamento.
Collegamenti di lati frontali
Vedi figura 8
Per la preparazione della tavola A vedi figura 2 - 5.
Serrare le due tavole in modo unito sul banco di lavoro. Posizionare
sopra il tassello il dispositivo di spinatura con la scanalatura di guida
fino al suo punto d’arresto ed eseguire il foro. Incollare il collegamen-
to.
Collegamenti a T
Vedi figura 9
Per la preparazione della tavola A vedi figura 2 - 5.
Eseguire il lavoro senza l’arresto dell’ angolo. Segnare una mezzeria
sulla tavola B. Serrare la tavola Bin modo parallelo, ad una distanza
di 40 mm. Posizionare sopra il tassello, fino al lato frontale, il disposi-
tivo di spinatura con la scanalatura di guida ed eseguire il foro.
Incollare il collegamento.
E
6
A
Ø 10 mm
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Modo de Empleo
Las medidas de preparación descritas abajo en las imágenes 1-5 son
idénticas para todos los ensamblajes de espiga representados.
Véase imagen 1
Marque ambas tablas con una (X) e identifíquelas a continuación con
una A By una . Los trabajos en la tabla (el lado frontal) son válidosA
para todos los ensamblajes de espiga. Fije ahora la tabla Aal banco
de trabajo.
Véase imagen 2
Ajuste de la profundidad de taladrado para la tabla A: Aplique a estos
efectos una broca con tope de profundidad. En caso de uniones en T
y uniones angulares se p1-ha de tener en cuenta lo siguiente:
Longitud de la espiga + 6 mm grosor de la tabla B.
En caso de uniones superficiales:
Mitad de la longitud de la espiga + 1 mm.
Véanse imágenes 3 + 4
Coloque el maestro de espigas centrado con los pernos de centraje
planos sobre la tabla A y fíjelo ejerciendo presión lateral (véase ima-
gen 3).
Introduzca la broca en el casquillo de taladrar correspondiente,
conecte la taladradora y taladre.
Véase imagen 5
Encole las espigas.
Uniones angulares
Véase imagen 6
Destornille el tornillo manual y coloque el maestro de espigado con el
casquillo de taladrar sobre la espiga. Corra el tope firmemente contra
la cara lateral de la tabla. Apriete el tornillo manual.
Véase imagen 7
Coloque la tabla paralelamente sobre la tabla A B. Acerque el mae-
stro de espigado con la ranura-guía hasta el tope a la tabla B. Fije
ahora ambas tablas. Atención: Reajuste el tope de profundidad (gro-
sor de la tabla B – 6 mm). Corra el maestro de espigado hasta el tope
sobre la espiga y taladre. Encole la unión.
Uniones superficiales frontales
Véase imagen 8
Preparación de la tabla A, véanse imágenes 2 - 5.
Fije ambas tablas a ras en el banco de trabajo, corra el maestro de
espigado con la ranura-guía hasta el tope sobre la espiga y taladre.
Encole la unión.
Uniones en T
Véase imagen 9
Preparación de la tabla A, véanse imágenes 2 - 5.
Trabaje sin tope angular. Dibuje una línea central en la tabla B. Fije la
tabla Aparalelamente a una distancia de 40 mm.
Corra el maestro de espigado con la ranura-guía sobre la espiga hasta
el lado frontal y taladre. Encole la unión.
P
7
A
Instruções de operação
Todas as etapas do trabalho para o preparo das ligações por bucha,
são sempre iguais como descrito nas figuras de 1 5.
Veja Figura 1
Marque primeiro as pranchas com (X), em seguida com A Be .
O trabalho na prancha A(a frente) serve para todas as ligações por
bucha. Fixar a prancha A somente na mesa de trabalho.
Veja Figura 2
