Worx WX615 Manual
Worx
Høvlemaskine
WX615
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Worx WX615 (85 sider) i kategorien Høvlemaskine. Denne guide var nyttig for 23 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/85

Planer
Hobel
Rabot électrique
Pialla
Cepillo
Schaafmachine
Strugarka wzdłużna
Gyalugép
Raboteză
Hoblík
Hobľovačka
Plaina
Hyvel
Skobeljnik
Πλάνη
P07
P12
P17
P23
P28
P34
P39
P45
P50
P56
P61
P66
P72
P77
P82
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
GR

Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
GR

11
12
161718
15
14
13
9 10
5
6
7
8
4
1
2
3

9
19
1
2
1
15
2
1
2
A3
A1
B
C1 C2
A2

1
2
11
a
2
1
12.7 mm
max
82 mm
max
45º
D E
F G1
G2 H

b c
18
I1 I2
I3 I4
J1 J2

7
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles.
A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for

8
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
PLANERS
1. Wait for the cutter to stop before setting the tool
down.
An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and serious
injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of control.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Wear protective gloves
Before any work on the machine itself,
pull the power plug from the outlet.
Lock
Unlock
COMPONENT LIST
1. HAND GRIP AREAS
2. ONOFF SWITCH
3. WRENCH
4. DUST EXTRACTION PORT
5. VGROOVE
6. PARALLEL GUIDE LOCKING KNOB
7. PLANNING DEPTH SCALE
8. DEPTH ADJUSTMENT KNOB
9. DUST EXTRACTION GUIDE SWITCH
10. LOCK OFF BUTTON
11. REBATE GUIDE LOCKING KNOB
12. REBATE GUIDE
13. DUST BAG
14. PARALLEL GUIDE
15. PARALLEL GUIDE ADJUSTING KNOB
16. BLADE
17. CLAMPING ELEMENT
18. CLAMPING SCREW X3
19. BASEPLATE STAND SEE FIG. B

9
Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX615(610-629-designation of machin-
ery, representative of Planer)
Rated voltage
220-240 V~50/60 Hz
Rated power
750 W
Rated no-load speed
17000 /min
Protection class /ll
Max cutting depth
3 mm
Max rebating depth
12 mm
Max cutting width
82 mm
Machine weight
3.0 Kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure: L
pA = 78.9 dB (A)
A weighted sound power: LwA = 89.9 dB (A)
KPA&KWA = 3.0 dB (A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission value: ah = 3.404 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with
a standard test method and may be used for comparing
one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure
risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
ACCESSORIES
Parallel guide 1
TCT blades (on machine) 2
Wrench (on machine) 1
Dust bag 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
Intended Use
The machine is intended for planning of firmly supported
wooden materials, such as beams and boards. It is also
suitable for beveling edges and rebating.
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION

10
Dust extraction guide switch
NOTE: Dust extraction port can be
adjusted to the right or left side by turning
the dust extraction guide switch (11) to the
left or right.
See Fig. A1
Fitting a dust bag See Fig. A2
Empty the dust bag See Fig. A3
Baseplate stand See Fig. B
Assembling the parallel guide See Fig. C1
Adjusting the parallel guide
NOTE: Loosen adjusting knob (15) and
adjust the required rebating width (Max.
82 mm).
See Fig. C2
Adjusting the rebate guide
NOTE: Set the required rebate depth using
the indicator line (a) and the mark on the
planer housing next to the line (Max. 12.7
mm).
See Fig. D
Adjusting the cutting depth
NOTE:
• Smaller cutting depth of 0-3 mm is
best for most surface planning or
rebating.
• Rotate the depth adjustment knob (8)
to set the required cutting depth on the
scale. Scale graduation = 0.5 mm.
See Fig. E
OPERATION
Safety ON/OFF switch See Fig. F
Standard surface planning See Fig. G1
Planning with the parallel guide See Fig. G2
Edge chamfering See Fig. H
AFTER USE
Blade fitting and changing - To remove the
old blade
WARNING: Remove power cord
from the socket before carrying
out any adjustments or changing
blades.
The blade has two cutting edges, which
can be reversed.
NOTE:
• Dull and worn blade cannot be
reground and must be replaced.
• The planer blades may not be re-
sharpened. Do not attempt to sharpen
or use re-sharpened blades of any kind.
• Use only blades designated for
use with this model, because other
blades will cause vibration, decrease
performance and may not clamp
securely in the blade holder.
• There is no need to remove the blade
clamping element as this can change
the factory settings for cutting blade
height control.
See Fig. I1,
I2, I3
Blade fitting and changing - Installing a
new blade
NOTE:
• Before reinserting a new or reverse
blade, always clean both the blade and
the blade seat if dirty.
• After slide the blade into the blade
holder in the correct orientation,
re-tighten the 3 screws again by the
wrench.
• Before starting, rotate by hand to
check the roller is free to rotate.
See Fig. I4
Replacing a drive belt
WARNING:
• Remove the plug from the
socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
• The cutting blades will be turning
and may cause injury.
Loosen the screws and remove belt cover.
remove worn drive belt from large pulley
(b) and pinion (c) and clean them. Place
the new drive belt on the top of pinion and
turning it manually, press it on the large
pulley (b). Make sure the drive belt runs
exactly along the length grooves of the
pinion and the pulley. Place the belt cover
back and tighten it with screw.
See Fig.
J1, J2
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Never use water or chemical cleaners to clean your power

