Zekler 802S Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Zekler 802S (2 sider) i kategorien Ørepropper. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
ZEKLER SAFTEY
523 85 ULRICEHAMN
SWEDEN
Instructions for Disposable foam Earplug
a) These earplugs are designed to provide adequate protection
against harmful noise.
b) Earplugs must be tted, adjusted and maintained in
accordance with the instructions.
c) Earplugs should be worn at all times in noisy surroundings.
d) If instructions in b) and c) are not followed the function and
protection may be severely impaired.
e) These earplugs are disposable, but when not in use store
in clean, dry conditions.
f) For hygienic reasons we recommend using the plugs
once, but clean and dry plugs can be reused with no loss
of attenuation.
g) This product may be adversely affected by certain
chemicals. Further information should be sought from the
manufacturer.
Fitting instructions:
1. Roll and compress the earplug between the ngers into a
smooth crease free cylinder.
2. To ensure proper tting reach hand over head and gently
pull ear upward and outwards. Insert compressed, rounded
end of the earplug well into the ear canal.
3. Hold for a few seconds while plug expands. When correctly
tted the earplug should not stick out of ear. Incorrect insertion
does not give full protection.
4. To remove the earplug, gently twist and slowly pull the
earplug out of the ear canal to avoid possible damage to
the ear drum.
Указания за тапи за уши за еднократна употреба
от пяна
а) Тези тапи за уши са проектирани така, че да осигуряват
адекватна защита срещу вреден шум.
b) Тапите за уши трябва да бъдат поставени, регулирани и
поддържани в съответствие с указанията.
с) Тапите за уши трябва да се носят по всяко време в
шумна среда.
d) Ако указанията от b) и c) не са спазени, работата и
защитата могат да бъдат силно нарушени.
Further information / Допълнителна
информация / Daljnje informacije / Další
informace / Yderligere oplysninger / Weitere
Informationen / Περισσότερες πληροφορίες
/Información adicional / Lisateave /
Lisätietoja / Informations complémentaires
/ Tuilleadh eolais / Dodatne informacije /
Bővebb információ / Frekari upplýsingar /
Altre informazioni / Išsamesnė informacija
/ Papildinformācija / Iktar informazzjoni /
Meer informatie / Ytterligere informasjon
/ Więcej informacji / Mais informação /
Informații suplimentare / Дополнительная
информация / Ďalšie informácie / Nadaljnje
informacije / Further information / Mer
information / Daha fazla bilgi
det werden. Eine mehrmalige Verwendung sauberer, trockener
Stöpsel ist jedoch ohne Wirkungsverlust möglich.
h) Die Wirkung des Produkts kann durch Chemikalien
beeinträchtigt werden. Weitere Auskünfte erhalten Sie
vom Hersteller.
Einsetzen und anpassen:
1. Rollen Sie den Stöpsel zwischen Daumen und Zeigenger
zu einem Stäbchen zusammen.
2. Greifen Sie mit der freien Hand über den Kopf und ziehen
Sie vorsichtig von oben am Ohr, um das Einsetzen zu
erleichtern. Führen Sie den zusammengedrückten Stöpsel mit
dem runden Ende tief in den Gehörgang ein.
3. Warten Sie kurz, bis sich der Stöpsel wieder ausgedehnt
hat. Wenn der Stöpsel korrekt eingesetzt wurde, ragt er
nicht aus dem Ohr heraus. Bei falschem Einsetzen ist die
Schutzwirkung beeinträchtigt.
4. Ziehen Sie die Stöpsel nach Gebrauch unter leichtem Dre-
hen aus dem Gehörgang. Ziehen Sie langsam und vorsichtig,
um das Trommelfell nicht zu verletzen.
Οδηγίες για το Ωτοβύσμα μίας χρήσης από αφρώδες
υλικό
α) Αυτά τα ωτοβύσματα έχουν σχεδιαστεί ώστε να παρέχουν