Ajuste da profundidade de perfuração para a prancha A: Utilize para
tal uma broca com topo de profundidade. Para a união angular e em
T: comprimento da bucha + 6 mm espessura da prancha B.
Para união de superfície: mitade do comprimento da bucha + 1 mm.
Veja Figura 3 + 4
Colocar o fixador universal de buchas em madeira centralizado com o
pino de posicionamento na prancha Ae fixar através de compressão
lateral (veja Figura 3).
Introduzir o berbequim na respectiva bucha de perfuração, ligar a
furadora e furar.
Veja Figura 5
Aplicar cola nas buchas
Uniões angulares
Veja Figura 6
Solte o parafuso de montagem e introduza o fixador universal de
buchas em madeira com a bucha de perfuração sobre a bucha.
Empurre a guia com força contra o lado da prancha. Apertar o para-
fuso de montagem.
Veja Figura 7
Colocar a prancha paralela a prancha A B. Introduzir, até o final, o
fixador universal de buchas em madeira com a ranhura de guia na
prancha B. Aperte bem as duas pranchas. Atenção: Ajustar nova-
mente o topo de profundidade (espessura da prancha B 6 mm).
Empurar, até o final, o fixador universal de buchas em madeira com a
ranhura de guia sobre a bucha e furar. Aplicar cola nas uniões.
Uniões da superfície exterior
Veja Figura 8
Preparo da prancha A, veja figuras 2 5.
Fixar ambas as pranchas na mesa de trabalho, introduzir, até o final,
o fixador universal de buchas em madeira com a ranhura de guia
sobre a bucha e furar. Aplicar cola nas uniões.
Uniões em T
Veja Figura 9
Preparo da prancha A, veja figuras2 - 5.
Trabalhar sem guia de ângulo. Desenhar uma linha no meio da pran-
cha B. Fixar a prancha A paralelamente com uma distância de 40 mm.
Introduzir, até a superfície exterior, o fixador universal de buchas em
madeira com a ranhura de guia sobre a bucha e furar. Aplicar cola nas
uniões.
K
8
B
Brugsanvisning
Til forberedelse af alle viste dyvelforbindelser er arbejdstrinene fra
1 - 5 altid ens i de nedenfor beskrevne billeder.
Se fig. 1
Marker med (X) bræddernes position i forhold til hinanden, og
mærk dem derefter med A B Aog . Arbejdet bræt (forsiden)
gælder for alle dyvelforbindelser. Fastgør nu bræt arbejds-A
bordet.
Se fig. 2
Indstilling af boredybde for bræt A: Hertil benyttes et bor med
dybdestop. Til T- og hjørneforbindelser:
Dyvellængde + 6 mm bræddetykkelse for bræt B.
Til fladeforbindelser den halve dyvellængde + 1 mm.
Se fig. 3 + 4.
Placér dyvelstyr med centrerbolten plant midt på bræt og fikserA
den ved at trykke den imod fra siden (se fig. 3).
Sæt boret i borepatronen, tænd for boremaskinen og bor.
Se fig. 5
Lim dyvlen fast.
Hjørneforbindelser
Se fig. 6
Løsen fingerskruen og placer dyvelstyret med borehullet dyv-
len. Skub anslaget tæt ind mod brættets side. Stram fingers-
kruen.
Se fig. 7
Læg bræt parallelt på bræt . Før dyvelstyret med føringsnotenA B
til bræt As anslag. Spænd nu begge brædder fast. OBS: Juster
dybdestoppet (bræddetykkelse ). Skub dyvelstyret B – 6 mm
med føringsnoten hen til anslaget over dyvlen og bor. Lim
forbindelsen.
Frontfladeforbindelser
Se fig. 8
Forberedelse til bræt A, se fig. 2 – 5.
Spænd begge brædder fast i arbejdsbordet, r dyvelstyret
med føringsnoten hen til anslaget over dyvlen og bor. Lim
forbindelsen.
T-forbindelser
Se fig. 9
Forberedelse til bræt A, se fig. 2 – 5.
Arbejde uden vinkelanslag. Tegn en linie midt på bræt . SpændB