11
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust . Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WORKING HINTS FOR YOUR
PLANER
Warning: Danger of kickback! Apply the
machine to the work piece only when
switched on.
The rate of planning and the depth of cut determine the
quality of the cut. For rough cutting, you can increase
the depth of cut. To achieve a smooth cut, you will need
to reduce the depth of cut and advance the planer slowly
across the workpiece.
The proper feed rate will depend on the type of material
being cut and the depth of the cut. When planning hard
materials (e.g., hardwood), as well as when utilizing the
maximum planer width, set only low planning depths and
reduce the planer feed as required.
Practice first on a scrap piece of material to gauge the
correct feed rate and the cut dimensions.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of
with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We
,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description Worx Planer
Type WX615(610-629-designation of machinery,
representative of Planer)
Function Removing surface material with a rotat-
ing cutter
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-14
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/4/14
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

12
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im

13
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR
IHREN HOBEL
1. Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der
Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle
sowie schweren Verletzungen führen. Hinweis: Die
obige Warnung betrifft nur Hobelmaschinen ohne
automatischen Schließschutz.
2. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim
Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene
Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten.
Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden
Drähten in Berührung kommen, werden selbst
stromführend und können der Bedienperson einen
elektrischen Schlag versetzen.
3. Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper
halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Schutzhandschuhe tragen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
Verriegeln

14
Entriegeln
KOMPONENTEN
1. HANDGRIFF
2. EINAUSSCHALTER
3. SCHLÜSSEL
4. STAUBAUSWURF
5. VNUT
6. PARALLELFÜHRUNG VERRIEGELUNGSKNOPF
7. HOBELTIEFEANZEIGE
8. HOBELTIEFEEINSTELLUNG
9. STAUBABSAUGUNGFÜHRUNGSSCHALTER
10. ENTRIEGELUNGSSCHALTER
11. FALZFÜHRUNG VERRIEGELUNGSKNOPF
12. TIEFENFÜHRUNG
13. STAUBBEUTEL
14. PARALLELE FÜHRUNG
15. PARALLELFÜHRUNG EINSTELLKNOPF
16. KLINGE
17. SPANNELEMENT
18. SPANNSCHRAUBE X3
19. GRUNDPLATTENFUSS SIEHE ABB. B
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX615 (610-629- Bezeichnung der Maschine,
repräsentiert die Hobel)
Nennspannung
220-240 V~50/60 Hz
Nennleistung
750 W
Leerlaufnenndrehzahl
17000 /min
Zweifach isoliert /ll
Hobeltiefe
3 mm
Falztiefe
12 mm
Hobelbreite
82 mm
Gewicht
3.0 Kg
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 78.9 dB (A)
Gewichtete Schallleistung LwA = 89.9 dB (A)
KPA&KWA = 3.0 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN62841:
Vibrationsemissionswert: ah = 3.404 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen
bei der eigentlichen Nutzung des
Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet
wird und insbesondere abhängig davon, welcher
Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von
folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen

15
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf
befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung
zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
Parallele Führung 1
TCT Klinge (montiert) 2
Schlüssel (montiert) 1
Staubbeutel 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage
Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es
eignet sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum
Falzen.
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Staubabsaugung-Führungsschalter
HINWEIS: Der Staubabsauganschluss
kann nach rechts oder links eingestellt
werden, indem der Staubabsaugung-
Führungsschalter (11) nach links oder
rechts gedreht wird.
See Fig. A1
Staubbeutel befestigen See Fig. A2
Leeren des Staubsacks See Fig. A3
Grundplattenfuß See Fig. B
Montage der Parallelführung See Fig. C1
Einstellen der Parallelführung
HINWEIS: Lösen Sie den Einstellknopf
(15) und stellen Sie die erforderliche
Falzbreite ein (Max. 82 mm).
See Fig. C2
Einstellen der Falzführung
HINWEIS: Stellen Sie die gewünschte
Falztiefe über die Anzeigelinie (a) und
die Markierung auf dem Hobelgehäuse
neben der Linie ein (Max. 12,7 mm).
See Fig. D
Hobeltiefe-Einstellung
HINWEIS:
• Eine geringe Hobeltiefe von 0-3 mm
ist ideal zum Hobeln oder Falzen der
meisten Oberflächen.
• Drehen Sie die Hobeltiefe-
Einstellung (8) auf die gewünschte
Einstellung. Anzeigestufung = 0.5
mm.
See Fig. E
BETRIEB
Sicherheits Ein-/Ausschalter See Fig. F
Normales hobeln See Fig. G1
Planung mit der Parallelführung See Fig. G2
Eckenanschrägung See Fig. H
NACH DEM GEBRAUCH

16
Messer einsetzen und austauschen -
Austausch des alten Messers
Warnung: Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen am Messer
vornehmen bzw. das Messer
wechseln.
Das Messer hat zwei austauschbare
Schneidseiten.
HINWEIS:
• Stumpfe und abgenutzte Messer
können nicht geschliffen werden und
müssen ausgewechselt werden.
• Die Hobelmesser dürfen nicht
nachgeschärft werden. Versuchen
Sie nicht, die Messer zu schärfen
bzw. nachträglich geschärfte Messer
einzusetzen.
• Verwenden Sie ausschließlich
Messer, die für dieses Modell
ausgewiesen sind, da andere
Messer zu Vibrationen führen und
die Leistung verringern werden,
außerdem können diese nicht
sicher im Messerhalter eingespannt
werden.
• Dabei sollte die Klingenbefestigung
nicht entfernt werden, dies kann zu
Änderungen der Höheneinstellung
führen.
See Fig. I1,
I2, I3
Messer einsetzen und austauschen -
Neues Messer einsetzen
HINWEIS:
• Reinigen Sie ggf. Messer und
Klingenbefestigung, bevor Sie ein
neues Messer einsetzen bzw. das
Messer umdrehen.
• Nachdem Sie das Messer in der
korrekten Ausrichtung in den
Messerhalter geschoben haben,
ziehen Sie die 3 Schrauben mit einem
Schraubenschlüssel erneut fest.
• Bevor Sie das Gerät starten, drehen
Sie das Messer zur Überprüfung per
Hand.
See Fig. I4
Antriebsriemen austauschen
Warnung:
• Ziehen Sie vor jeglichen
Einstellungen, Wartungs- oder
Pflegearbeiten immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Die Hobelmesser können sich
drehen und Verletzungen
verursachen.
Lösen Sie die Schrauben und nehmen
Sie die Antriebsabdeckung ab. Entfernen
Sie den abgenutzten Antriebsriemen
von der großen Rolle (b) und dem
Antriebsrad (c) und reinigen Sie diese.
Legen Sie einen neuen Antriebsriemen
auf das Antriebsrad und ziehen Sie ihn
über die große Rolle (b). Prüfen Sie,
dass der Antriebsriemen genau über
die Einkerbungen von Antriebsrad
und großer Rolle läuft. Setzen Sie die
Antriebsabdeckung wieder auf und
ziehen Sie die Schrauben fest.
See Fig. J1, J2
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die
Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich sind durch
die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom
Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer
ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden,
damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
ARBEITSTIPPS FÜR IHREN
HOBEL
Warnung: Gefahr von Rückschlag! Setzen Sie
das Gerät nur in laufendem Zustand auf das
Werkstück.
Die Hobelgeschwindigkeit und die Schnitttiefe
bestimmen die Schnittqualität. Für einen rauen
Schnitt können Sie die Schnitttiefe erhöhen. Um einen
gleichmäßigen Schnitt zu erreichen, müssen Sie die
Schnitttiefe verringern und den Hobel langsam über das
Werkstück bewegen.
Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abhängig
vom Materialtyp und der Schnitttiefe. Beim Hobeln
harter Materialien (z. B. Hartholz) sowie bei Ausnutzung
der maximalen Hobelbreite dürfen Sie nur geringe
Hobeltiefen einstellen und den Hobelvorschub
bedarfsgerecht reduzieren.
Üben Sie zuerst an einem alten Materialstück, um die

