Wolfcraft 4858000 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Wolfcraft 4858000 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 23 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Turvalippis
Käyttöohje:
Tuotenumero: 4858000
Huomio:
Tämä turvalippis ei suojaa putoavien tai heitettyjen eikä riippuvien tai heiluvien esineitten
aiheuttamilta iskuilta. Se ei myöskään millään tavalla korvaa standardin EN 397 mukaista
teollisuuskypärää.
Käyttö
Tämä turvalippis on tarkoitettu suojaamaan pään iskuilta, jos turvalippiksen alla – jos on -
oleva pääsuojain on osittain vioittunut tai särkynyt. Turvalippis täytyy vaihtaa uuteen, jos
siihen on kohdistunut jokin isku, myös siinä tapauksessa, että vahingoittumista ei pystytä
edes havaitsemaan.
Säätö
Varman suojan saamiseksi turvalippiksen täytyy olla sopiva tai se pitää sovittaa käyttäjän
pään kokoon.
Muutokset
Käyttäjän on otettava huomioon mahdollinen vaara, joka syntyy, kun vastoin valmistajan
antamia suosituksia turvalippistä muunnellaan tai siitä poistetaan alkuperäisiä osia.
Lippistä saa käsitellä väreillä, liuotusaineilla, liimalla tai siihen saa kiinnittää tarroja
ainoastaan valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Puhdistus
Turvalippis puhdistetaan miedolla puhdistusaineella ja kuumalla vedellä (alle 50° C).
Liuoteaineita tai voimakkaita kemikaaleja ei saa käyttää, koska ne vahingoittavat
turvalippiksen.
Huolto/kunnossapito
Turvalippis on tarkistettava aina ennen käyttöä ja katsottava, onko siinä repeytymiä tai hal-
keamia. Lippis on vaihdettava uuteen, jos siinä havaitaan jokin vika, myös siinä tapauksessa,
vaikka turvalippis olisi jonkin loukkaantumisen jälkeen vielä vahingoittumaton.
Säilytys ja kuljetus
Säilytä turvalippista normaalissa lämpötilassa puhtaassa ja kuivassa paikassa, jossa se ei voi
vahingoittua. Kuljeta turvalippistä sen alkuperäisessä pakkauksessa. Älä säilytä turvalippistä
autosi hattuhyllyllä.
Varaosat
Seuraavia varaosia on saatavilla: ei tarjolla
Tunnukset
Tämä turvalippis on standardin EN 812 mukainen. Siinä on oltava sen vuoksi seuraavat
merkinnät:
• EU-normin numero EN 812:1997+A1:2001
• Valmistajan nimi/merkki ROCKMAN
• Valmistusvuosi/vuosineljännes esim. 2012/03 = Vuoden 2012 3. vuosineljännes
• Valmistajan tunnus 9292
• Koot cm: 54 - 59 cm
Tarkistettu
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, Tunnus: 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
q
EN 812:2002
Skyddskeps
Bruksanvisning:
Artikelnummer: 4858000
Observera:
Denna skyddskeps skyddar ej mot inverkan av fallande eller kastade föremål eller mot
hängande laster som rör sig.
Den får absolut aldrig användas i stället för industrihjälm enligt SS-EN 397.
Användande
Denna skyddskeps skall ta emot kraften av en stöt genom att den förstörs delvis eller genom
att skyddskalet och inredningen inuti, i fall befintlig, skadas. Varje skyddskeps som har varit
utsatt för stöt skall bytas ut, även om skadan ej syns direkt.
Justering
För att garantera säkert skydd, måste skyddskepsen passa väl eller anpassas till använda-
rens huvudstorlek.
Modifiering
Användaren uppmärksammas på risken som uppstår vid underlåtenhet av tillverkarens
rekommendationer när skyddskepsens originaldelar förändras eller avlägsnas. Färg,
lösningsmedel, lim eller självhäftande dekaler får endast appliceras resp. fästas enligt
tillverkarens anvisningar.
Rengöring
Skyddskepsen bör rengöras med milt rengöringsmedel och varmt vatten (under 50° C).
Lösningsmedel eller starka kemikalier bör ej användas, eftersom dessa kan skada
skyddskepsen.
Underhåll/skötsel
Innan varje användande skall skyddskepsen kontrolleras med avseende på skär- eller
repskador. I fall av sådan skada skall skyddskepsen bytas ut omedelbart. Detta gäller
även om kepsen verkar oskadad efter ett olycksfall.
Förvaring och transport
Skyddskepsen förvaras vid normala temperaturförhållanden på ren och torr plats, där den
inte kan skadas. Transporten skall ske i originalförpackning. Undvik att förvara den på bilens
hatthylla.
Reservdelar
Följande reservdelar kan levereras till skyddkepsen: inga