bræt Afast parallelt i en afstand af 40 mm.
Skub dyvelstyret med føringsnoten hen til frontsiden over dyvlen
og bor. Lim forbindelsen.
S
9
A
B
40 mm
Bruksanvisning
Förberedelserna för samtliga illustrerade pluggförband utförs
alltid med samma arbetssteg som visas påh nedanstående
bilder 1-5.
Se bild 1
Markera båda bräderna med (X) mitt emot varandra, sedan men
A B A och . Arbetsmomenten på bräda (gavel) gäller för samtliga
pluggförbindelser. Spänn fast bräda i arbetsbordet.A
Se bild 2
Ställ in borrdjupet för bräda A: Använd en borr med borrstopp.
För T- och hörnförbindelser gäller:
Pluggens längd + 6 mm minus brädans tjocklek för bräda B.
För förband yta mot yta, halva plugglängden + 1 mm.
Se bild 3 + 4
Placera borrjiggen mitt på bräda Amed centreringstapparna
plant mot brädan och stabilisera genom att trycka på sidorna
(se bild 3).Placera borren i respektive borrhål, starta borrmaski-
nen och borra.
Se bild 5
Limma pluggarna.
Hörnförbindelser
Se bild 6
Lossa skruven till anhållet och trä borrjiggen med passande
borrbussning pluggarna. För anhållet noggrant mot brädsi-
dan. Dra åt skruven.
Se bild 7
Lägg bräda parallellt på bräda A B. För borrjiggen med styrspåret
mot bräda till anhållet. Spänn fast båda bräderna. B Obs: Ställ in
borrstoppet igen (bräda B, tjocklek B minus 6 mm). Skjut borr-
jiggen med styrspåret över pluggarna till anslag och borra. Limma
förbandet.
Gavelförband
Se bild 8
Förbered bräda A, se bild 2 - 5.
Spänn båda bräderna kant i kant i arbetsbordet, skjut borrjiggen
med styrspåret över pluggarna till anhållet och borra. Limma för-
bandet.
T-förband
Se bild 9
Förbered bräda A, se bild 2 - 5.
Arbeta utan anhålletb. Markera en mittlinje bräda B. Spänn
fast bräda Aparallellt med ett avstånd på 40 mm.
För borrjiggen, med styrspåret över pluggarna, mot bräda Aoch
borra. Limma förbandet.
f
DZuber separat erhältlich
GAccessories not included
FAccessories vendus pament
nAccessories separaat verkrijgbaar
IAccessori non compresi
EAccesorios no incluidos
PAccéssoirios vendidos separamente
KTilber som fåer separat
Ø 6 mm 2905000/2906000
Ø 8 mm 2907000/2908000
Ø 10 mm 2909000/2910000
Ø 6 mm 2731000
Ø 8 mm 2732000
Ø 10 mm 2733000
Ø 6-8-10 mm 2730000
Ø 6-8-10 mm 2751000
STillber ingår ej
fVarusteet eivät sisälly
NTillber lgerikke med
lWyposeżenie dodatkowe
qΕξαρτματα μπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
TAksesuvar ayrıca satın alınabilir
yttöohje
Kaikkien esitettyjen vaarnaliitosten valmistelemiseen ovat alhaalla
kuvattujen kuvien 1-5 työvaiheet aina samat.
Katso kuva 1
Merkitse molemmat laudat merkillä (X) toisiinsa sopiviksi, mer-
kitse ne lopuksi kirjaimilla A ja B A. Laudan (otsapuoli) työstämi-
stapa pätee kaikkiin vaarnaliitoksiin. Kiinnitä nyt lauta Atyöpöy-
tään.
Katso kuva 2
Poraussyvyyden säätö lautaa Avarten: käytä tätä varten poraa,
jossa on syvyysasetus. T- ja kulmaliitoksiin pätee:
vaarnan pituus + 6 mm laudan Bpaksuus.
Pintaliitoksille puoli vaarnan pituutta + 1 mm.
Katso kuva 3 + 4
Aseta puuvaarnalaite tasaisesti laudan Apäälle keskelle keskity-
spulttien kanssa ja pidä sitä paikallaan puristamalla sitä sivulta lau-
taa vasten (katso kuva 3).
Vie pora vastaavaan porausholkkiin, kytke porakone päälle ja
poraa.
Katso kuva 5
Liimaa vaarna.
Kulmaliitokset
Katso kuva 6
Irrota kahvaruuvi ja aseta puuvaarnalaite porausholkin kanssa