1717
richtige Vorschubgeschwindigkeit bzw. die korrekten
Schnittdimensionen zu ermitteln.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Worx Hobel
Typ WX615 (610-629- Bezeichnung der Maschine,
repräsentiert die Hobel)
Funktionen Entfernen von Materialien auf der Ober-
fläche mit rotierender Schneide
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 62841-1
EN 62841-2-14
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/4/14
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifi-
zierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
AVERTISSEMENTS DE SÉ
CURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises
en garde, instructions, illustrations et
spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne
pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous
peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des
blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation

19
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Classe de protection
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de
la collecte.
Porter des gants de protection.
Avant tout travail sur la machine elle-
même, retirez la fiche d’alimentation de
la prise électrique.
Verrouiller
Déverrouiller
LISTE DES COMPOSANTS
1. LA POIGNEE
2. INTERRUPTEUR MARCHEARRET
3. CLE A DOUILLE
4. BUSE D'ASPIRATION
5. SILLON EN V
6. BOUTON ROTATIF DE VERROUILLAGE POUR
GUIDE PARALLÈLE
7. JAUGE DE PROFONDEUR
8. AJUSTEMENT DE PROFONDEUR DE COUPE
9. BOUTON DU GUIDE D’EXTRACTION DES
POUSSIÈRES
10. INTERRUPTEUR DE VEROUILLAGE
11. BOUTON ROTATIF POUR GUIDE DE RÉDUCTION
12. JAUGE DE PROFONDEUR DE FEUILLURE
13. SAC À POUSSIÈRE
14. GUIDE DE PARALLELISME DE FEUILLURE
15. BOUTON ROTATIF POUR GUIDE PARALLÈLE
16. LAME
17. ÉLÉMENT DE SERRAGE
18. VIS DE SERRAGE X3
19. SUPPORT DE LA PLAQUE DE BASE VOIR FIG. B
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECH
NIQUES
Modèle WX615 (610-629-désignations des pièces,
illustration de la Rabot)
Tension nominale
220-240 V~50/60 Hz
Puissance nominale
750 W
Vitesse a vide nominale
17000 /min
Classe de protection /ll
Largeur maximale de
coupe
3 mm
Profondeur de coupe
maximale
12 mm
Profondeur maximale de
feuillure
82 mm
Poids
3.0 Kg

20
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A: LpA = 78.9 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
pondéré A: LwA = 89.9 dB (A)
KPA&KWA = 3.0 dB (A)
Porter des protections
auditives.
INFORMATIONS RELATIVE AUX
VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations: ah = 3.404 m/s2
Incertitude K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et peuvent
être utilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également être
utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions
de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil
électrique peuvent varier de la valeur déclarée en
fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du
type de pièce traité selon les exemples suivants et
d’autres variations concernant le mode d’utilisation de
l’outil :
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-
bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du
bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au
ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut
réduire de façon significative le niveau d’exposition et la
période de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque
d’exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames
affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans
des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à
fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Guide de parallelisme de feuillure 1
TCT lame (sur la machine) 2
Cle a douille (sur la machine) 1
Sac à poussière 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires.
Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
FONCTIONNEMENT
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est
conçu pour des travaux de rabotage sur des matériaux
en bois, tels que poutres et planches. Il est également
approprié pour chanfreiner des bords et pour faire des
feuillures.
ACTION ILLUSTRATION
AVANT UTILISATION
Bouton du guide d’extraction des
poussières
REMARQUE:
Le port pour l’extraction des poussières
peut être réglé à gauche ou à droite
en tournant le bouton du guide
d’extraction des poussières (11) vers la
droite ou vers la gauche.
Voir fig. A1
Ajustement d’un sac a poussieres Voir fig. A2
Vider le sac à poussières Voir fig. A3
Support de la plaque de base Voir fig. B

21
Montage du guide parallèle Voir fig. C1
Réglage du guide parallèle
REMARQUE: Desserrer le bouton
rotatif (15) et régler la largeur de
réduction désirée (Max. 82 mm).
Voir fig. C2
Réglage du guide de réduction
REMARQUE: Définir la profondeur de
réduction désirée à l’aide de la ligne
de l’indicateur (a) et la marque sur le
boitier du rabot à côté de la ligne (Max.
12.7 mm).
Voir fig. D
Ajustement de la profondeur de
coupe
REMARQUE:
• Une petite profondeur de coupe
de 0-3 mm est préférable pour
la plupart des rabotages ou des
feuillures de surface.
• Tourner l’ajustement de profondeur
de coupe (8) pour définir la
profondeur de coupe requise sur
l’échelle. Graduation d’échelle = 0.5
mm.
Voir fig. E
FONCTIONNEMENT
Interrupteur de securite marche/arret Voir fig. F
Rabotage d’une surface standard Voir fig. G1
Planification avec le guide parallèle Voir fig. G2
Chanfreinage des bords Voir fig. H
APRÈS UTILISATION
Ajustement et changement des lames
– Retirer la lame usée
AVERTISSEMENT: Retirer le
cordon d’alimentation de la
fiche avant de procéder à tout
réglage ou de changement de
lames.
La lame présente deux bords
tranchants interchangeables.
REMARQUE:
• Une lame émoussée et usée ne
peut pas être aiguisée et doit être
remplacée.
• Les lames de la raboteuse ne
peuvent pas être aiguisées. Ne pas
essayer d’aiguiser les lames et ne
pas utiliser des lames de nouveau
aiguisées de quelque type que ce
soit.
• Utiliser des lames conçues pour
être utilisées avec ce modèle
uniquement : les autres lames
provoqueront des vibrations, la
baisse des performances de l’outil
et la sécurité du serrage des lames
dans le porte-lame ne sera pas
assurée.
• Il n’est pas nécessaire de retirer le
collier de serrage de la lame , car
cela pourrait changer les réglages
d’usine pour le contrôle de la
hauteur de la lame de coupe.
Voir fig. I1, I2, I3
Ajustement et changement des lames
– Installer une nouvelle lame
REMARQUE:
• Avant de réinsérer une nouvelle
lame ou d’inverser la lame, toujours
nettoyer la lame et l’assise de la
lame en cas de saleté.
• Après avoir glissé la lame dans
le porte-lame dans le bon sens,
resserrer les 3 vis avec la clé à
molette.
• Avant de commencer, tourner à la
main pour vérifier que le rouleau
peut tourner.
Voir fig. I4

22
Rabot électrique F
Remplacement de la courroie
d’entrainement
AVERTISSEMENT:
• Retirer la prise de la fiche avant
de procéder à un réglage, une
réparation ou un entretien.
• Les lames de coupe pourraient
tourner et entraîner des
blessures.
Desserrer la vis et retirer le revêtement
de la courroie, retirer la courroie
d’entraînement usée de la grande
poulie (b) et du pignon (c) et les
nettoyer. Attacher la nouvelle courroie
d’entraînement sur le dessus du pignon
et la tourner manuellement, la presser
contre la grande poulie (b). S’assurer
que la courroie d’entraînement tourne
exactement le long des rainures de
longueur du pignon et de la poulie.
Replacer la courroie d’entraînement sur
le dessus et la serrer avec la vis.
Voir fig. J1, J2
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet
outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec.
Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche soient
couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles
soient visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, son agent de maintenance
ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter
tout danger.
ASTUCES EFFICACES POUR
VOTRE RABOT
Avertissement: Risque de rebond ! N’appliquer
la machine sur la pièce à travailler que quand
elle est allumée.
Le taux de planification et la profondeur de coupe
déterminent la qualité de la coupe. Pour une coupe
grossière, vous pouvez augmenter la profondeur de
coupe. Pour une coupe fine, vous devez réduire la
profondeur de coupe et avancer le rabot lentement vers
la pièce à usiner.
Une bonne vitesse de déplacement dépend du type de
matériau à découper et de la profondeur de coupe. Pour
des matériaux durs (ex. : du bois) et lors de l’utilisation
de la raboteuse en largeur maximale, définir des
profondeurs de planification peu élevées uniquement
et réduire la vitesse de déplacement de la raboteuse si
besoin.
Faire un essai sur une chute de matériau pour évaluer
la bonne vitesse de déplacement et les dimensions de
coupe.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour
être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons que ce produit,
Description Worx Rabot électrique
Modèle WX615 (610-629-désignations des
pièces, illustration de la Rabot)
Fonctions enlever le revêtement de la surface avec
un couteau rotatif
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Et Conforme Aux Normes :
EN 62841-1
EN 62841-2-14
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/4/14
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

