Xavax 00111549 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Xavax 00111549 (2 sider) i kategorien Salt/peberkværn. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
00111549_03.16
Di bHst edribut by Ha Gmma & KGCo
86652 Monheim/ Germany
www.xavax.eu
Salz- und Pfeffermühle „2 in 1“
Salt and pper MillPe
D Bedienungsanleitung
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck. Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen
Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus. Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, uchtigkeit und Überhitzung undFe
verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
Hinweise zum Mahlgut
Befüllen Sie die Salz-und Pfeffermühle nur mit Pfeffer- (Ø max. 6 mm) und Salzkörnern (Ø max. 4 mm). hten SieAc
besonders darauf, dass ihr Mahlgut grobkörnig und vollkommen trocken ist. Wir ten deutlich von der rwendung vonra Ve
rosa/rotem, grünem, Nelken- oder Szechuan- Pfeffer ab, da diese Sorten zu feucht sind und dadurch gg. das Mahlwerk
verstopfen könnten.
Zum Befüllen den Deckel nach oben abziehen und den rratsbehälter entsprechend der MarkierungVo
„S“ (Salz ) und „P“ (Pfeffer) mit dem Gewürz füllen. Deckel wieder einsetzen (muss hörbar einrasten).
Mahlgrad einstellen
Justierschraube im Uhrzeigersinn drehen: feiner Mahlgrad
Justierschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen: grober Mahlgrad
Achten Sie beim rstellen des Mahlgrades darauf, dass sich kein Gewürz mehr im Mahlwerk bendet. Am besten drehenVe
Sie die Salz-/Pfeffermühle um, so dass das Mahlwerk nach oben zeigt. Eventuell noch etwas schütteln.
Hinweis
Ein rstellen gegen einen mechanischen Widerstand (wie z.B. Körner im Mahlwerk) kann zu Beschädigungen desVe
Ke Keramik-Mahlwerkes führen. Es sollte nie ohne Mahlgut gemahlen werden, dies könnte die ramikzähne beschädigen.
Die Mühle sollte nicht im/ über sserdampf verwendet werden, da das Mahlwerk dadurch verkleben könnte.Wa
Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten ch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.Tu
G Operating instruction
Use the product for its intended purpose only. Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.
Note on materials to be ground
Fill the salt or pepper mill only with peppercorns (max. diameter 6 mm) or salt (max diameter 4 mm). Make extra certain
that the material to be ground is coarse-grained and completely dry. strongly advise against using pink, d, green,We re
or Szechuan pepper or pimentos, since these varieties are overly moist and thus can clog the grinder apparatus.
To rell the mill, pull the lid up and off, and then ll the container with the material indicated by the marking (“S” for salt or
“P” for pepper). Replace the lid (it should click into place audibly).
Setting the coarseness
Turn the adjustment screw clockwise for ner grains.
Turn the adjustment screw anti-clockwise for coarser grains.
When adjusting the coarseness, make sure that there is no more material left in the grinding apparatus. Best is to turn the
salt or peppermill upside down. Then shake it a little.
Note
Adjusting the coarseness against mechanical sistance (e.g. from grains still in the grinding apparatus) can damage there
ceramic parts of the mill. Never turn the mill without any grinding material in it. This could damage the ceramic teeth.
Avoid using the mill above steaming water,since this can gum up the grinder.
Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents.
C Návod k použití
Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel. Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v suchých prostorách.
Upozornění týkající se mletých surovin
Mlýnek na sůl a pepř plňte pouze zrnky pepře (Ø max. 6 mm) a soli (Ø max. 4 mm). Dbejte především na to, aby mle
suroviny byly hrubozrné a zcela suché. Nedoporučujeme vůbec používání růžového/červeného, zeleného či sečuánského
pepře ani nového koření, tyto druhy jsou totiž příliš vlhké a mohly by ucpat mlecí mechanismus.
Pro naplnění vytáhněte kryt a naplňte zásobník podle značek „S“ (sůl) a „P“ (pepř) kořením. Kryt opět nasaďte (musí
slyšitelně zaklapnout).
Nastavení stupně mletí
Otočením stavěcího šroubku ve směru hodinových ručiček nastavíte mletí na jemno
Otočením stavěcího šroubku proti směru hodinových ručiček nastavíte mletí nahrubo
Při nastavování stupně mletí dbejte na to, aby v mlecím mechanismu nebylo žádné koření. Nejlépe otočte mlýnek na sůl/
pepř vzhůru dnem tak, aby mlecí mechanismus směřoval nahoru. Případně mlýnkem trochu zatřeste.