vaarnan päälle. Työnnä rajoitin lujasti laudan sivua vasten. Kiristä
kahvaruuvi.
Siehe Bild 7
Aseta lauta A B samansuuntaisesti laudan päälle. Vie puuvaarna-
laite ohjausuran kanssa rajoittimeen asti lautaa B vasten. Kiinnitä
nyt molemmat laudat. Huomio: aseta syvyysasetus uudelleen
(laudan paksuus B 6 mm). Työnnä puuvaarnalaite ohjausuran
kanssa rajoittimeen asti vaarnan päälle ja poraa. Liimaa liitos.
Otsapintaliitokset
Katso kuva 8
Laudan Avalmistelut, katso kuvat 2 - 5.
Kiinnitä molemmat laudat samassa tasossa työpöytään, vie puu-
vaarnalaite ohjausuran kanssa rajoittimeen asti vaarnan päälle ja
poraa. Liimaa liitos.
T-liitokset
Katso kuva 9
Laudan Avalmistelut, katso kuvat 2 - 5.
Työskentely ilman kulmavastetta. Merkitse keskilinja laudan B
päälle. Kiinnitä lauta A samansuuntaisesti 40 mm etäisyydessä.
Vie puuvaarnalaite ohjausuran kanssa otsapuoleen asti vaarnan
päälle ja poraa. Liimaa liitos.
N
DTechnische Änderungen vorbehalten
GSubject to technical modifications
FSous réserve de modifications techniques
nWijzigingen voorbehouden
ISalvo modifiche
ESalvo modificaciones
PReserva-se o direito a modificações técnicas
KTekniske ændringer forbeholdes
SRätt till tekniska ändringar förbehålles
fOikeus teknisiin muutoksiin pipädetää
NDet tas forbehold om tekniske endringer
lwszelkie zmiany zastrzeżone
qΕπιφυλασσμαστε για κθε τεχνικ αλλαγ.
Twolfcraft®üründe teknik değişiklikler yapabilir.
Teile-Nr. 116300246 / 08.07
Bruksanvisning
Som forberedelse for alle fremstilte pluggforbindelser er arbeidst-
rinnene i de nedenfor beskrevne bildene fra 1-5 alltid like.
Se bilde 1
Merk begge bord med (X) i forhold til hverandre, betegn dem
deretter med A Bog . Arbeidet på bord (frontsiden) gjelder forA
alle pluggforbindelser. Fest bord A nå på arbeidsbordet.
Se bilde 2
Innstilling av boredybden for bord A: Benytt dertil et bor med
dybdestopp. For T- og hjørneforbindelser gjelder:
Plugglengde + 6 mm minus bordtykkelse til bord B.
For flateforbindelser halv plugglengde + 1 mm.
Se bilde 3 + 4
Sett trepluggeren med sentreringstappene i midten plant på bord
A og fest den ved å trykke mot siden (se bilde 3).
Før boret inn i borhylsen, slå bormaskinen og bor.
Se bilde 5
Lim sammen pluggene.
Hjørneforbindelser
Se bilde 6
Løsne innstillingsskruen på toppen og sett trepluggeren med
borhylsen på pluggen. Skyv anslaget fast mot bordsiden. Trekk til
innstillingsskruen.
Se bilde 7
Legg bord Aparallelt på bord B. Før trepluggeren med førings-
spor inntil anslaget bord B. Spenn begge bord fast. OBS:
Still dybdestopp inn på nytt (bordtykkelse B minus 6 mm). Skyv
treplugger med ringssporet inntil anslaget over pluggen og bor.
Lim sammen forbindelsen.
Frontflateforbindelser
Se bilde 8
Forberedelse for bord A, se bilder 2 - 5.
Spenn begge bord plant inn i arbeidsbordet, før trepluggeren
med føringssporet inntil anslaget over pluggen og bor. Lim sam-
men forbindelsen.
T-forbindelser
Se bilde 9
Forberedelse for bord A, se bilder 2 - 5.
Arbeide uten vinkelanslag. Riss opp en senterlinje bord B.
Spenn inn bord A parallelt med en avstand på 40 mm.
Før trepluggeren med føringssporet over pluggen og inntil bord
og bor. Lim sammen forbindelsen.
F
3
8 mm
10 mm
6 mm
max.
18 mm
max.
30 mm
max.
14 mm
Mode d’emploi
Pour préparer votre assemblage par tourillons, procédez toujours comme