23
Pialla I
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI
A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
le specifiche fornite con questo elettroutensile.
La
mancata osservanza delle istruzioni elencate di seguito
potrebbe provocare una scossa elettrica, un incendio e/o
lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di
seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di
allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di lavoro. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano
presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici producono scintille che possono
incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita di controllo
sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla presa
di corrente. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme a utensili con collegamento
a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, apparecchiature per il
riscaldamento, cucine elettriche e frigoriferi. Nel
momento in cui il corpo è messo a massa sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in
un elettroutensile comporta un aumento del rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, al fine di trasportare o
appendere l’elettroutensile, oppure per staccare
la spina dalla presa di corrente. Mantenere
l’elettroutensile al riparo da fonti di calore, olio, spigoli
o parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione
dotata di interruttore differenziale. L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di
folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non utilizzare
l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto
di alcol, stupefacenti e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà cura
d’indossare equipaggiamento protettivo individuale
come una maschera antipolvere, calzature antiscivolo
di sicurezza, elmetto o dispositivi di protezione
acustica, a seconda dell’impiego previsto per
l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione di spegnimento
(off) prima di effettuare il collegamento a una
fonte di alimentazione/batteria e prima di
sollevare o trasportare l’elettroutensile. Il fatto
di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile acceso all’alimentazione di corrente
potrebbe essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile. Un
attrezzo o una chiave inglese che si trovino in una
parte della macchina che sta girando può causare
lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in una posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tal modo sarà possibile controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli
e gli indumenti lontani dalle parti mobili. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in
parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza
dei principi di sicurezza. Un’azione imprudente può
causare lesioni gravi entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Impiegare
l’elettroutensile adatto per eseguire il lavoro.
Utilizzando l’elettroutensile elettrico adatto si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi

24
Pialla I
regolazione, sostituire gli accessori o riporre
gli utensili elettrici. Tale precauzione eviterà
che la macchina possa essere messa in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone non abituate a farlo o
che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto tale da limitare la
funzione della macchina stessa. Far riparare le
parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata effettuata in modo poco
accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e
con taglienti affilati s’inceppano meno di frequente e
sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi, ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di
macchina. Osservare le condizioni di lavoro e il
lavoro da eseguire durante l’impiego. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo sicuri
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tal modo potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
RELATIVE ALL’USO DELLA
PIALLA
1. Attendere che la lama si sia arrestata prima
di riporre l’attrezzo; la lama esposta può fare
presa sulla superficie provocando la perdita
di controllo e conseguenti gravi lesioni. Nota
L’avvertimento di cui sopra si applica solo a pialle
senza protezione chiusura automatica.
2. Se possibile, usare dispositive di fissaggio o altri
mezzi idonei per fissare il pezzo in lavorazione ad
una superficie stabile.
3. Afferrare la macchina per le apposite maniglie
quando si eseguono operazioni durante le quali
l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti. Il contatto con cavi elettrici in tensione
espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
AVVERTENZA
Indossare una protezione per le
orecchie
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
Indossare guanti protettivi
Prima di qualunque intervento alla
macchina, estrarre la spina dalla presa
di rete.
Blocco
Sblocca
ELENCO DEI COMPONENTI
1. IMPUGNATURA A MANO
2. INTERRUTTORE ON/OFF