επαρκή προστασία από επιβλαβή θόρυβο.
β) Τα ωτοβύσματα πρέπει να τοποθετούνται, ρυθμίζονται και
να συντηρούνται σύμφωνα με τις οδηγίες.
γ) Πρέπει να φοράτε πάντα ωτοβύσματα σε θορυβώδη
περιβάλλοντα.
δ) Αν οι οδηγίες στις παραγράφους β) και γ) δεν τηρηθούν,
η λειτουργία και η προστασία ενδέχεται να υποβαθμιστούν
σημαντικά.
ε) Αυτά τα ωτοβύσματα είναι μίας χρήσης, αλλά όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε φυλάξτε τα σε καθαρές, στεγνές συνθήκες.
στ) Για λόγους υγιεινής συνιστούμε την εφάπαξ χρήση των
βυσμάτων, αλλά είναι δυνατή η επαναχρησιμοποίηση καθαρών
και στεγνών βυσμάτων χωρίς απώλεια της εξασθένησης.
η) Αυτό το προϊόν μπορεί να υποστεί σοβαρές ζημιές από
ορισμένες χημικές ουσίες. Για περισσότερες πληροφορίες,
απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
Οδηγίες τοποθέτησης:
1. Τρίψτε και συμπιέστε το ωτοβύσμα ανάμεσα στα δάχτυλά
σας σχηματίζοντας έναν λείο κύλινδρο χωρίς πτυχές.
1. Rolujte i stisnite čepiće za uši među prstima u glatki
cilindar bez nabora.
2. Za osiguranje odgovarajućeg uklapanja, pružite ruku iznad
glave i nježno povucite uho prema gore i prema van. Umetnite
stisnuti, zaobljeni kraj čepića za uši u ušni kanal.
3. Sačekajte nekoliko sekundi da se čepić raširi. Kada se
pravilno uklopi, čepić za uši ne treba viriti iz uha. Nepravilno
umetanje ne daje potpunu zaštitu.
4. Da biste uklonili čepiće za uši, nježno ih uvrnite i polako
izvucite čepić za uši iz ušnog kanala kako biste izbjegli
moguće oštećenje bubnjića.
Návod k použití jednorázových pěnových ucpávek do uší
a) Tyto ucpávky do uší jsou navrženy tak, aby poskytovaly
řádnou ochranu proti škodlivému hluku.
b) Ucpávky je třeba nasazovat, upravovat a udržovat
v souladu s pokyny.
c) Ucpávky je třeba nosit při každém pobytu v hlučném
prostředí.
d) V případě nedodržení pokynů b) a c) může dojít k výraz-
nému snížení funkčnosti a míry ochrany.
e) Tyto ucpávky jsou jednorázové, pokud je však nepoužíváte,
uchovávejte je na čistém a suchém místě.
f) Z hygienických důvodů doporučujeme používat ucpávky
pouze jednou, pokud je však udržujete v suchu a čistotě,
můžete je používat opakovaně bez snížení tlumicího účinku.
h) Na tento výrobek mohou mít nepříznivý vliv některé che-
mické látky. Další informace si můžete vyžádat od výrobce.
Pokyny k nasazení:
1. Tlakem prstů vyválejte z ucpávky hladký váleček
bez záhybů.
2. V zájmu správného vložení si sáhněte rukou přes hlavu
a jemně si zatáhněte za ucho směrem vzhůru a ven. Dobře
zasuňte stlačený zaoblený konec ucpávky do vnějšího
zvukovodu.
3. Několik sekund ucpávku přidržujte, dokud se neroztáhne.
Správně zasunutá ucpávka by neměla z ucha vyčnívat. Při
nesprávném zasunutí ucpávka neskýtá dokonalou ochranu.
4. Chcete-li ucpávku vytáhnout, jemně jí otočte a pomalu,
abyste předešli možnému poškození ušního bubínku, ji
vytáhněte z vnějšího zvukovodu.
Brugsanvisning for skumøreprop til engangsbrug
a) Disse ørepropper er konstrueret til at yde tilstrækkelig
beskyttelse mod skadelig støj.
b) Ørepropper skal isættes, tilpasses og vedligeholdes i
overensstemmelse med anvisningerne.
c) Bær ørepropperne hele tiden i støjende omgivelser.
d) Hvis instruktionerne i b) og c) ikke følges, kan funktionen og
beskyttelsen blive alvorligt forringet.
e) Disse ørepropper er til engangsbrug, men når de ikke er i
brug, skal de opbevares under rene og tørre forhold.
f) Af hygiejniske grunde anbefaler vi at bruge propperne
én gang, men rene og tørre propper kan genbruges uden
tab af dæmpning.
h) Dette produkt kan blive beskadiget af visse kemiske stoffer.