suit – figures 1 à 5.
Voir figure 1
Marquez à l’aide d’une croix (X) l’emplacement à percer de chaque plan-
che selon l’assemblage souhaité. Repérez les planches à l’aide d’une let-
tre Aet B. Démarrez le perçage sur le chant (planche A) en fixant celle-
ci à la verticale sur l’établi de serrage.
Voir figure 2
Réglez la profondeur de perçage pour la planche A. Utilisez un foret et
une butée de profondeur. Mesurez la sortie du foret du gabarit de perç-
age comme suit :
Pour les assemblages d’angles et en T, longueur du tourillon – épaisseur
de planche B.+ 6 mm
Pour les assemblages bas, demie longueur de cheville + 1 mm.
Voir figure 3 et 4
Placez le gabarit de perçage sur la planche Aet centrez le à l’aide des
têtes de centrage adaptées en fonction du canon de perçage choisi ø 6,8
ou 10 mm. Bloquez en pressant contre les têtes de centrage (voir figu-
re 3). Insérer le foret dans le canon approprié, mettre la perceuse en
marche et percer.
Voir figure 5
Enduire de colle le trou de perçage puis introduire le tourillon
Assemblage d'angle
Voir figure 6
Placez le canon du guide sur le tourillon encollé dans la planche, afin de
positionner la butée d‘angle contre le bord de la planche. Serrez la vis-
poignée.
Voir figure 7
Superposez la planche Asur la planche . Engagez le gabarit de perça-B
ge jusqu'à la butée sur la planche B en utilisant la rainure longitudinale
du guide placée sur le tourillon en place. La planche A se positionne en
décalé automatiquement sur la planche B. Serrez les deux planches à l’ai-
de d’un serre-joint. Réglez la profondeur de perçage pour la planche B
( ).attention : sortie du foret = épaisseur de planche B – 6 mm
Replacez le guide de perçage contre le tourillon jusqu’à la butée. Percez
et enduire de colle les nouveaux perçages avant l’assemblage.
Assemblage à plat de surface
Voir figure 8
Pour préparer la planche A, voir les figures 2 - 5.
Fixer les deux planches à fleur dans la table de travail, engagez le guide
sur le tourillon jusqu'à la butée en utilisant la rainure de guidage. Percer
puis enduire de colle les perçages avant de procédez à l'assemblage.
Assemblages en T
Voir figure 9
Pour préparer la planche A, voir les figures 2 - 5.
Le travail sans butée à retirer : Dessinez la ligne médiane d’assemblage
sur la planche . Fixez en parallèle la planche B A à une distance de 40
mm. Engagez le guide sur la cheville en butée sur la planche Aen utili-
sant la rainure de guidage et percez. Percer puis enduire de colle les
perçages avant de procédez à l'assemblage.


Produkt Specifikationer

Mærke: Wolfcraft
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 4640000

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Wolfcraft 4640000 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Wolfcraft Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Elektron

Elektron Overbridge Manual

26 November 2024
Elektron

Elektron Sidstation Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-RS82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer 4x1VB Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RC-63A Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-HP82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RK-KVM-1U-PP3 Manual

26 November 2024
Gioteck

Gioteck VX-2 (PS3) Manual

26 November 2024