25
Pialla I
3. ATTREZZO MONTAGGIO LAMA
4. ASPIRAZIONE POLVERE
5. SCANALATURE A V
6. MANOPOLA DI BLOCCO DELLA GUIDA
PARALLELA
7. SCALA PROFONDITÀ DI TAGLIO
8. REGOLAZIONE PROFONDITÀ TAGLIO
9. INTERRUTTORE DELLA GUIDA DI ESTRAZIONE
DELLA POLVERE
10. INTERRUTTORE DI BLOCCO
11. MANOPOLA DI BLOCCO DELLA GUIDA DI
CONTROBATTUTA
12. FERMO CORSA DI PROFONDITA'
13. SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE
14. FERMO CORSA DI PROFONDITA'
15. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA GUIDA
PARALLELA
16. LAMA
17. MORSETTO
18. VITI DI FERMO X3
19. PROTEZIONE PER APPOGGIO VEDERE FIGURA.
B
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX615 (610-629- designazione del
macchinario rappresentativo del Pialla )
Tensione Nominale
220-240 V~50/60 Hz
Potenza Nominale
750 W
Velocità Nominale Senza
Carico
17000 /min
Doppio Isolamento /ll
Larghezza di taglio
3 mm
Profondità di piallatura
12 mm
Profondità di ribattuta
82 mm
Peso Macchina
3.0 Kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A: L pA = 78.9dB (A)
Potenza sonora ponderata A: L wA
= 89.9 dB (A)
K
PA&K
WA = 3.0 dB (A)
Indossare la protezione per le
orecchie.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale)
sono determinati secondo lo standard EN 62841:
Valore emissione vibrazioni: a h = 3.404 m/s 2
Incertezza K = 1.5 m/s²
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il
valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in
base a un metodo di collaudo standard e possono essere
utilizzati per il confronto di un utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarato possono
anche essere utilizzati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e sonore
durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono
differire dal valore dichiarato in base alle modalità con cui
esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo
viene lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre
variazioni sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali
tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione
dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono
utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e anturumore.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a
quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare
l’insorgenza della sindrome della vibrazione
dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito
correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre significativamente il livello di esposizione sul

26
Pialla I
periodo di lavoro totale.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni
e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente,
investire in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che
implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
Fissaggio guida parallela 1
TCT lama (sulla macchina) 2
Attrezzo montaggio lama (sulla macchina) 1
Sacchetto raccoglipolvere 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici
resistenti di legno come p. Es. Travi ed assi. Lo stesso
è adatto anche per il taglio obliquo di bordi e per la
scanalatura.
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Interruttore della guida di estrazione della
polvere
NOTA: la luce di estrazione della polvere
può essere regolata verso destra o sinistra
ruotando l’apposita manopola (11) verso
sinistra o destra.
Vedere
Figura. A1
Installazione del sacchetto di raccolta della
polvere
Vedere
Figura. A2
Svuotare il sacchetto raccoglipolvere Vedere
Figura. A3
Protezione per appoggio Vedere
Figura. B
Montaggio della guida parallela Vedere
Figura. C1
Regolazione della guida parallela
NOTA: allentare la manopola di
regolazione (15) e regolare l’ampiezza della
controbattuta (Max. 82 mm).
Vedere
Figura. C2
Regolazione della guida di controbattuta
NOTA: impostare la profondità di
controbattuta necessaria servendosi della
linea indicatrice (a) e del segno sul corpo
della piallatrice, vicino alla linea (Max. 12.7
mm).
Vedere
Figura. D
Regolazione profondità taglio
NOTA:
• Con profondità di taglio minori da 0 a
3 mm si ottengono migliori risultati di
piallatura e rifinitura delle superfici.
• Ruotare il dispositivo di regolazione (8)
per impostare la profondità necessaria.
Gradazioni della scala = 0.5 mm.
Vedere
Figura. E
FUNZIONAMENTO
Interruttore d’accensione / spegnimento Vedere
Figura. F
Piallatura standard Vedere
Figura. G1
Piallatura con la guida parallela Vedere
Figura. G2
Smussatura degli angoli Vedere
Figura. H
DOPO L’USO

27
Pialla I
Regolazione e cambio delle lame –
Rimuovere la vecchia lama
AVVERTENZA: Rimuovere il cavo
d’alimentazione dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi
regolazione delle lame, o prima di
sostituire le lame.
La lama ha due tagli, che possono essere
invertiti.
NOTA:
• Le lame senza filo o consumate non
possono essere riaffilate e devono
essere sostituite.
• Le lame della piallatrice non possono
essere riaffilate. Non tentare di affilarle
e non utilizzare lame riaffilate di alcun
tipo.
• Utilizzare solo lame progettate per
essere utilizzate con questo modello, in
quanto altre lame potrebbero generare
vibrazioni, ridurre le prestazioni e dare
problemi di fissaggio.
• Non rimuovere il morsetto della
lama, diversamente si cambiano le
impostazioni predefinite del controllo
altezza delle lame.
Vedere
Figura. I1,
I2, I3
Regolazione e cambio delle lame –
Installare una nuova lama
NOTA:
• Prima di inserire una nuova lama, o
quella invertita, pulire sempre sia la
lama, sia il suo alloggio.
• Dopo aver fatto scorrere la lama nella
sua sede, nel verso giusto, riserrare le 3
viti con la chiave.
• Prima di usare l’attrezzo e sempre
con la spina disinserita dalla presa
di corrente, muovere a mano per
verificare che il rullo sia libero di girare.
Vedere
Figura. I4
Sostituzione della cinghia
AVVERTENZA:
• Rimuovere la spina dalla presa
di corrente prima di eseguire
qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
• Le lame saranno in movimento e
possono provocare gravi lesioni.
Allentare e rimuovere la copertura della
cinghia, rimuovere la cinghia usata dalla
puleggia più grande (b) e dal pignone (c);
pulire puleggia e pignone. Agganciare
la nuova cinghia alla parte superiore del
pignone e, girando a mano, premerla sulla
puleggia più grande (b). Assicurarsi che
la cinghia si muova esattamente lungo
le guide del pignone e della puleggia.
Rimettere la copertura e stringerla con
le viti.
Vedere
Figura. J1, J2
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti
chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto.
Conservare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore.
Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
La formazione di scintille all’interno delle aperture di
ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni
all’attrezzo.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, il suo distributore o persona
egualmente qualificata per evitare pericoli.
SUGGERIMENTI OPERATIVI
AVVERTENZA: Pericolo di contraccolpi!
Appoggiare la macchina su pezzo da lavorare
solo quando è accesa.
La velocità e la profondità di piallatura determinano
la qualità del taglio. Per un taglio approssimativo, è
possibile aumentare la profondità di taglio. Per ottenere
un taglio regolare, è necessario ridurre la profondità di
taglio e far avanzare lentamente la piallatrice sul pezzo.
La corretta velocità di avanzamento dipenderà dal tipo
di materiale da tagliare e dalla profondità del taglio.
Quando si piallano materiali duri (ad esesempio, legno
duro) o quando si sfrutta la larghezza massima della
piallatrice, impostare solo profondità limitate e rallentare
l’avanzamento della piallatrice secondo necessità.
Fare prima delle prove su un pezzo di materiale di scarto
per valutare la velocità di avanzamento e le dimensioni di
taglio corrette.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i
rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Worx |
Kategori: | Høvlemaskine |
Model: | WX615 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Worx WX615 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Høvlemaskine Worx Manualer

2 September 2024

8 December 2023
Høvlemaskine Manualer
- Høvlemaskine Bosch
- Høvlemaskine Ozito
- Høvlemaskine Metabo
- Høvlemaskine DeWalt
- Høvlemaskine Skil
- Høvlemaskine AEG
- Høvlemaskine Gardena
- Høvlemaskine Stihl
- Høvlemaskine Makita
- Høvlemaskine Güde
- Høvlemaskine Parkside
- Høvlemaskine Black And Decker
- Høvlemaskine FERM
- Høvlemaskine Einhell
- Høvlemaskine Proxxon
- Høvlemaskine Hikoki
- Høvlemaskine Hitachi
- Høvlemaskine Stomer
- Høvlemaskine Alpha Tools
- Høvlemaskine Bavaria
- Høvlemaskine Topcraft
- Høvlemaskine Herkules
- Høvlemaskine Powerplus
- Høvlemaskine Gamma
- Høvlemaskine Taurus
- Høvlemaskine Fieldmann
- Høvlemaskine Porter-Cable
- Høvlemaskine Cotech
- Høvlemaskine Snow Joe
- Høvlemaskine Meec Tools
- Høvlemaskine Bavaria By Einhell
- Høvlemaskine Proviel
- Høvlemaskine RIKON
- Høvlemaskine McKenzie
- Høvlemaskine Cocraft
- Høvlemaskine Hammer
- Høvlemaskine Varo
- Høvlemaskine Rupes
- Høvlemaskine Protool
- Høvlemaskine Triton
- Høvlemaskine Black Decker
- Høvlemaskine Max Bahr
- Høvlemaskine Surtek
- Høvlemaskine Global
- Høvlemaskine Felisatti
- Høvlemaskine Robust
- Høvlemaskine Einhell Bavaria
- Høvlemaskine Ergotools Pattfield
- Høvlemaskine Prowork
- Høvlemaskine XU1
Nyeste Høvlemaskine Manualer

24 November 2024

24 November 2024

24 November 2024

6 Oktober 2024

23 September 2024

20 September 2024

15 September 2024

6 September 2024

6 September 2024

6 September 2024