Du kan få yderligere oplysninger hos producenten.
Vejledning i isætning:
1. Rul og komprimer øreproppen mellem ngrene til en glat
cylinder uden rynker.
2. Isæt øreproppen korrekt ved at række en hånd over hovedet
og forsigtigt trække øret opad og udad. Sæt den komprime-
rede, afrundede ende af øreproppen godt ind i øregangen.
3. Hold proppen inde i et par sekunder, mens den udvider sig.
Ved korrekt isætning skal øreproppen ikke stikke ud af øret.
Forkert isætning giver ikke fuld beskyttelse.
4. For at fjerne øreproppen skal du forsigtigt dreje og langsomt
trække øreproppen ud af øregangen for at undgå eventuelle
skader på trommehinden.
Bedienungsanleitung für Einweg-Gehörschutzstöpsel
a) Die Stöpsel bieten Schutz gegen gehörschädlichen Lärm.
b) Die Stöpsel müssen entsprechend der Anleitung eingesetzt,
angepasst und gepegt werden.
c) Tragen Sie die Stöpsel während des gesamten Aufenthalts
im Lärmbereich.
d) Bei Nichtbefolgung der Anweisungen b) und c) kann die
Wirkung der Stöpsel stark beeinträchtigt werden.
e) Die Stöpsel sind Einwegprodukte. Sie müssen trocken und
sauber gelagert werden.
f) Aus Hygienegründen sollten die Stöpsel nur einmal verwen-
2. Για να διασφαλιστεί η σωστή τοποθέτηση, τοποθετήστε
το χέρι σας πάνω από το κεφάλι σας και τραβήξτε απαλά
το αυτί σας προς τα πάνω και προς τα έξω. Εισαγάγετε το
συμπιεσμένο, στρογγυλεμένο άκρο του ωτοβύσματος καλά
μέσα στον ακουστικό πόρο.
3. Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα ενώ το βύσμα διαστέλλεται.
Όταν το ωτοβύσμα έχει τοποθετηθεί σωστά, δεν πρέπει να
αποκολλάται από το αυτί. Η εσφαλμένη τοποθέτηση δεν
παρέχει πλήρη προστασία.
4. Για να αφαιρέσετε το ωτοβύσμα, περιστρέψτε απαλά και
τραβήξτε αργά το ωτοβύσμα από τον ακουστικό πόρο προς
αποφυγή πιθανής βλάβης στο τύμπανο.
Instrucciones de los tapones de espuma desechables
a) Estos tapones están diseñados para proporcionar una
protección adecuada contra el ruido dañino.
b) Los tapones se deben acoplar, ajustar y mantener de
acuerdo con las instrucciones.
c) Los tapones se deben usar en todo momento en
entornos ruidosos.
d) Si no se siguen las instrucciones de los puntos b) y c), el
funcionamiento y la protección se pueden ver gravemente
deteriorados.
e) Estos tapones son desechables, pero cuando no los esté
utilizando, guárdelos en un lugar limpio y seco.
f) Por motivos higiénicos, recomendamos usar los tapones una
vez, pero se pueden volver a usar los tapones tras limpiarlos y
secarlos sin pérdida de atenuación.
h) Este producto puede verse afectado negativamente por
determinadas sustancias químicas. Para más información,
consulte al fabricante.
Instrucciones de colocación:
1. Enrolle y comprima el tapón entre los dedos hasta formar
un cilindro sin pliegues.
2. Para garantizar un ajuste adecuado, pásese la mano por
la cabeza y tire con suavidad de la oreja hacia arriba y hacia
afuera. Introduzca el extremo redondeado y comprimido del
tapón en el conducto auditivo.
3. Sujételo ahí mientras el tapón se expande. Cuando se
haya ajustado correctamente, el tapón no debería sobresalir
de la oreja. Si lo introduce incorrectamente, no obtendrá una
protección completa.
4. Para quitarse el tapón, gire suavemente y tire lentamente
Bedienungsanleitung für
Einweg-Gehörschutzstöpsel
Instructions for Disposable foam
Earplug
Instructions pour bouchons
d’oreille jetables en mousse
Instrucciones de los tapones de
espuma desechables
Istruzioni per i tappi per orecchie in
gommapiumamonouso
del tapón para sacarlo del canal auditivo para evitar que se
produzcan posibles daños en el tímpano.
Ühekordselt kasutatavate vahtmaterjalist kõrvatroppide
kasutusjuhend
a) Kõrvatropid on mõeldud piisava kaitse tagamiseks
kahjuliku müra eest.
b) Kõrvatroppe tuleb paigaldada, reguleerida ja hooldada
vastavalt kasutusjuhendile.
c) Mürarikkas keskkonnas tuleb kõrvatroppe kanda kogu aeg.
d) Kui punktides b ja c toodud juhiseid ei järgita, võib funktsio-
naalsus ja kaitsevõime tõsiselt kahjustuda.
e) Need kõrvatropid on ühekordselt kasutatavad, kuid kui neid
ei kasutata, siis hoidke neid puhastes ja kuivades tingimustes.
f) Hügieenilistel põhjustel soovitame kasutada kõrvatroppe
ainult üks kord, kuid puhtaid ja kuivi kõrvatroppe saab ka
uuesti kasutada ilma summutusvõime kadumiseta.
h) Teatavad keemilised ained võivad seda toodet pöördumatult
kahjustada. Küsige lisateavet tootjalt.
Paigaldusjuhised:
1. Rullige kõrvatroppi sõrmede vahel ja suruge see kokku
siledaks kortsuvabaks silindriks.
2. Õige paigaldamise tagamiseks sirutage käsi üle pea ja
tõmmake kõrva õrnalt ülespoole ja väljapoole. Sisestage
kõrvatropi kokkusurutud, ümar ots sügavale kõrvakanalisse.
3. Hoidke paar sekundit, kuni tropp paisub. Õigesti paigaldatud
kõrvatropp ei tohi jääda kõrvast välja paistma. Vale sisesta-
mise korral ei anna toode täielikku kaitset.
4. Kõrvatropi eemaldamiseks keerake kõrvatroppi õrnalt
ja tõmmake see aeglaselt kõrvakanalist välja, et vältida
kuulmekile võimalikku kahjustamist.
Käyttöohje, kertakäyttöinen vaahtokorvatulppa
a) Nämä korvatulpat on tarkoitettu suojaamaan haital-
liselta melulta.
b) Ne on asennettava, säädettävä ja huollettava annettujen
ohjeiden mukaisesti.
c) Korvatulppia tulee käyttää meluisissa ympäristössä
koko ajan.
d) Kohtien b) ja c) noudattaminen on ratkaisevan tärkeää
tuotteen toimivuuden ja suojaustehon kannalta.
e) Nämä korvatulpat on tarkoitettu kertaluontoiseen
käyttöön; mikäli niitä kuitenkin säilytetään, paikan on oltava
puhdas ja kuiva.
f) Hygieniasyistä suosittelemme tulppien käyttämistä vain
kerran, mutta puhtaita ja kuivia tulppia voi käyttää uudelleen
vaimennustehoa vaarantamatta.
h) Tietyt kemikaalit saattavat heikentää tuotteen ominaisuuksia
merkittävästi. Lisätietoja on pyydettävä valmistajalta.
Asetusohjeet:
1. Pyöritä korvatulppa puhtaiden ja rasvattomien sormien
välissä tiiviiksi lieriöksi.
2. Tulppa asettuu korvaan oikein, kun viet vedät korvalehteä
yläreunasta toisella kädellä ylöspäin ja ulospäin. Työnnä korva-
tulpan tiivistetty ja pyöristetty pää hyvin korvakäytävään.
3. Pidä sitä paikallaan muutama sekunti, kunnes tulppa on
laajentunut. Oikein asennettu korvatulppa on kokonaan
korvakäytävässä. Väärin asennettuna korvatulppa ei suojaa
täydellä teholla.
4. Korvatulppa poistetaan kiertämällä ja vetämällä se varovasti
pois korvakäytävästä; varo, ettei tulppa vahingoita tärykalvoa.
uctions pour bouchons d’oreille jetables en mousse
a) Ces bouchons d’oreille sont conçus pour offrir une protec-
tion adéquate contre les bruits dangereux.
b) Les bouchons d’oreille doivent être mis en place, ajustés et
entretenus conformément aux instructions.
c) Portez des bouchons d’oreille en permanence lorsque vous
vous trouvez dans des environnements bruyants.
d) Le non-respect des instructions présentées aux points b) et
c) risque de nuire gravement à la fonction et à la protection.
e) Ces bouchons d’oreille sont jetables, mais rangez-les à un
endroit propre et sec lorsque vous ne les utilisez pas.
f) Pour des raisons d’hygiène, nous recommandons d’utiliser
les bouchons une seule fois, mais des bouchons propres et
secs peuvent être réutilisés sans perte d’atténuation.
h) Certaines substances chimiques peuvent avoir un effet
négatif sur ce produit. Pour de plus amples informations,
adressez-vous au fabricant.
Instructions de mise en place:
1. Roulez et comprimez le bouchon d’oreille entre vos doigts
an de former un cylindre lisse sans plis.
2. Pour garantir une mise en place correcte, passez votre main
au-dessus de votre tête et tirez prudemment votre oreille vers
le haut et l’extérieur. Insérez l’extrémité ronde comprimée du
bouchon dans votre conduit auditif.
3. Maintenez pendant quelques secondes pendant que le
bouchon se dilate. Mis en place correctement, le bouchon ne
doit pas dépasser de votre oreille. Une insertion incorrecte ne
permet pas d’obtenir une protection totale.
4. Pour retirer le bouchon d’oreille, tournez-le avec précaution
et tirez-le lentement hors de votre conduit auditif an d’éviter
tout risque d’endommagement du tympan.
Treoracha le haghaidh na bPlugaí Cluaise Cúir
Indiúscartha
a) Tá na plugaí cluaise seo ceaptha le cosaint imleor a
thabhairt in aghaidh torann díobhálach.
b) Déan cinnte de go ndéanfar na plugaí cluaise a fheistiú, a
choigeartú agus a chothabháil de réir na dtreoracha seo.
c) Is cóir na plugaí cluaise a choinneáil istigh an t-am ar fad i
dtimpeallachtaí torannacha.
d) Féadfaidh sé go gcuirfear isteach go mór ar fheidhmiú
agus ar chosaint na bplugaí cluaise mura gcloítear leis na
treoracha in b) agus in c).
e) Plugaí cluaise indiúscartha atá sna plugaí cluaise seo, ach
stóráil i ndálaí glana, tirime iad nuair nach bhfuil siad á n-úsáid.
f) Ar chúiseanna sláinteachais, molaimid gan na plugaí a úsáid
ach uair amháin, ach is féidir plugaí glana, tirime a úsáid arís
is arís eile gan aon laghdú ar a n-éifeachtacht.
h) Féadfaidh sé go gcuirdh substaintí ceimiceacha áirithe
isteach ar an táirge seo. Is cóir tuilleadh faisnéise a lorg
ón déantúsóir.
Treoracha feistithe:
1. Úsáid do mhéara leis an bpluga cluaise a chornadh suas ina
thiúb mhín gan aon fhilltíní a bheith inti.
2. Lena chinntiú go mbeidh an pluga teann i do chluas, sín
do lámh thar do cheann agus tarraing do chluas suas agus
amach go réidh. Cuir an ceann brúite, cruinn den phluga
cluaise isteach i gcanáil na cluaise.
3. Coinnigh istigh ansin é go dtí go leathfar é. Má tá sé curtha
isteach i gceart, ní beidh an pluga cluaise ag gobadh amach
as an gcluas. Ní thabharfar an chosaint iomlán ach amháin má
tá sé curtha isteach i gceart.
4. Leis an bpluga cluaise a bhaint amach, cas go bog agus
tarraing amach as canáil na cluaise go cúramach é le nach
ndéanfar damáiste do thiompán na cluaise.
Upute za jednokratne pjenaste čepiće za uši
a) Ovi su čepići osmišljeni kako bi pružili odgovarajuću zaštitu
od štetne buke.
b) Čepići se moraju staviti, namjestiti i održavati u skladu
s ovim uputama.
c) Čepići se moraju nositi cijelo vrijeme tijekom boravka u
bučnom okruženju.
d) Ako ne pratite upute pod b) i c), funkcija i zaštita koju čepići
pružaju mogu biti ozbiljno smanjenje.
e) Ovi su čepići namijenjeni jednokratnoj upotrebi, ali kada ih
ne upotrebljavate, držite ih na čistom i suhom mjestu.
f) Iz higijenskih razloga preporučujemo da samo jednom
upotrijebite čepiće, ali ako su suhi i čisti, čepići se mogu
ponovno upotrijebiti bez oslabljenje funkcije.
h) Određene kemijske tvari mogu negativno utjecati na ovaj
proizvod. Za dodatne informacije obratite se proizvođaču.
Upute za nošenje:
1. Čepiće valjajte i pritišćite prstima dok ne dobijete glatki
cilindar bez nabora.
2. Kako bi čepići ispravno pristali, rukom lagano povucite
uho prema gore i prema van. Sabijeni i kružni kraj čepića
namjestite duboko u ušni kanal.
3. Pričekajte nekoliko sekundi da se čepić rastegne. Ispravno
namješteni čepić ne bi trebao viriti iz uha. Neispravno stavljeni
čepići ne pružaju potpunu zaštitu.
4. Da biste izvadili čepić, nježno ga zaokrenite i polako izvucite
iz ušnog kanala kako biste izbjegli moguće oštećenje bubnjića.
Útmutató egyszer használatos szivacs füldugó
használatához
a) A füldugót úgy tervezték, hogy megfelelő védelmet
biztosítson a káros zajok ellen.
b) A füldugót az utasításoknak megfelelően kell behelyezni,
beállítani és viselni.
c) Zajos környezetben minden alkalommal viselni kell
a füldugót.
d) Ha nem követi a b) és c) pontban leírt utasításokat, az
súlyos kárt okozhat a rendeltetés és a védelem terén.
e) Ezek a füldugók egyszer használatosak, de ha nem
használja, tárolja tiszta, száraz körülmények között.
f) Higiéniai okokból javasoljuk, hogy egyszer használja a
dugót, de ha a dugó tiszta és száraz, újra fel lehet használni
anélkül, hogy gyengülne.
h) Bizonyos vegyi anyagok káros hatással vannak erre a
termékre. További információkért vegye fel a kapcsolatot
a gyártóval.
A behelyezésre vonatkozó utasítások:
1. Ujjai között görgesse és nyomja össze a füldugót
gyűrődéstől mentes henger formába.
2. A megfelelő behelyezés érdekében kezével nyúljon át
a feje fölött, majd óvatosan húzza a fülét felfelé és kifelé.
Összenyomott, lekerekített végével alaposan helyezze be a
füldugót a hallójáratba.
3. Tartsa néhány másodpercig, amíg a dugó kitágul. Ha
megfelelően helyezte be, a füldugó nem lóg ki a fülből. A
helytelenül behelyezett dugó nem nyújt teljes védelmet.
4. A füldugó eltávolításához óvatosan csavarjon egyet a
dugón, majd lassan húzza azt ki a hallójáratból, nehogy
sérülést okozzon a dobhártyán.
Leiðbeiningar um einnota eyrnatappa.
a) Þessir eyrnatappar eru hannaðir til að veita vörn gegn
skaðlegum hávaða.
a) Gakktu úr skugga um að eyrnatöppunum sé komið fyrir og
þeir meðhöndlaðir eins og lýst er í þessum leiðbeiningum.
c) Bera ætti eyrnatappa öllum stundum í hávaða.
d) Sé leiðbeiningum í b) og c) ekki fylgt kann það að draga úr
vörn þeirra og virkni.
e) Þessir eynatappar eru einnota en þegar þeir eru ekki í
notkun skal geyma þá á hreinum og þurrum stað.
f) Af hreinlætisástæðum mælum við með að nota eyrnatap-
pana aðeins einu sinni en hreina og þurra tappa má nota oftar
án þess að virkni þeirra skerðist.
h) Þessi vara getur orðið fyrir neikvæðum áhrifum af
tilteknum efnasamböndum. Frekari upplýsinga skal leita
hjá framleiðanda.
Leiðbeiningar um mátun:
1. Rúllið og þjappið eyrnatappanum á milli ngranna þannig að
hann verði að mjúkri súlu.
2. Til að tryggja að hann passi skal teygja höndina yr höfuðið
og toga gætilega í eyrað, upp og út. Ýtið samanþjöppuðum
rúnnaða endanum vel inn í hlustina.
3. Haltu í nokkrar sekúndur á meðan tappinn þenst út á ný.
Ha tappanum verið rétt komið fyrir ætti hann ekki að standa
út úr eyranu. Eyrntappi sem hefur ekki verið komið rétt fyrir
veitir ekki fulla vörn.
4. Til að fjarlægja eyrnatappann skal snúa honum
gætilega og draga rólega úr hlustinni til að forðast að skemma
hljóðhimnuna.
Istruzioni per i tappi per orecchie in gommapiuma
monouso
a) Questi tappi per orecchie sono progettati per assicurare
adeguata protezione da rumori dannosi.
b) I tappi per orecchie devono essere inseriti, regolati e
mantenuti secondo le istruzioni.
c) I tappi per orecchie dovrebbero essere indossati tutte le
volte ci si trovi in ambienti rumorosi.
d) Se le istruzioni ai punti b) e c) non saranno seguite, la
funzionalità e la protezione potranno essere severamente
compromesse.
e) Questi tappi per orecchie sono monouso, ma quando non
utilizzati vanno conservati in un luogo pulito e asciutto.
f) Per motivi igienici, consigliamo di utilizzare i tappi una sola
volta; purché puliti e asciutti, i tappi possono essere riutilizzati
senza perdita della funzione di riduzione dei rumori.
h) Questo prodotto potrebbe essere alterato da alcune
sostanze chimiche. In questo senso, consultare il produttore
per ulteriori informazioni.
Istruzioni per l’inserimento:
1. Ruotare e comprimere i tappi per le orecchie fra le dita in
modo da formare un cilindro liscio privo di grinze.
2. Per assicurare un posizionamento adeguato porre la mano
sulla testa e tirare delicatamente l’orecchio verso l’alto ed es-
ternamente. Inserire bene l’estremità compressa e arrotondata
del tappo per orecchie nel canale auricolare.
3. Attendere pochi secondi mentre il tappo si espande. Quando
correttamente inserito, il tappo per orecchie non dovrebbe
uscire dall’orecchio. Un inserimento errato non assicura una
protezione completa.
4. Per rimuovere il tappo per orecchie, girare delicatamente il
tappo ed estrarlo lentamente dal canale auricolare per evitare
possibili danni al timpano.
Vienkartinių poliuretaninių ausų kištukų naudojimo
instrukcijos
a) Šie ausų kištukai skirti tinkamai apsaugoti nuo žalingo
triukšmo.
b) Ausų kištukus reikia įstatyti, sureguliuoti ir prižiūrėti
vadovaujantis instrukcijomis.
c) Ausų kištukus visada reikia dėvėti esant triukšmingoje
aplinkoje.
d) Jei nėra laikomasi b ir c punktuose pateiktų instrukcijų, ausų
kištukai gali labai prastai veikti ir apsaugoti.
e) Šie ausų kištukai yra vienkartiniai, bet kai nenaudojate,
laikykite švariai ir sausai.
f) Dėl higieninių sumetimų kištukus rekomenduojame naudoti
vieną kartą, tačiau švarius ir sausus kištukus galima naudoti
pakartotinai jiems neprarandant garso slopinimo savybių.
h) Šiam gaminiui gali pakenkti tam tikros cheminės medžiagos.
Norėdami sužinoti daugiau informacijos, kreipkitės į gamintoją.
Uždėjimo instrukcijos.
1. Susukite ir suspauskite ausų kištuką tarp pirštų į tolygų,
glotnų cilindrą.
2. Norėdami tinkamai įstatyti, pakelkite ranką virš galvos ir
švelniai kilstelėkite ausį aukštyn ir išorėn. Gerai įstatykite
suspaustą, suapvalintu galu kištuką į ausies kanalą.
3. Palaukite kelias sekundes, kol kištukas išsiplės. Tinkamai
įstačius, kištukas neturi kyšoti. Netinkamai įstačius, nebus
visiškai apsaugoma.
4. Norėdami ištraukti ausų kištuką, švelniai pasukite ir lėtai
ištraukite iš ausies kanalo, kad nepažeistumėte ausies
būgnelio.
Vienreizlietojamā putu ausu aizbāžņa instrukcija
a) Šie ausu aizbāžņi ir paredzēti aizsardzības pret kaitīgu
troksni nodrošināšanai.
b) Ausu aizbāžņi ir jāievieto, jāpielāgo un jāapkopj saskaņā
ar norādījumiem.
c) Trokšņainā vidē vienmēr ir jālieto ausu aizbāžņi.
d) Neievērojot sadaļās b) un c) sniegtos norādījumus, var
tikt nelabvēlīgi ietekmēta izstrādājuma funkcionalitāte un
nodrošinātā aizsardzība.
e) Šie ausu aizbāžņi ir vienreizlietojami. Kad tos neizmantojat,
uzglabājiet tīrā, sausā vidē.
f) Higiēnas apsvērumu dēļ mēs iesakām izmantot aizbāžņus
tikai vienreiz, taču ir iespējams arī notīrītus un nosusinātus
aizbāžņus, nezaudējot to trokšņu slāpēšanas spējas.
h) Noteiktas ķīmiskas vielas var nelabvēlīgi ietekmēt šo
izstrādājumu. Lai saņemtu papildinformāciju, konsultējieties
ar ražotāju.
Uzstādīšanas norādījumi
1. Ar pirkstiem saspiežot, saveliet aizbāzni līdzenā cilind
bez krokām.
2. Lai nodrošinātu pareizu novietojumu, ar roku sniedzoties
pāri galvai, pavelciet ausi uz augšu un uz āru. Aizbāžņa
saspiesto, noapaļoto galu ievietojiet dziļi auss kanālā.
3. Dažas sekundes paturiet, līdz aizbāznis izplešas. Kad
aizbāznis ir pareizi ievietots, tam nevajadzētu izvirzīties
ārpus auss. Nepareizi ievietots aizbāznis nenodrošina
pilnīgu aizsardzību.
4. Lai izņemtu aizbāzni, lēni izvelciet to no auss kanāla,
nedaudz pagriežot. Uzmanieties, lai nesabojātu auss
bungādiņu.
Οδηγίες για το Ωτοβύσμα μίας χρήσης
από αφρώδες υλικό
Brugsanvisning for skumøreprop til
engangsbrug
Käyttöohje, kertakäyttöinen vaahto-
korvatulppa Útmutató egyszer használatos szivacs
füldugó használatához
WWW.ZEKLER.COM
ZEKLER
802L
ZEKLER
802S
е) Тези тапи за уши са за еднократна употреба, но когато
не се използват ги съхранявайте в чисти, сухи условия.
f) По хигиенни причини препоръчваме да използвате
тапите веднъж, но чистите и сухи тапи могат да бъдат
използвани повторно без загуба на заглушаващ ефект.
h) Този продукт може да бъде неблагоприятно засегнат
от определени химични вещества. Допълнителна
информация трябва да се потърси от производителя.
Указания за поставяне:
1. Завъртете и смачкайте тапите за уши между пръстите си
в гладък цилиндър без гънки.
2. За да осигурите правилното поставяне, протегнете
ръка над главата и леко издърпайте ухото нагоре и навън.
Поставете смачкания, заоблен край на тапата за уши
добре в ушния канал.
3. Задръжте за няколко секунди, докато тапата се
разширява. Когато са поставени правилно, тапите за уши
не трябва да се издават от ухото. Неправилното вкарване
не осигурява пълна защита.
4. За да извадите тапата за уши, внимателно завъртете и
бавно издърпайте тапата от ушния канал, за да избегнете
евентуално нараняване на ушното тъпанче.
Uputstva za čepiće za uši za jednokratnu upotrebu
s pjenom
a) Ovi čepići za uši su napravljeni da pružaju adekvatnu
zaštitu od štetne buke.
b) Čepići za uši se moraju uklopiti, prilagoditi i održavati u
skladu sa uputstvima.
c) Čepiće za uši biste trebali nositi cijelo vrijeme u bučnim
okruženjima.
d) ako se uputstva pod b) i c) ne slijede, funkcija i zaštita mogu
biti ozbiljno narušeni.
e) Ovi čepići za uši su jednokratni, a kada nisu u upotrebi u
skladištite ih u čistim i suhim uslovima.
f) Iz higijenskih razloga preporučujemo da čepiće za uši
koristite jednom, ali čisti i suhi čepići se mogu ponovo koristiti
bez slabljenja prigušenja.
h) Određene hemijske tvari mogu nepovoljno uticati na
ovaj proizvod. Detaljne informacije je potrebno tražiti od
proizvođača.
Uputstva za uklapanje:
Указания за тапи за уши за еднократна
употреба от пяна
BS
GA
Uputstva za čepiće za uši za jedno-
kratnu upotrebu s pjenom
Treoracha le haghaidh na bPlugaí
Cluaise Cúir Indiúscartha
Návod k použití jednorázových pěnových
ucpávek do uší
Ühekordselt kasutatavate vahtmaterjalist
kõrvatroppide kasutusjuhend Upute za jednokratne pjenaste
čepiće za uši
Leiðbeiningar um einnota eyrnatappa.
Vienkartinių poliuretaninių ausų kištukų
naudojimo instrukcijos
Vienreizlietojamā putu ausu aizbāžņa
instrukcija


Produkt Specifikationer

Mærke: Zekler
Kategori: Ørepropper
Model: 802S

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Zekler 802S stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ørepropper Zekler Manualer

Zekler

Zekler 802S Manual

5 Oktober 2022

Ørepropper Manualer

Nyeste Ørepropper Manualer

Ohropax

Ohropax Music Manual

10 Oktober 2024
Biltema

Biltema 18-195 Manual

5 Oktober 2022
Thunderplugs

Thunderplugs Pro Manual

5 Oktober 2022
Biltema

Biltema 18-193 Manual

5 Oktober 2022