Märkning
Denna skyddskeps har kontrollerats enligt EN 812. Den skall därför vara märkt enligt
följande:
• Nummer för europeiska normen EN 812:1997+A1:2001
• Tillverkarens namn / märke ROCKMAN
• Tillverkningsår / - kvartal t ex 2012/03 = 3 kvartal år 2012
• Tillverkarens benämning 9292
• Storlek i cm 54 - 59 cm
Kontrollerad av
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, notified body: 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
S
EN 812:2002
Hård arbejdshat
Brugsanvisning:
Artikelnr.: 4858000
Advarsel:
Denne arbejdshat beskytter ikke mod følgerne af nedfaldende eller kastede genstande eller
hængende last i bevægelse. Den bør under ingen omstændigheder anvendes i stedet for en
industrisikkerhedshjelm iht. EN 397.
Anvendelse
Denne arbejdshat skal optage energien i forbindelse med stød ved delvist at ødelægge
eller ved at beskadige arbejdshattens udvendige del samt et evt. indlæg. Alle hårde
arbejdshatte, som har været udsat for et stød, bør udskiftes, også selvom man ikke
direkte kan se, at de har taget skade.
Indstilling
For at give en sikker beskyttelse, skal denne arbejdshat passe eller justeres, så den passer til
brugeres hoved.
Modifikation
Brugerne gøres opmærksom på den fare, der opstår, hvis der, uagtet producentens anbefa-
linger, ændres på eller fjernes originale dele fra arbejdshatten. Maling, opløsningsmidler,
lim eller selvklæbende etiketter må kun påføres/påklæbes iht. producentens anvisninger.
Rengøring
Arbejdshatten bør rengøres med et mildt rengøringsmiddel og varmt vand (under 50° C).
Der bør ikke anvendes opløsningsmidler eller stærke kemikalier, da disse kan ødelægge
arbejdshatten.
Vedligeholdelse
Før al brug skal arbejdshatten undersøges for beskadigelser såsom snit eller revner el. lign.
Arbejdshatten skal i så fald straks udskiftes, også selvom den ser ud til ikke at have taget
skade i forbindelse med et uheld.
Opbevaring og transport
Under normale temperaturforhold skal arbejdshatten opbevares et rent og tørt sted, hvor
den ikke kan tage skade. Transporten bør foregå i den originale emballage. Den må aldrig
opbevares på hattehylden i din bil.
Reservedele
Der kan leveres følgende reservedele til arbejdshatten: ingen
Mærkning
Denne arbejdshat er godkendt iht. EN 812. Den skal derfor være mærket på følgende måde:
• nummeret på den europæiske standard EN 812:1997+A1:2001
• producentens navn/mærke ROCKMAN
• produktionsår / -kvartal f.eks. 2012/03 = 3. kvartal i 2012
• producentens betegnelse 9292
• størrelse i cm 54 - 59 cm
Testet af
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, ID-nummer for notified body: 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
m
EN 812:2002
Boné de protecção
Instruções de serviço:
Número do artigo: 4858000
Atenção:
Este boné de protecção não protege contra os efeitos de objectos atirados ou em queda ou
de cargas suspensas em movimento. Em caso algum deve ser usado em vez de um capacete
de protecção industrial conforme EN 397.
Aplicação
Este boné de protecção deve absorver a energia de um embate, mediante destruição parcial
ou danificação da carapaça do boné protector e do equipamento interior, se houver. Cada
boné de protecção que tenha sofrido um embate deverá ser substituído, mesmo que não
seja possível detectar directamente o dano.
Ajuste
Para assegurar uma protecção segura, este boné de protecção tem de servir ou ser adaptado
ao tamanho da cabeça do utilizador.
Modificação
Os utilizadores são alertados ao risco que correm, se forem alterados ou removidos compo-
nentes originais do boné de protecção, contrariando as recomendações do fabricante.
Tintas, diluentes, colas ou etiquetas autocolantes só podem ser aplicadas ou coladas
segundo as instruções do fabricante.
Limpeza
O boné protector deve ser limpo com um detergente suave e água quente (inferior a 50° C).
Não devem ser usados quaisquer diluentes ou produtos químicos cáusticos, porque estes
agridem o boné de protecção.
Manutenção/Conservação
Antes de cada uso o boné de protecção tem de ser verificado quanto a danos como cortes ou
fendas e outros similares. O boné de protecção tem de ser imediatamente substituído caso
verifique um tal dano, isso também é válido para o caso do boné ter aparentemente ficado
intacto após um acidente.
Armazenagem e transporte
Armazene o boné de protecção num local limpo e seco a temperaturas normais, onde não
possa ser danificado. O transporte deve realizar-se na embalagem original. É imperativo
evitar uma armazenagem sobre a prateleira traseira do seu automóvel.
Peças de reposição
São disponíveis as seguintes peças de reposição para o boné de protecção: nenhumas
Identificação
Este boné de protecção foi controlado segundo EN 812. Por isso tem de estar identificado
da seguinte forma:
• Número da norma europeia EN 812:1997+A1:2001
• Nome /marca do fabricante ROCKMAN
• Ano de fabrico / trimestre de fabrico p.ex. 2012/03 = 3º trimestre no ano 2012
• Designação do fabricante 9292
• Gama de tamanhos em cm 54 - 59 cm
Controlado por
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, organismo de inspecção número: 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
M
EN 812:2002
Casco
Istruzioni per l’uso:
Articolo n°: 4858000
Attenzione:
Questo casco non protegge dagli effetti della caduta o del lancio di oggetti né da carichi
sospesi o in movimento. Non dovrebbe essere utilizzato al posto di un elmetto di protezione
per l´industria come specificato nella Norma EN 397.
Applicazione
Questo casco deve assorbire l’energia dell’urto mediante la distruzione parziale oppure il
danneggiamento del guscio del casco e della calotta interna, se presente. Ogni casco che
sia stato esposto ad un urto andrebbe sostituito, anche se il danno non è riconoscibile
direttamente.
Impostazione
Per garantire una protezione sicura è necessario adeguare questo casco alle dimensioni
del capo dell’utilizzatore.
Modifica
Agli utilizzatori viene reso noto il rischio se, contrariamente alle raccomandazioni del produt-
tore, vengano alterate o rimosse i componenti originali del casco. Colori, solventi, adesivi
o etichette autoadesive devono essere applicate e/o incollate solo rispettando le istruzioni
del produttore.
Pulizia
Il casco dovrebbe essere pulito con un detergente non aggressivo ed acqua calda (inferiore
a 50° C). Evitare l’uso di solventi o sostanze chimiche aggressive perché queste ultime
intaccano il casco.
Manutenzione/riparazione
Prima dell’uso è necessario controllare che il casco non sia danneggiato da tagli o crepe e
simili. In presenza di un tale danno il casco deve essere subito sostituito, ciò vale anche se
il casco è rimasto indenne in caso d’infortunio.
Stoccaggio e trasporto
Stoccare il casco in condizioni normali di temperatura in un luogo pulito ed asciutto dove
non possa essere danneggiato. Il trasporto deve avvenire nella confezione originale.
Evitare assolutamente di conservarlo sulla cappelliera della vostra auto.
Pezzi di ricambio
I seguenti pezzi di ricambio sono disponibili per il casco. nessuno
Contrassegno
Il presente casco è stato omologato in conformità alla Norma EN 1812. Il casco deve essere
contrassegnato come segue:
• numero della norma europea EN 812:1997+A1:2001
• nome /marchio del produttore ROCKMAN
• anno / trimestre di produzione ad esempio 2012/03 = 3° trimestre del 2012
• Designazione del produttore 9292
• Taglie in cm 54 - 59 cm
Omologato da
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, codice notified body: 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
y
EN 812:2002
Stootpet
Gebruiksaanwijzing:
Artikelnummer: 4858000
Attentie:
Deze stootpet beschermt niet tegen de gevolgen van vallende of geworpen voorwerpen of
hangende lasten die bewegen. De pet mag onder geen voorwaarde gebruikt worden in
plaats van een industriële veiligheidshelm volgens EN 397.
Gebruik
Deze stootpet moet door de gedeeltelijke vernieling of door beschadiging van de schaal
van de pet en de afwerking aan de binnenkant, voor zover aanwezig, de energie van een
botsing absorberen. Elke stootpet, die bloot is gesteld aan een klap, moet vervangen
worden, ook als er niet direct een beschadiging waar te nemen is.
Instelling
Om een veilige bescherming te kunnen garanderen, moet deze stootpet passen of aan
de grootte van het hoofd van de gebruiker worden aangepast.
Wijziging
De gebruiker wordt gewezen op het gevaar dat ontstaat als tegen de aanbevelingen van
de fabrikant originele bestanddelen van de stootpet veranderd of verwijderd worden.
Verf, oplosmiddelen, lijmstoffen of zelfklevende stickers mogen uitsluitend volgens de
aanwijzingen van de fabrikant aangebracht of opgeplakt worden.
Reiniging
De stootpet moet met een zacht reinigingsmiddel en warm water (onder 50° C) gereinigd
worden. Geen oplosmiddelen of scherpe chemicaliën gebruiken omdat deze de stootpet
aantasten.
Onderhoud
Voor ieder gebruik moet de stootpet op beschadigingen zoals insnijdingen, scheuren
en dergelijke gecontroleerd worden. Wordt een dergelijke beschadiging vastgesteld dan
moet de stootpet direct worden vervangen. Dit geldt ook wanneer de pet bij een ongeluk
schijnbaar onbeschadigd is gebleven.
Bewaren en transport
Bewaar de stootpet bij normale temperaturen op een schone en droge plaats, waar de
pet niet beschadigd kan worden. Transport dient plaats te vinden in de oorspronkelijke
verpakking. Laat de stootpet beslist niet op de hoedenplank van uw auto liggen.
Onderdelen
Voor de stootpet zijn de volgende onderdelen leverbaar: geen
Etikettering
Deze stootpet is gekeurd volgens EN 812. Daarom moet op het etiket van de pet het
volgende vermeld staan:
• Nummer van de Europese norm EN 812:1997+A1:2001
• Naam /merkteken van de fabrikant ROCKMAN
• Jaar van productie / - kwartaal bijv. 2012/03 = 3e kwartaal van 2012
• Identificatie van de fabrikant 9292
• Omtrekmaat in cm 54 – 59 cm
Gekeurd door
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, identificatienummer aangemelde
instantie: 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
L
EN 812:2002
Gorra antichoques
Instrucciones de uso:
Ref. n°: 4858000
Atención:
Esta gorra antichoques no protege contra los efectos de la proyección o la caída de objetos
o de cargas en suspensión o en movimiento. La gorra no debería usarse en ningún caso en
lugar de un casco de protección para la industria a efectos de la norma EN 397.
Aplicación
Esta gorra antichoques está destinada a absorber la energía de un impacto mediante de-
strucción parcial o deterioro del casco de la gorra y la guarnición interior, si existe. Cualquier
gorra antichoques que haya estado expuesta a un impacto debería sustituirse, aun cuando
no se aprecien directamente daños en la misma.
Ajuste
A fin de proporcionar una protección segura, esta gorra antichoques debería encajar
perfectamente o ajustarse al tamaño de la cabeza del usuario.
Modificación
Se advierte a los usuarios de los peligros derivados de la modificación o retirada de
componentes originales de la gorra en contra de lo recomendado por el fabricante.
Pinturas, disolventes, colas o etiquetas autoadhesivas deberán aplicarse tan sólo
conformemente a las instrucciones del fabricante.
Limpieza
La gorra antichoques debería lavarse con un detergente suave y agua caliente (a menos de
50° C). No deberían utilizarse disolventes o productos químicos agresivos, ya que pueden
dañar la gorra.
Mantenimiento/Entretenimiento
Previamente a cada uso debería comprobarse que la gorra no presente daños, como cortes,
roturas, etc. La gorra deberá sustituirse inmediatamente cuando esté deteriorada. Lo mismo
se aplicará cuando la gorra esté aparentemente indemne después de un accidente.
Almacenamiento y transporte
Almacene la gorra a temperaturas normales en un lugar limpio y seco, en el que no pueda
deteriorarse. El transporte debería efectuarse en el embalaje original. Evite imperativamente
almacenar la gorra en la bandeja trasera de su vehículo.
Repuestos
Para la gorra antichoques están disponibles los siguientes repuestos: ninguno
Marcado
Esta gorra antichoques está homologada según la norma EN 812, debiendo llevar en
consecuencia el siguiente marcado:
• Número de la norma europea EN 812:1997+A1:2001
• Nombre/Marca del fabricante ROCKMAN
• Año / Trimestre de fabricación p.ej. 2012/03 = tercer trimestre del año 2012
• Designación del fabricante 9292
• Rango de tallas en cm 54 – 59 cm
Homologada por
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, código de organismo notificado: 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstrasse 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
n
EN 812:2002
Casquette de protection coquée
Instructions dutilisation :
Numéro de référence : 4858000
Attention :
Cette casquette coquée ne protège pas contre les impacts d’objets en train de chuter ou
lancés, ou de charges mobiles suspendues.
Elle ne peut en aucun cas remplacer un casque de protection industrielle selon EN 397.
Utilisation
Cette casquette coquée a pour but d’absorber l’énergie de l’impact. L’impact détruit en
partie ou endommage la coque de la casquette et le capitonnage intérieur si présent.
Toute casquette coquée qui a déjà reçu un impact devra être remplacée même si aucune
trace d’endommagement n’est reconnaissable.
Réglage
Pour garantir une protection sûre, il faut que la casquette aille à la tête de son utilisateur,
ou l’adapter à la taille de cette dernière.
Modification
Le fabricant attire l'attention des utilisateurs sur le risque engendré si, contrevenant à ses re-
commandations, ils modifient ou retirent des composants d’origine de la casquette coquée.
N’appliquez de la peinture, des solvants, des colles ou ne collez des étiquettes autocollantes
qu’en conformité avec les instructions du fabricant.
Nettoyage
Il faudrait nettoyer la casquette coquée avec un produit nettoyant doux et de l’eau chaude
(à moins de 50° C). Il ne faut utiliser ni solvants ni produits chimiques agressifs car ils peu-
vent attaquer la casquette coquée.
Entretien / Maintenance
Avant chaque utilisation, il faut vérifier si la casquette coquée présente des traces d’endom-
magement (entailles, fissures et similaires). Si elle présente de tels endommagements,
il faut la remplacer immédiatement ; ceci vaut également lorsque la casquette est sortie
apparemment intacte d’un accident.
Stockage et transport
Stockez la casquette coquée dans un endroit propre et sec où règne une température
normale, et où elle ne risque pas de sendommager. Le transport doit avoir lieu dans l’embal-
lage d'origine. Évitez impérativement de la ranger sous la lunette arrière de votre voiture.
Pièces de rechange
Pièces de rechange suivantes livrables pour votre casquette coquée : aucune
Marquage :
Cette casquette coquée a été testée en conformité avec EN 812. Pour cette raison, il faut
qu’elle comporte les marquages suivants :
• Numéro de la norme européenne EN 812:1997+A1:2001
• Nom / Logo du fabricant ROCKMAN
• Année / Trimestre de fabrication ex. 2012/03 = 3e trimestre de l’année 2012
• Désignation du fabricant 9292
• Plage de tailles, en cm 54 - 59 cm
Testée par
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, identifiant de l'organisme notif : 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
p
EN 812:2002
Bump cap
User information:
Article number: 4858000
CAUTION: This cap is not a safety helmet!
This cap does not provide unlimited head protection, not against falling objects. For your
own protection read these instruction carefully before use. Do not use the cap instead of a
helmet EN 397.
DIRECTION FOR USE
This bump cap is designed for your personal safety. Every cap which was exposed to any
hazards, should be replaced, also when there is no damage obviously.
ADJUSTMENT
The cap must be adjusted to fit the wearers head correctly.
WARNING
Never modify this device other than those recommended by the manufacturer. Never use
the cap if it is cracked or cut. Do not use any dissolver, paint or glue on the caps.
CLEANING
Clean any part of the cap with warm soapy water (below 50° C) and dry with a soft cloth.
Do not use any abrasive materials or solvents.
MAINTENANCE
Before each use the cap should be inspected for cracks, cuts or other damages. Any cap in-
volved in an accident should be replaced for safety reason.
STORAGE
Store the cap clean and dry in normal room temperature. Do not carry loose with items such
as tools or other sharp metal objects. Transportation in original box recommended. Don’t
store on rear window shelf of your car.
SPARE PARTS
The following spare parts are available: none
MARKING + CERTIFICATION
The bump cap has been tested and certified according EN 812 by BSI Service, Maylands
Avenue, Hertfordshire, UK and marked:
• European norm EN 812:1997+A1:2001
• Manufacturer ROCKMAN
• Date of manufacturing for example 2012/03 = 3rd quarter of year 2012
•Item name of manufacturer 9292
•Size 54 – 59 cm
Certified by:
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, Number of notified body: 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
t
EN 812:2002
Anstoßkappe
Gebrauchsanweisung:
Artikel-Nummer: 4858000
Achtung:
Diese Anstoßkappe schützt nicht gegen die Auswirkungen fallender oder geworfener Ge-
genstände oder sich bewegender hängender Lasten.
Sie sollte unter keinen Umständen anstelle eines Industrieschutzhelmes nach EN 397 ver-
wendet werden.
Anwendung
Diese Anstoßkappe soll durch teilweise Zerstörung oder durch Beschädigung der Anstoßkap-
penschale und der Innenausstattung, sofern vorhanden, die Energie eines Aufpralls aufneh-
men. Jede Anstoßkappe, die einem Aufprall ausgesetzt war, sollte ersetzt werden, auch
wenn eine Beschädigung nicht direkt zu erkennen ist.
Einstellung
Um einen sicheren Schutz zu gewähren, muss diese Anstoßkappe passen oder an die Kopf-
größe des Benutzers angepasst werden.
Modifikation
Die Benutzer werden auf die Gefahr aufmerksam gemacht, die entsteht, wenn entgegen
den Empfehlungen des Herstellers Originalbestandteile der Anstoßkappe verändert oder
entfernt werden. Farbe, Lösungsmittel, Klebstoffe oder selbstklebende Etiketten dürfen nur
nach den Anweisungen des Herstellers aufgetragen bzw. aufgeklebt werden.
Reinigung
Die Anstoßkappe sollte mit einem milden Reinigungsmittel und heißem Wasser (unter 50° C)
gereinigt werden. Es sollten keine Lösungsmittel oder scharfe Chemikalien benutzt werden,
da diese die Anstkappe angreifen.
Wartung/Instandhaltung
Vor jeder Nutzung muss die Anstoßkappe auf Beschädigungen wie Schnitte oder Risse u. ä.
untersucht werden. Die Anstkappe muss im Falle einer solchen Beschädigung sofort aus-
getauscht werden, das gilt auch dann, wenn die Kappe bei einem Unfall scheinbar unbeschä-
digt geblieben ist.
Lagerung und Transport
Lagern Sie die Anstkappe bei normalen Temperaturverhältnissen an einem sauberen und
trockenen Ort, wo sie nicht beschädigt werden kann. Der Transport soll in der Originalver-
packung erfolgen. Vermeiden Sie unbedingt die Lagerung auf der Hutablage Ihres Kfz.
Ersatzteile
Folgende Ersatzteile sind für die Anstoßkappe lieferbar: keine
Kennzeichnung
Diese Anstoßkappe wurde nach EN 812 geprüft.
Sie muss daher wie folgt gekennzeichnet sein:
• Nummer der europäischen Norm EN 812:1997+A1:2001
• Name /Zeichen des Herstellers ROCKMAN
• Herstellungsjahr / - quartal z.B. 2012/03 = 3. Quartal im Jahr 2012
• Bezeichnung des Herstellers 9292
• Grössenbereich in cm 54 – 59 cm
Geprüft durch
BSI Services, Maylands Avenue, Hertfordshire, UK, Kennziffer notified body: 0086
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, 56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
l
EN 812:2002


Produkt Specifikationer

Mærke: Wolfcraft
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 4858000

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Wolfcraft 4858000 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Wolfcraft Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Kramer

Kramer VP-8X8 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer PT-2C Manual

25 November 2024
Lazer

Lazer Bob+ Manual

25 November 2024
Dometic

Dometic DPS 80 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer 102MX Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer FC-18 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer DSP-62-UC Manual

25 November 2024
Tiger

Tiger SKF-H101 Manual

25 November 2024