Poznámka
Nastavení proti mechanickému odporu (jako např. kvůli přítomnosti zrn v mlecím mechanismu) může vést k poškození
keramického mlecího mechanismu. Nikdy nemelte naprázdno bez koření, mohlo by dojít k poškození keramických zubů.
Nepožívejte mlýnek nad párou, mlecí mechanismus by se mohl slepit.
Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Q Návod na použitie
Výrobok používajte výlučne na stanovený účel. Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným otrasom.
Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím a používajte ho len v suchom prostredí.
Informácia k mletej surovine
Mlynček na soľ a korenie naplňte len zrnkami korenia (Ø max. 6 mm) alebo kryštálmi soli (Ø max. 4 mm). Dávajte
pozor najmä na to, aby mletá surovina bola hrubozrnná a úplne suchá. Dôrazne odrádzame od mletia ružového/
červeného korenia, klinčekov alebo sečuánskeho korenia, pretože tieto druhy korenia sú príliš vlhké a môžu upchať
mlecí mechanizmus.
Pre naplnenie mlynčeka stiahnite veko smerom nahor a naplňte zásobník mletou surovinou podľa príslušnej značky, „S“ (soľ)
alebo „P“ (korenie). Nasaďte znova veko (musí počuteľne zaskočiť).
Nastavenie stupňa mletia
Otáčaním nastavovacej skrutky v smere hodinových ručičiek nastavíte jemnejší stupeň mletia
Otáčaním nastavovacej skrutky proti smeru hodinových ručičiek nastavíte hrubší stupeň mletia
Pri prestavovaní stupňa mletia dávajte pozor na to, aby sa v mlecom mechanizme nenachádzalo korenie. Najlepšie je, ak
mlynček na soľ a korenie otočíte tak, aby mlecí mechanizmus smeroval nahor. Prípadne ním trochu zatraste.
Poznámka
Prestavenie proti mechanickému odporu (ako sú napr. zrnká v mlecom mechanizme) môže viesť k poškodeniu
keramického mlecieho mechanizmu. Nikdy nemeľte naprázdno, mohli by sa poškodiť keramické zuby. Nepoužívajte
mlynček nad vodnou parou, mlecí mechanizmus by sa mohol zalepiť.
Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
N Gebruiksaanwijzing
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is. Laat het product niet vallen en stel het niet bloot
aan zware schokken of stoten. Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
Aanwijzing m.b.t. het maalgoed
Vul de zout- en pepermolen uitsluitend met peper- (Ø max. 6 mm) en zoutkorrels (Ø max. 4 mm). Let er in het bijzonder
op dat uw maalgoed grofkorrelig en volkomen droog is. Wij den uitdrukkelijk de gebruikmaking van ze/rode,ra ro
groene, piment- of Szechuan-peper af, omdat deze soorten te vochtig zijn en daardoor evt. het maalwerk kunnen
verstoppen.
Teneinde de molen af te vullen, het deksel naar boven lostrekken en de voorraadhouder overeenkomstig de markering „S“
(zout ) en „P“ (peper) met de specerij afvullen. Deksel weer plaatsen (moet hoorbaar vastklikken).
Maalgraad instellen
Afstelschroef met de wijzers van de klok mee (rechtsom) draaien: jne maalgraad
Afstelschroef tegen de wijzers van de klok in (linksom) draaien: grove maalgraad
Let erop tijdens het verstellen van de maalgraad, dat er zich geen specerij meer in het maalwerk bevindt. De beste manier is
om de zout-/pepermolen om te draaien, zodat het maalwerk naar boven wijst. Eventueel nog een beetje schudden.
Aanwijzing
Het verstellen tegen een mechanische weerstand in (zoals bijv. korrels in het maalwerk) kan tot beschadigingen van het
keramische maalwerk leiden. Er dient nimmer zonder maalgoed te worden gemalen, dit zou de keramische vertanding
kunnen beschadigen. De molen dient niet in/boven waterdamp te worden gebruikt, omdat het maalwerk daardoor kan
gaan vastkleven.
Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve inigingsmiddelen.re
R Руководство по эксплуатации
Запрещается использовать не по назначению. Не ронять. Беречь сильных ударов.от
Беречь грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать о в сухих условиях.от тольк
Примечание Материал
Наполнять разрешается ько перец (Ø макс. 6 мм) и грубую соль (Ø max. 4 мм). 4 мм). Материал должен бытьтол
грубого помола и полностью сухим. Не рекомендуется применять розовый, зеленый, сычуанский перец, а кжета
гвоздичную приправу, к как и влажные сор могут закупорить мельницу.та эт та
Откройте крышку и заполните деления «S» (соль) и «P» (перец) соответствующим материалом. Закройте крышкуот
до щелчка.
Настройка степени размола
Регулятор по часовой стрелке: мелкий помол.
Регулятор против часовой стрелки: грубый помол.
Перед началом настройки убедитесь, что в размалывающем механизме утствует материал. мендуетсяотс Реко
повернуть мельницу к, чтобы механизм был направлен вверх. При необх имости потрясите.та од
Примечание
Ре жегулировка при наличии механического сопротивления (например, зерна в механизме) мо т вывести
ке та это жерамический механизм из строя. Запрещается производить размалывание без материала, к как мо т
повредить зубцы механизма. Не применяйте мельницу в водяном пару, к как в м случае мо т закупоритсята это же
механизм.
Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить ько безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивныетол
чистящие средства.
I Istruzioni per l‘uso
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto. Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
Indicazioni in merito alla spezia da macinare
Riempire il macinino per il sale e il pepe solo con pepe in grani (Ø max. 6 mm) e sale grosso (Ø max. 4 mm). Prestare
attenzione che la spezia da macinare sia a grana grossa e completamente asciutta. Sconsigliamo di utilizzare pepe sa/ro
rosso, verde, ai chiodi di garofano o di Sichuan, poiché queste tipologie di pepe sono troppo umide e possono intasare
il macinino.
Per riempire il macinino, rimuovere il coperchio verso l’alto e riempire il cipiente con le spezie in base al contrassegno “S”re
(sale) e “P” (pepe). Apporre nuovamente il coperchio (si deve sentire un clic)
Impostare il grado di macinazione
Ruotare la vite di golazione in senso orario: macinazione più nere
Ruotare la vite di golazione in senso antiorario: macinazione più grossare
Quando si modica il grado di macinazione, prestare attenzione che non ci siano più spezie nel macinino. Ruotare il
macinino per sale/pepe in modo che il meccanismo di macinazione sia rivolto verso l’alto. Eventualmente scuotere ancora
un po’.
Indicazione
Una eventuale sistenza meccanica causata, ad esempio, da grani nel meccanismo di macinazione può danneggiarere
il meccanismo in ceramica. Non macinare mai a vuoto per evitare di danneggiare i denti in ceramica. Il macinino non
dovrebbe essere utilizzato in presenza di vapore acqueo poiché il meccanismo di macinazione potrebbe appiccicarsi.
Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi.
F Mode d‘emploi
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination. Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute. Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
Remarque concernant le produit à broyer
Ne mplissez le moulin à sel et à poivre qu’avec des grains de poivre (Ø 6 mm maxi.) et de sel (Ø 4 mm maxi.). illezre Ve
en particulier à ce que le produit à broyer présente des grains grossiers et soit entièrement sec. Nous déconseillons
fortement d’utiliser du poivre se/rouge, du poivre vert, du piment de la Jamaïque ou du poivre du Sichuan car cesro
sortes sont trop humides et peuvent, le cas échéant, boucher le mécanisme de broyage.
Pour le mplissage, ôtez le couvercle en tirant vers le haut et mplissez le réservoir du condiment en spectant lesre re re
marquages « S » (sel ) et « P » (poivre). Remettez le couvercle (vous devez entendre un clic).
Réglage du degré de mouture
Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre : mouture ne
Tournez la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : mouture grossière
Lors du réglage du degré de mouture, veillez à ce qu’il ne se trouve plus aucun grain dans le mécanisme de broyage.
Au mieux, tournez le moulin à sel/poivre de sorte que le mécanisme de broyage pointe vers le haut. Secouez, le cas échéant.re
Remarque
Si le réglage ncontre une résistance mécanique (par ex. des grains dans le mécanisme de broyage), le mécanisme dere
broyage en céramique peut se détériorer. Ne broyez jamais à vide, les dents en céramique pourraient s’abîmer. N’utilisez
pas le moulin dans de la vapeur ou au-dessus de celle-ci, le mécanisme de broyage pourrait se boucher.
Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
00
111549


Produkt Specifikationer

Mærke: Xavax
Kategori: Salt/peberkværn
Model: 00111549

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Xavax 00111549 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig