Zibro SRE 157 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Zibro SRE 157 (74 sider) i kategorien Varmeblæsere. Denne guide var nyttig for 17 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/74
®
SRE 157
2
12
22
32
42
52
62
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
3
2
6
5
4
>
1
AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE
93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX
FICHE INFORMATIVE
La marque NF garantit
la qualité de cet article
suivant les normes françaises
et Règlement de certification
de l’application NF 128
CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS
COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LE REGLEMENT
PARTICULIER DE LA MARQUE NF 128
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:
• Sécurité du dispositif d’allumage
• Débit calorifique
• Efficacité des dispositifs de sécurité
• Stabilité
• Contrôle de la teneur en NOxdans les produits de combustion
• Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO)
• Endurance
• Intermittence
CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur
l’appareil.
Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit
Distributed in Europe by:
PVG International B.V.
P.O.Box 96, 5340 AB OSS
Pays-Bas Tél.: +31 (0) 412 694670
En cas d’insatisfaction, consultez d’abord :
En France: PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius, B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
Tél.: 02.32.96.07.47 – Fax: 02.32.96.07.77
Si une difficulsubsistait, vous pouvez écrire au LNE
LABORATOIRE NATIONAL D’ESSAIS
Service Certification et Conformité Technique
1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15
CHAUFFAGES MOBILES
A COMBUSTIBLE LIQUIDE
NF 128 02 / 02
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un convecteur à pétrole Zibro Kamin. Vous venez
d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant
de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes
d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel
afin d'assurer à votre convecteur Zibro Kamin Laser une durée de vie optimale.
Les produits Zibro Kamin sont garantis contre tout vice de fabrication ou de
conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur
date d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro
Kamin.
Bien cordialement,
PVG International b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR ZIBRO KAMIN.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. 3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE.
3
2
SRE 157
L'UTILISATION
DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour
utiliser votre Zibro Kamin. Le MANUEL D'UTILISATION
(page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
ÉLÉMENTS
IMPORTANTS
3
3
SRE 157
Façade
Grille
Plateau inférieur
Couvercle du
réservoir amovible
Panneau
de réglage
Poignée
Réservoir amovible
Filtre à air
Cache du ventilateur
Sonde de
température
Cordon d'alimen-
tation électrique
Afficheur
numérique
Touche
Verrouillage sécurité
enfants
Touche de réglage
(heure et
température)
Réglage de l'heure
d'allumage désirée
"Timer"
Touche
ECONOMIQUE
Lampes témoins
Branchement du
weektimer
Retirez les différents emballages (fig. A).
Remplissez le réservoir amovible (voir le chapitre B, fig. D).
Branchez la fiche dans la prise de courant.
Allumez le convecteur à l'aide de la touche
(voir le chapitre D).
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à
l'aide des touches de réglage (voir le chapitre E).
Pour éteindre le convecteur, appuyez sur la touche .
1
2
3
4
5
6
Le remplissage du réservoir doit se faire
(sécurité contre l’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui est
installé le chauffage,
- dans tous les cas, lutilisateur doit vérifier la
bonne fermeture de son réservoir rechargé
en dehors de toute source de chaleur ou de
feux nus (voir le chapitre B).
Votre convecteur dégagera une odeur de
'neuf' en chauffant pour la première fois.
Conservez votre combustible dans un endroit
frais, à l'abri de la lumière après avoir fermé le
ou les bidons avec le bouchon d'origine.
Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début
de saison de chauffage du nouveau
combustible.
Si vous chauffez au Zibro Plus vous êtes assurés
d'avoir un combustible de bonne qualité et
conforme à l'arrêté du 8/1/1998 relatif aux
caractéristiques du combustible liquide pour
appareils mobiles de chauffage.
Si vous changez de marque et/ou de type de
pétrole, vous devez d'abord vous assurer que le
convecteur à pétrole consomme entièrement le
combustible présent.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal
afin d'utiliser le convecteur Zibro Kamin en toute sécurité, sans ration supplé-
mentaire. Si le volume de la pièce est plus petit que celui pconi, vous devez
toujours entrebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que cha-
que pièce où l'appareil est utilisé soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une
sortie d'air efficace (section minimale de 50 cm2 pour chaque orifice). N'utilisez
pas votre Zibro Kamin dans les pièces insuffisamment aérées ou situées en dessous
du niveau du sol, et/ou-dessus de niveau plus haut que 1500 mètres, ni dans les
caravanes, les bateaux et les cabines de véhicules. Toute modification du système
de curi est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon
fonctionnement du contrôleur d'atmosphère. En cas de doute, consultez votre dis-
tributeur Zibro Kamin.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Votre convecteur Zibro Kamin a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur,
de haute qualité et dénd'eau, comme Zibro Plus Extra et Zibro Plus Kristal. Seuls
ces combustibles vous assureront une combustion propre et optimale. Un
combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:
un risque accru de pannes
une combustion imparfaite
une réduction de la durée de vie du convecteur
un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur
un dépôt sur la grille ou le manteau
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre
convecteur.
Consultez toujours votre revendeur Zibro Kamin le plus proche sur le combustible
approprié pour votre convecteur à pétrole ou consultez le 3615 ZIBRO sur minitel.
3
4
SRE 157
Vous trouverez ce
bouchon de transport
séparément dans le
carton. Pour transporter
le convecteur dans votre
véhicule, utilisez
obligatoirement le
bouchon de transport. Il
faut donc bien le
conserver!
Seul un combustible
approprié vous garantit
un usage sûr et durable
de votre convecteur
Zibro Kamin.
Vous pouvez trouver le
bouchon main propre à
l’arrière du convecteur.
Celui-ci sert à ouvrir le
bouchon du réservoir en
évitant d’avoir les mains
sales.
A
MANUEL DUTILISATION
AINSTALLATION DU CONVECTEUR
Retirez avec précaution votre convecteur Zibro Kamin Laser du carton et
vérifiez-en le contenu. En plus du convecteur, vous devez disposer:
d’ une pompe à main
d’un bouchon de transport
d’un bouchon ”ouverture main propre”
du présent manuel d’utilisation
Conservez le carton et lemballage (fig. A) à des fins dentreposage et/ou de
transport.
Ouvrez le couvercle du réservoir amovible puis retirez l’emballage.
Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au chapitre B.
La surface du sol doit être plane. placez le convecteur s’il n’est pas
parfaitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en
dessous des livres ou un objet quelconque.
Branchez la fiche dans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et
réglez l’heure à l’aide des touches de réglage (voir le chapitre C).
Votre Zibro Kamin est maintenant prêt à l’emploi.
BREMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
Remplissez votre servoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous
renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
Assurez-vous que le convecteur est éteint.
Soulevez le couvercle  , gagez le réservoir amovible et retirez-le du
convecteur (fig. B). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent
encore s’écouler du servoir. Posez le servoir amovible (bouchon en haut)
puis dévissez le bouchon du réservoir, à laide du bouchon ouverture main
propre” (fig. C).
Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon.
Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. D).
Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du réservoir amovible.
Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).
Pressez la pompe plusieurs fois jusquà ce que le combustible commence à
couler dans le réservoir amovible. Une fois que cest le cas, vous n’avez plus
besoin de presser la pompe.
Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de
combustible (fig. E). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en
desserrant le bouton situé sur la pompe (en le tournant à gauche).
Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid
(en chauffant, le combustible se dilate).
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
3
5
SRE 157
B
D
E
vide plein
C
Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans
le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir
minutieusement sur le réservoir, å laide du bouchonouverture main
propre”. Essuyez le combustible éventuellement renversé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le servoir
amovible dans le convecteur (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez
à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
CREGLAGE DE LHEURE
Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts (A) 50HZ). La touche de mise en
route doit être en position OFF. Pour effectuer le glage, appuyez dabord sur la
touche HOUR. La lampe témoin CLOCK et l’afficheur
se mettent à clignoter. Appuyez
ensuite sur le bouton (hour) jusqu’à obtenir lheure actuelle. Pour les minutes, appuyez
sur la touche (min.). En appuyant une seule fois, vous augmentez la valeur petit à petit. Si
vous maintenez la touche enfoncée, la valeur continue à augmenter jusqu’à ce que vous
relâchiez la touche. Au bout de 10 secondes environ, la lampe témoin s’arrête de clignoter
et linformation est en memoire. 5 minutes après l’extinction du convecteur, l’information
sur l’afficheur disparaîtra et le convecteur sera en position réserve (stand-by). Par appuyer
sur un bouton quelconque, l’heure sera visible.
En cas de coupure de courant ou si la prise est débrance pendant une
période plus de 10 minutes, vous devez procéder de nouveau au réglage.
DMISE EN ROUTE DU CONVECTEUR
Au début, un convecteur à pétrole neufgage une certaine odeur. Prévoyez donc
une aération supplémentaire.
Allumez toujours le convecteur en vous servant de la touche
. N’utilisez jamais
d’allumettes ou de briquet. Une fois le glage de lheure effecte, allumez le
convecteur en appuyant tout simplement sur la touche . Cette dernière se
met à clignoter pour indiquer que lopération dallumage est en cours. Cette
oration dure quelques instants. Lorsque le convecteur s’allume, la touche
reste rouge.
L’afficheur numérique affiche deux nombres. Le voyant température sallume
(fig G). La temrature actuelle saffiche sous linscription ROOM. La
temrature désie saffiche sous l’inscription SET. Vous pouvez modifier cette
dernière en vous servant des touches de réglage (voir le chapitre E).
EREGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque le convecteur est allumé en vous
servant des touches de réglage . Pour augmenter la température, appuyez sur la
touche (min.), la lampe témoin TEMP se met à clignoter. Pour diminuer la
température, appuyez sur la touche ( hour). Au bout de 10 secondes environ, la
lampe témoin s’arrête de clignoter et la valeur sera enregistrée (fig. G).
Vous pouvez gler la température sur C minimum et 28°C maximum. En cas de
coupure de courant ou si la prise est branchée pendant une riode plus de 10
minutes; la température désirée passe à la valeur standard soit 20°C.
- rebranchez l’appareil. Un message F-0 nous indique qu’il y a eu coupure de courant;
appuyez sur le bouton marche/art
, reprogrammez lheure (voir chapitre C),
rallumez de nouveau lappareil (voir chapitre D). En cas de coupure ou si la prise est
débranchée pendant une période de 10 minutes.
FPROGRAMMATION DE L’HEURE DESIREE (TIMER)
Le TIMER permet d’allumer automatiquement l’appareil à une heure désirée. Au
préalable, vous devez avoir programmé l’heure actuelle (voir chapitre C) ainsi que
votre température (voir chapitre E). Le convecteur doit être éteint.
Procédez comme suit:
8
7
3
6
SRE 157
v
e
t
i
m
e
r
v
e
n
t
.
2 0 : 1 5
set room
temp.
clock
G: A gauche la
température désirée, à
droite la température
mesurée.
a
v
e
t
i
m
e
r
2
0
set
temp.
clock
F: Si la lampe témoin
CLOCK ne clignote plus,
c'est que l'heure désirée
est programmée.
Appuyez sur la touche puis juste après sur la touche TIMER . La  
lampe témoin TIMER et
l’afficheur
se mettent à clignoter.
Enregistez l’heure à laquelle le convecteur doit s’allumer en vous servant des
touches de réglage . Appuyez ensuite sur la touche (hour) pour
enregistrer lheure et la touche (min.) pour les minutes (le glage des
minutes s’effectue de 5 en 5 minutes).
Au bout de 10 secondes environ, lafficheur numérique se met en mode
CLOCK (horloge) et la lampe témoin TIMER sallume, indiquant que la
fonction timer est active (fig. H).
Le timer permet dobtenir la température sirée à lheure programmée.
Lappareil calcule lui-me à quel moment il doit se mettre en route pour
obtenir la température voulue (Fuzzy logics).
Si vous désirez éteindre le convecteur ou changer l’heure de démarrage, il vous
suffit simplement d’appuyer sur la touche TIMER (voir le chapitre G).
Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche .
Quand Vous voulez des posibilitées du timer plus étendues, nous Vous
recommandons dacheter le weektimer de Zibro Kamin. Celui-la se branche
facilement à votre poêle de Zibro Kamin voyez .
GEXTINCTION DU CONVECTEUR
Il y a deux manières d’éteindre le convecteur:
Appuyez sur la touche . Lafficheur numérique se met en
mode CLOCK et la flamme s’éteint.
Si vous désirez éteindre le convecteur et faire en sorte quil sallume la
prochaine fois automatiquement sous l’effet du timer, appuyez sur la touche
TIMER . Vous pouvez servant des touches de réglage (voir chapitre F).
HLE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE
L’afficheur numérique sert non seulement à afficher lheure et la température
(consiges) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui
apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe:
CODE INFORMATION ACTION
e - 0
Surchauffe du convecteur. Laissez refroidir, puis rallumez.
f - 0 Panne de courant secteur. Rallumez le convecteur.
e - 1 Thermostat défectueux. Contactez votre revendeur.
f - 1 Thermistance du brûleur défectueuse. Contactez votre revendeur.
e - 2 Problèmes de mise en marche. Contactez votre revendeur.
e - 5 Protection anti-renversement . Rallumez le convecteur.
e - 6 Mauvaise combustion. Contactez votre revendeur.
e - 7 Température ambiante Rallumez le convecteur
supérieure à 28˚C. si nécessaire.
e - 8 Moteur soufflant défectueux. Contactez votre revendeur.
e - 9 Filtre à air encrassé ou Nettoyez le filtre.
Pompe à combustible encrassée. Contactez votre revendeur.
2
1
4
3
2
1
3
7
SRE 157
a
v
e
t
i
m
e
r
2 0
temp.
clock
H: La lampe témoin
TIMER indique que la
fonction timer est active.
t
i
m
e
r
v
e
n
t
.
e - 0
set room
En cas de panne,
l'afficheur numérique
vous indique ce qui se
passe.
Le poêle a fonctionné sans interruption
pendant 65 heures et s’est éteint
automatiquement. Rallumer le poêle.
-- : -- Combustible épuisé. Remplissez le réservoir amovible.
(+ lampe témoin
"FUEL"-clignotante)
-- : -- Manque d'aération. Aérer.
(+ lampe témoin
"VENT" clignotante)
Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre
revendeur Zibro Kamin.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Ce poêle est équipé d’un système de sécurité qui éteint le poêle après 65 heures de
fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information .
Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer le poêle en appuyant sur le bouton
(MARCHE/ARRÊT) (voir chapitre D).
SYSTEME AUTONETTOYANT
Si l’appareil fonctionne en puissance maxi durant deux heures, le nettoyage de la
chambre de combustion seffectue automatiquement. Lafficheur numérique va
passer progressivement de cl:05 cl:00à . Durant ces 5 minutes de nettoyage
automatique, l’appareil sera en position mini. L’opération de nettoyage effectuée,
le convecteur à pétrole reprendra sa position initiale.
IVERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurité enfants pour éviter toute
modification accidentelle des réglages du convecteur. La seule touche qui n’est pas
verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche .
Si le convecteur est éteint et que le bouton verrouillage est activé, lappareil ne
peut pas s’allumer. Activez le verrouillage de sécuri en appuyant la touche KEY
LOCK pendant plus de 3 secondes. La lampe témoin KEY-LOCK s’allume (fig. I)
pour indiquer que le verrouillage de curi enfants est actif. Pour sactiver le
verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3
secondes sur la touche KEY-LOCK.
JLUTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE SAVE
La fonction SAVE vous permet de limiter la température. Si cette fonction est
active, le convecteur séteindra automatiquement si la température ambiante
(ROOM) passe de 3˚C la température désirée (SET). Si la temrature ambiante
est en dessous ou égale à la température désirée, le convecteur se rallumera
automatiquement.
Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche correspondante
. La lampe
témoin SAVE s’allume (fig. J). Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau
sur la touche SAVE.
me sans la fonction ’SAVE’, votre convecteur veille à ce que la température
désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de
chauffage. ’SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque, par
exemple, vous nêtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la
température de la pièce en position "Hors gel".
KLA LAMPE TÉMOIN 'FUEL'
Si la lampe témoin FUEL commence à s'allumer, vous disposez encore de 10
minutes de combustible. Un compte à rebours s'effectue sur l'afficheur numérique
(fig. K). Vous entendrez un signal d'alarme toutes les deux minutes, vous
3
8
SRE 157
l
i
m
e
r
v
e
n
t
c l 0 5
set room
I: Si la lampe témoin
KEY-LOCK est allumée,
c'est que le verrouillage
de sécurité enfants est
activé.
s
a
v
e
tem
clo
J: Si la lampe témoin
SAVE s'allume, le
convecteur s'allume et
s'éteint automatique-
ment afin de rester dans
les limites d'une certaine
plage de températures.
v
e
n
t
.
f
u
e
l
1 0
room
K: Si la lampe témoin FUEL
s'allume, vous verrez sur l'af-
ficheur numérique combien il
vous reste de temps avant
que l'appareil ne s'éteigne
par manque de combustible.
t
i
m
t
set room
indiquant que vous devez faire le plein de combustible. Si vous n'intervenez pas, le
convecteur s'éteint de lui-même. La lampe témoin FUEL se met alors à clignoter et
l'afficheur numérique affiche quatre tirets (----).
Si le convecteur a entièrement épui son combustible, une fois le plein effectué,
vous devez attendre que le voyant FUEL s'éteigne avant de rallumer le convecteur.
LLA LAMPE TÉMOIN VENT
Si la lampe témoin VENT commence à clignoter, elle indique que la pièce n’est pas
suffisamment aérée (fig. L). Le convecteur s’éteindra de lui-même.
Si la lampe témoin ’VENT’ reste allumée après que vous ayez aéré, contactez votre
revendeur Zibro Kamin.
MENTRETIEN
Avant d’effectuer l’entretien de votre convecteur, vous devez éteindre celui-ci et le
laisser refroidir.
Votre Zibro Kamin exige peu dentretien. Mais vous devez nettoyer chaque
semaine le filtre à air et le cache du ventilateur  à l’aide d’un aspirateur, et la
grille à laide d’un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à air pour le
nettoyer à leau savonneuse (fig. M). Veillez à ce que le filtre à air soit bien sec
avant de le remettre en place.
Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
Enlevez le réservoir amovible hors du convecteur puis retirez le filtre à
combustible (fig. N). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le
combustible restant.
Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l’aide d’une
soufflette (ne nettoyez jamais à l’eau!)
Remettez le filtre à combustible en place dans le convecteur.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au
moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Ne démontez pas les composants du convecteur. Pour toute réparation
éventuelle, contactez toujours votre revendeur Zibro Kamin.
Si le cordon dalimentation électrique est endommagé, seul un installateur
agréé peut le remplacer par un cordon de type H05 VV-F.
NENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez le convecteur dans un lieu sans poussre, si possible en
utilisant l’emballage d’origine.
Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante.
Allumez le convecteur et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne
jetez pas le combustible n’importe où. Observez les gles en vigueur dans votre
commune concernant les déchets chimiques.
Dans tous les cas, vous devez commencer la nouvelle saison avec du combustible
neuf. Lorsque vous reutiliserez votre convecteur suivez les instructions de mise en
marche
(dès chapitre A).
3
2
1
3
9
SRE 157
N
Filtre à combustible
t
i
m
e
r
v
e
n
t
.
L: Si la lampe témoin
'VENT' clignote, vous
devez aérer davantage
M
OTRANSPORT
Afin déviter les fuites de combustible durant le transport du convecteur, vous
devez prendre les précautions suivantes:
Laissez le convecteur refroidir.
Retirez le réservoir amovible  du convecteur et retirez le filtre à combustible
(voir le chapitre M, fig. N). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à
portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment
du convecteur.
Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. O) et
enfoncez-le bien.
Transportez le convecteur toujours en position verticale.
PSPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumage électrique
Combustible Combustible liquide pour appareils
mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998)
Puissance nominale moyenne 162,5 g/h 1950 Watt
Puissance calorifique max. 258 g/h 3100 Watt
Puissance calorifique min. 67 g/h 800 Watt
Conseiller pour des pièces normalement minimum 30 maximum 125
airées (m 3)**
Volume minimal à chauffer par heure 48
d'utilisation pour des pièces sans
renouvellement de l'air (m 3)
Consommation de combustible (l/heure)*
0,323
Consommation de combustible (g/heure)*
258
Autonomie du réservoir (heures)
minimum 16,7 maximum 65
Contenance du réservoir amovible (litres) 5,4
Poids (kg) 10
Dimensions (mm) largeur 405
(plateau inférieur compris) profondeur 295
hauteur 435
Accessoires
pompe à main, bouchon ”ouverture main propre”
bouchon de transport
Tension secteur 220 V / 230 V - AC / 50 Hz
Consommation électrique allumage 320 W
continu 32 W
Niveau sonore minimum 21 Db
maximum 37 Db
* En cas de réglage en position maximale
** Ces valeurs sont données à titre indictif
Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1
(1995) et EN 50-165 (08/97)
QCONDITIONS DE GARANTIE
Votre convecteur Zibro Kamin Laser est couvert par une garantie de 2 ans à compter
de la date dachat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de
conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent :
Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris
en cas de préjudice indirect.
La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de
garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie.
2
1
4
3
2
1
3
10
SRE 157
O
Bouchon de transport
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au
convecteur, usage de pièces non d’origine, réparations du convecteur
effectuées par des tiers.
Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne
sont pas couvertes par la garantie.
La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine,
daté et ne portant pas de modifications.
La garantie ne sapplique pas en cas de dommage occasionné par des
manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou
par lusage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non
approprié peut même être dangereux*.
Les frais dexpédition et les risques liés à lenvoi du convecteur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
En cas de problème, consultez le manuel dutilisation. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur.
* Les matres hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontlable avec,
pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas le convecteur mais éteignez-le
immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à
acide carbonique ou à poudre.
10 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
1 Attirez l’attention des enfants sur la présence d’un convecteur en
combustion.
2 Ne déplacez pas le convecteur lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant.
Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni
entreprendre l’entretien du convecteur.
3 Placez l’avant du convecteur à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux
et des meubles.
4 Nutilisez pas le convecteur dans des pièces poussiéreuse ni dans des
endroits à fort courant dair. Dans ces deux cas, la combustion ne sera
pas optimale. Ne pas utiliser le convecteur pres d’un point d’eau (bain,
douche, piscine, etc.).
5 Eteignez le convecteur avant de sortir ou daller vous coucher. Si vous
devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche
de la prise de courant.
6 Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons
adaptés.
7 Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des
écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans
un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire grade la qualité du
combustible).
8 N’utilisez jamais le convecteur dans des endroits des gaz, solvants ou
vapeurs nocifs (par exemple: gaz déchappement ou vapeurs de
peinture) peuvent être présents.
9 La grille du convecteur devient brûlante. Ne pas couvrir le convecteur
(risques d’incendie).
10 Aérez toujours suffisamment.
7
6
5
4
3
3
11
SRE 157
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines Zibro Kamins,
der Top-Marke transportabler Kaminöfen. Sie haben sich für ein absolutes
Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben
werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll.
Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
um so eine optimale Lebensdauer Ihres Zibro Kamins, Typ Laser, zu garantieren.
Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle
eventuell auftretende Material- und Herstellungsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Zibro Kamin.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Abteilung Kundendienst
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN ZIBRO KAMIN-HÄNDLER.
3 VOR DEM LESEN DER GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE DAS LETZTE BLATT AUFFALTEN.
2
12
SRE 157
BENUTZUNG
KURZ ZUSAMMENGEFASST
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte
angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Zibro
Kamins ausgeführt werden ssen. Detaillierte
Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte
der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff).
Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während
des Brennens noch ‘neu’ riechen.
Lagern Sie den Brennstoff an einem hlen,
dunklen Ort.
Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heiz-
saison mit neuem Brennstoff.
Wenn Sie Zibro Plus benutzen, können Sie sich
auf die Qualität des Brennstoffs verlassen.
Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten
wechseln, müssen Sie den Zibro Kaminofen
erst vollständig leer brennen lassen.
WICHTIGE EINZELTEILE
Frontplatte
Gitter
Bodenplatte
Deckel
Brennstofftank
Bedienungsfeld
Handgriff
Brennstofftank
Luftfilterkappe
Ventilatorfilter
Thermostat
Stecker + Kabel
Informations-
Display
-Taste
Kindersicherung
Einstelltasten (Zeit
und Temperatur)
Zeitschaltuhr
SAVE-Taste
Kontroll-Lampen
Anschluss für
Weektimer
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (Abb. A).
Befüllen Sie den Brennstofftank  (siehe Kapitel B, Abb. D).
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Starten Sie den Kaminofen über die -Taste
(siehe Kapitel D).
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur
über die Einstelltasten (siehe Kapitel E).
Schalten Sie den Kaminofen über die -Taste aus .
1
2
3
4
5
6
2
13
SRE 157
WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN
Jedes Zibro Kamin Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den
Kaminofen sicher, ohne zusätzliche Ventilation, betreiben zu können (siehe Kapitel P).
Wenn der betreffende Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, dann
muß dafür gesorgt werden, daß immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit
offen bleibt (ca. 2,5 cm). Dies empfehlen wir auch bei Räumen, die besonders gut
isoliert oder zugfrei sind und/oder über 1500 m liegen. Ist die Ventilation (sprich:
der Sauerstoffgehalt) unzureichend, schaltet sich der Kaminofen automatisch aus.
Benutzen Sie den Zibro Kamin nicht in Keller- oder anderen unterirdisch
gelegenen Räumen.
DER RICHTIGE BRENNSTOFF
Ihr Zibro Kaminofen wurder die Benutzung von wasserfreiem, sauberem
Petroleum hoher Qualität, wie Zibro Plus, entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt
für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann
zu folgenden Problemen führen:
erhöhte Störungsanfälligkeit
unvollständige Verbrennung
verkürzte Lebensdauer des Kaminofens
Rauch und/oder Geruch
Niederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse
Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und
komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens.
Informieren Sie sich bei Ihrem Zibro Kamin-ndler in Ihrer direkten Umgebung
über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.
2
14
SRE 157
A
Diesen Transport-
verschluß finden Sie im
Verpackungskarton.
Nur hiermit kann der
Kaminofen nach der
Benutzung problemlos
transportiert werden.
Bewahren Sie den
Verschluß also gut auf!
Nur mit dem richtigen
Brennstoff ist eine
sichere, effiziente und
komfortable Benutzung
Ihres Zibro Kamins
gewährleistet.
Der Tankdeckelöffner
befindet sich an der
Rückseite des Kamin-
ofens. Mit Hilfe dieses
Tankdeckelöffners
bleiben Ihre Hände beim
Öffnen des Brennstoff-
tanks sauber.
GEBRAUCHSANWEISUNG
ADIE INSTALLATION DES KAMINOFENS
Nehmen Sie den Zibro Kamin vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie
den Inhalt auf Vollständigkeit.
Außer dem Kaminofen muß folgendes vorhanden sein:
eine Syphonpumpe
ein Transportverschluß
ein Tankdeckelöffner
diese Gebrauchsanweisung
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung
und/oder Transport auf.
Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks und entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
Befüllen Sie den Brennstofftank wie in Kapitel B beschrieben.
Der Boden muß stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine
andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch das
Unterlegen von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (220/230 Volt - AC/50 Hz) und
stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten ein (siehe Kapitel C).
Ihr Zibro Kamin ist jetzt betriebsbereit.
BDAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF
Befüllen Sie den Brennstofftank nicht im Wohnraum, sondern an einer dazu
geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:
Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.
Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Brennstofftank aus dem
Kaminofen (Abb. B). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie
den Brennstofftank ab (mit dem Tankverschluß nach oben) und drehen Sie
den Tankverschluß mit Hilfe des Tankdeckelöffners auf (Abb. C).
Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken.
Das Befüllen ist einfacher, wenn der Kanister höher steht als der
Brennstofftank (Abb. D). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die
Öffnung des Brennstofftanks.
Den weißen Knopf oben auf der Pumpe zudrehen (nach rechts).
Einige Male die Pumpe drücken, bis der Brennstoff in den Brennstofftank
fließt. Sobald dies der Fall ist, brauchen Sie nicht mehr zu drücken.
Achten Sie während des Füllvorgangs auf die Brennstoffanzeige des
Brennstofftanks (Abb. E). Wenn Sie sehen, daß der Tank fast voll ist, stellen Sie
den Füllvorgang ein. Hierzu drehen Sie den weißen Knopf oben auf der Pumpe
wieder auf (nach links). Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der
Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
2
15
SRE 157
B
D
C
E
leer voll
FDIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorprogrammierten
Zeitpunkt automatisch eingeschaltet werden.
Um die Zeitschaltuhr programmieren zu nnen, muß die aktuelle Uhrzeit
eingestellt (siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.
Sie gehen wie folgt vor:
Die -Taste betätigen und direkt danach die TIMER Taste drücken.
Die Kontroll-Lampe TIMER und das Informations-Display blinken jetzt.
Stellen Sie die Startzeit für den Kaminofen über die Einstelltasten ein.
Die linke Taste ( hour) ist für die Stunden, die rechte Taste (min.)
für die Einstellung der Minuten (Die Zeit lässt sich in 5 Minuten-Intervallen
einstellen).
Nach ungefähr 10 Sekunden springt das Informations-Display wieder auf
CLOCK und die Kontroll-Lampe TIMER leuchtet, zum Zeichen, daß die
Zeitschaltuhr eingeschaltet ist (Abb. H).
Die Zeitschaltuhr sorgt dafür, daß der Raum zur programmierten Zeit die
gewünschte Temperatur annähernd erreicht hat.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten chten und ihn über die Zeitschaltuhr
wieder einschalten lassen wollen, dann brauchen Sie nur die Taste TIMER zu
betätigen (siehe Kapitel G).
Um die Einstellung der Zeitschaltuhr rückgängig zu machen, betätigen Sie einmal
die -Taste .
Wenn Sie zusätzliche Timer-Funktionen wünschen, empfehlen wir Ihnen “Zibro
Kamin Weektimer”. Dieser lässt sich einfach und schnell an Ihrem Zibro Kamin
Laser-Ofenmodell anschließen, siehe .
GDAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
Der Kaminofen kann auf zwei Arten ausgeschaltet werden:
Die -Taste betätigen. Das Informations-Display springt auf CLOCK
und innerhalb ca. einer Minute ist die Flamme gelöscht.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn daschste Mal über
die Zeitschaltuhr wieder starten wollen, dann betätigen Sie die
Taste TIMER . Dadurch wird der Kaminofen ausgeschaltet und gleichzeitig
die Zeitschaltuhr aktiviert. Sie können die gewünschte Zeit über die
Einstelltasten verändern (siehe Kapitel F).
HDIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAYS
Das Informations-Display zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur
an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen.
Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen
Informationen:
2
1
4
3
2
1
2
17
SRE 157
H: Die Kontroll-Lampe
TIMER zeigt an, daß die
Zeitschaltuhr aktiviert ist.
v
e
t
i
m
e
r
2 0
temp.
clock
CODE INFORMATION AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG
e - 0 Temperatur innerhalb des Ofens Abkühlen und neu starten
zu hoch
f - 0 Netzspannung war unterbrochen Kaminofen neu starten
e - 1 Thermostat defekt Händler informieren
f - 1 Brenner-Thermistor defekt Händler informieren
e - 2 Startprobleme Händler informieren
e - 5 Kipp-Sicherung Kaminofen neu starten
e - 6 Schlechte Verbrennung Händler informieren
e - 7 Zimmertemperatur Wenn nötig Kaminofen
höher als 28°C neu starten
e - 8 Gebläsemotor defekt Händler informieren
e - 9 Luftfilter verschmutzt oder Filter reinigen
Brennstoffpumpe verschmutzt Händler informieren
Der Ofen war 65 Stunden ohne
Unterbrechung in Betrieb und wurde
deshalb automatisch abgeschaltet Den Ofen erneut starten
-- : -- Kein Brennstoff Brennstofftank füllen
(+ Blinkendes
FUEL-Licht)
-- : -- Zu wenig Ventilation Besser ventilieren
(+ Blinkendes
VENT-Licht)
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind, wenden Sie sich bitte an
Ihren Zibro Kamin-Händler.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das r eineautomatische
Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 65 Stunden ohne Unterbrechung in
Betrieb war. Im Display erscheint Code . Wenn Sie den Ofen wieder in
Betrieb nehmen möchten, drücken Sie die -Taste . (siehe dazu Kapitel D).
AUTOMATIC CLEANING MODE (AUTOMATISCHES REINIGUNGSSYSTEM)
Wenn der Ofen 2 Stunden ununterbrochen auf der chsten Stufe gebrannt hat,
wird der Brenner sich automatisch reinigen. Auf der Anzeige wird dies mit dem
Code cl:05 cl:00 , zurückzählend bis angegeben. 5 Minuten lang brennt der Ofen
auf niedrigster Stufe, hrend der Brenner sich in diese Zeit selbst reinigt. Nach
der Reinigung schaltet der Ofen wieder auf die höchste Stufe.
IKINDERSICHERUNG
Die Kindersicherungnnen Sie benutzen, um zu verhindern, daß ein Kind
versehentlich die Einstellung des Kaminofens vendert. Während des Brennens
kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen
bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, daß der
Ofen versehentlich eingeschaltet wird. Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch,
daß Sie die betreffende Taste länger als 3 Sekunden gedrückt halten. Die
Kontroll-Lampe KEY-LOCK leuchtet dann auf (Abb. I), zum Zeichen, daß die
Kindersicherung eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie
erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste KEY-LOCK.
JDIE RICHTIGE BENUTZUNG DER "SAVE" FUNKTION
Mit der "SAVE"-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese
Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten,
wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die
Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich
der Kaminofen wieder automatisch ein.
Sie aktivieren die Einstellung "SAVE" durch Betätigung der betreffenden Taste
.
Die Kontroll-Lampe SAVE leuchtet auf (Abb. J). Durch nochmaliges Betätigen der
Taste SAVE schalten Sie die Funktion wieder aus.
2
18
SRE 157
t
i
m
e
r
v
e
n
t
.
e - 0
set room
Störungen werden im
Informations-Display
angezeigt.
i
m
e
r
v
e
n
t
c l 0 5
set room
I: Wenn die Kontroll-
Lampe KEY-LOCK
aktiviert wird, ist die
Kindersicherung
eingeschaltet.
J: Wenn die Kontroll-
Lampe SAVE aufleuchtet,
schaltet sich der Kamin-
ofen automatisch an und
aus, um innerhalb eines
bestimmten Temperatur-
bereiches zu bleiben.
t
i
m
t
set room
l
s
a
v
e
tem
clo
K: Wenn die Kontroll-
Lampe FUEL aufleuchtet,
wird im Informations-
Display angezeigt, für
wieviele Minuten Sie
noch Brennstoff haben.
Auch ohne die Einstellung "SAVE" sorgt Ihr Kaminofen dafür, daß die
eingestellte Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durch
Anpassung der Heizkapazität.
"SAVE" ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie
nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu halten.
KDIE KONTROLL-LAMPE "FUEL"
Wenn die Kontroll-Lampe FUEL aufleuchtet, haben Sie noch für 10 Minuten
Brennstoff. Die restliche Brenndauer wird im Informations-Display angezeigt
(Abb. K). Alle zwei Minuten hören Sie außerdem ein akustisches Warnsignal, zum
Zeichen, daß der Brennstofftank nachgefüllt werden muß.
Reagieren Sie nicht, dann geht der Kaminofen von selbst aus. Auch dann ertönt
ein Warnsignal. Die Kontroll-Lampe FUEL blinkt jetzt und im Informations-Display
blinken vier Striche. Siennen dies ausschalten, indem Sie einmal auf die
-Taste  drücken.
Wenn der Kaminofen vollständig leer gebrannt ist, müssen Sie nach dem Nach-
füllen einige Sekunden warten, bevor der Kaminofen wieder betriebsbereit ist.
LDIE KONTROLL-LAMPE "VENT"
Wenn die Kontroll-Lampe VENT zu blinken beginnt, ist dies ein Zeichen dafür, daß
der Raum unzureichend ventiliert wird (Abb. L). Der Kaminofen wird sich von
selbst ausschalten.
Leuchtet die Kontroll-Lampe auch dann noch, nachdem Sie zusätzlich ventiliert
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Zibro Kamin-Händler.
MWARTUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und
abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Ihr Zibro Kamin benötigt kaum Wartung. Wöchentlich müssen jedoch die
Luftfilterkappe und der Ventilatorfilter mit einem Staubsauger und das
Gitter mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Nehmen Sie die Luftfilterkappe ab (Abb. M), um diese mit Seifenlauge zu reinigen.
Achten Sie darauf, daß diese richtig trocken ist, bevor Sie sie wieder montieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Brennstofffilter:
Nehmen Sie den Brennstofftank  aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
Brennstofffilter (Abb. N). Dieser kann etwas nachtropfen- halten Sie ein Tuch
bereit.
Klopfen Sie den umgedrehten Brennstofffilter auf einem harten
Untergrund aus, um so den Schmutz zu entfernen. (Niemals mit Wasser
reinigen!)
Setzen Sie den Brennstofffilter wieder ein.
Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich
einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Zibro Kamin-Händler.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter Elektro-
Installateur das Kabel mit einem Typ H05 VV-F austauschen.
3
2
1
2
19
SRE 157
N
M
Brennstofffilter
L: Wenn die Kontroll-
Lampe VENT blinkt, ist
dies ein Zeichen, daß
zusätzlich ventiliert
werden muß.
i
m
e
r
v
e
n
t
.
set room
v
e
n
t
.
f
u
e
l
1 0
room
NLAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
Den Kaminofen am Ende der Heizsaison staubfrei lagern, vorzugsweise in der
Originalverpackung.
Übrig gebliebenen Brennstoff können Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr
benutzen. Verbrauchen Sie diesen also. Falls doch etwas übrig bleibt, schütten Sie
diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für
chemischen Kleinabfall.
Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten
Sie wieder diese Gebrauchsanweisung (wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie
den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.
OTRANSPORT
Um zu verhindern, daß der Kaminofen während des Transportes Brennstoff
verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.
Nehmen Sie den Brennstofftank  aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
Brennstofffilter (siehe Kapitel M, Abb. N). Dieser kann eventuell etwas
nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den
Brennstofftank außerhalb des Kaminofens aufbewahren.
Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein (Abb. O)
und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt.
Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
PTECHNISCHE DATEN
Zündung Elektrisch Abmessungen (mm) Breite 405
Brennstoff Petroleum
(einschließlich Bodenplatte)
Tiefe 295
Kapazität (kW) max. 3,1 Höhe 435
Kapazität (kW) min. 0,8 Zubehör Brennstoffpumpe
Geeigneter Raum (m 3)** 30-125 Tankdeckelöffner, Transportverschluß
Brennstoffverbrauch (Ltr/Std) *0,323 Netzspannung 220V/230V
Brennstoffverbrauch (g/Std) *258 -- AC/50 Hz
Brenndauer pro Tank (Std) *16,7 Stromverbrauch Zündung 320 W
Inhalt Brennstofftank (Liter) 5,4 Im Dauerbetrieb 32 W
Gewicht (kg) 10
* Bei Einstellung auf maximalem Stand ** Angegebene Werte sind Richtwerte
QGARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Zibro Kamin, Typ Laser, 24 Monate Garantie ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
behoben. Hierbei gelten folgende Regeln:
Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden
nicht anerkannt.
Reparatur oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht
zur Verlängerung der Garantie.
2
1
4
3
2
1
2
20
SRE 157
O
Transportverschluß
Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, Nicht-
Original Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen
ausgeführt wurden.
Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Brennermatte und die
Brennstoffpumpe, fallen nicht unter die Garantie.
Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung,
auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen
entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die
Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff
kann sogar gefährlich sein.*
Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile,
gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig
die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine sung, geben Sie den
Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.
* Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende
Flammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schalten
Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließ-
lich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
10 TIPS ZUR SICHERHEIT
1 Machen Sie Kinder immer auf die Anwesenheit eines brennenden Ofens
aufmerksam.
2 Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In
diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen.
3 Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite
minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten
Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist.
4 Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an
Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine
optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittel-
barer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools.
5 Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu
Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
6 Bewahren und transportieren Sie den Brennstoff ausschlilich in den
dazu bestimmten Tanks und Kanistern.
7 Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen
Temperaturunterschieden ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff
immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht
schadet der Qualität).
8 Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche
Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder
Farbdämpfe).
9 Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht
abgedeckt werden (Brandgefahr).
10 Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation.
7
6
5
4
3
2
21
SRE 157
Kære kunde
Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro Kamin, det førende mærke
blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt,
som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at kaminen anvendes på
forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro
Kamin kan holde længe.
Der er 2 års fabriksgaranti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro Kamin.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S.
Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES ZIBRO KAMIN FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
3 FOLD DEN SIDSTE SIDE UD FØR DE LÆSER BRUGSANVISNINGEN.
6
22
SRE 157
GENERELT OM BRUGEN
Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro Kamin skal
anvendes. For yderligere information henvises der til
VEJLEDNINGEN (side 25 og frem).
VIGTIGE DELE
Frontpanel
Frontgitter
Bundplade
Tankrumslåg
Betjeningspanel
Håndtag
Brændstoftank
Luftfilterskærm
Ventilatorfilter
Termostat
230 Volt stik og
ledning
Informationsdisplay
Tænd og sluk
knap
Børnesikring
Indstillingsknapper
(tid og temperatur)
Timer
SAVE-knap
Kontrollys
Tilslutning uge-
timer
Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
Fyld brændstoftanken  (se kap. B, fig. D).
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for kaminen på knappen (se kap. D).
Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da
indstillingsknapperne (se kap. E).
Sluk for kaminen på knappen .
1
2
3
4
5
6
6
23
SRE 157
Den første gang ovnen tændes, lugter den "ny",
når den brænder.
Opbevar brændstoffet på et køligt og mørkt sted.
Brændstof ældes. Start altid fyringssæsonen med
nyt brændstof.
Når De fyrer med Zibro Plus, er De garanteret
brændstof af den rigtige kvalitet.
Hvis De skifter til en andet mærke petroleum, skal
De lade ovnen brænde helt tom først.
INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN
SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION
For alle Zibro Kamin modeller lder et bestemt minimumsrum, hvor kaminen
kan bruges uden ventilation og uden fare (se kap. P). Hvis det pågældende rum er
mindre end angivet, skal der altid åbnes et vindue eller en dør på klem (± 2,5 cm).
Dette tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk og/eller
ligger over 1500 m. Hvis der ikke er tilstrækkelig ventilation (læs: ilt), slukkes
kaminen automatisk. Brug ikke deres Zibro Kamin i kældre eller andre rum under
jordhøjde.
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF
Deres Zibro Kamin er fremstillet til at anvende vandfri, ren petroleum af høj
kvalitet som f.eks. Zibro Plus. Kun ved at anvende et sådant brændstof opnår man
en ren og optimal forbrænding. Anvendelse af brændstof af ringere kvalitet kan
medføre:
større risiko for funktionsfejl
ufuldstændig forbrænding
at kaminen ikke holder så længe, som den ellers ville
røg og/eller lugt
anslag på frontgitter eller kappe
Det rigtige brændstof er derfor af stor betydning for en ufarlig, effektiv og
optimal brug af kaminen.
Spørg altid den nærmeste Zibro Kamin forhandler om den rigtige type brændstof
til Deres kamin.
6
24
SRE 157
A
Denne transportprop
findes løst i kassen. Kun
med denne kan
kaminen transporteres
uden problemer. Gem
den derfor omhyggeligt!
Kun med det rigtige
brændstof er De
garanteret en ufarlig,
effektiv og optimal brug
af Deres Zibro Kamin.
Dækselåbneren befinder
sig på bagsiden af
kaminen. Med dæksel-
åbneren undgås snavsede
hænder, når
brændstoftanken åbnes.
Forklaring: "dæksel-
åbneren" er en
plastikhætte, der an-
bringes over dækslet (for
at åbne eller lukke det),
så man ikke får brænd-
stof på hænderne!
VEJLEDNING
AINSTALLATION AF KAMINEN
Tag forsigtigt Deres Zibro Kamin ud af kassen og kontrollér indholdet.
Udover kaminen skal der være følgende:
en manuel hævepumpe
en transportprop
en dæksellåbner
denne brugsanvisning
Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af
kaminen.
Åbn tankrumslåget , og fjern det lille stykke karton.
Fyld brændstoftanken som det beskrives i kap. B.
Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt kaminen, hvis den ikke står helt i vater.
Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under kaminen.
Sæt stikket i stikkontakten (220/230 Volt - vekselstrøm 50 Hz), og indstil
den korrekte tid med indstillingsknapperne (se kap. C).
Deres Zibro Kamin er nu klar til brug.
BPÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Fyld ikke brændstoftanken i beboelsesrum, men anvend et mere velegnet sted
(man kan altid komme til at spilde lidt). Påfyldning foretages således:
Kontrollér at kaminen er slukket.
Åbn tankrumslåget , og tag brændstoftanken op af kaminen (fig. B). Vær
opmærksom at det kan dryppe lidt fra tanken. Sæt bndstoftanken ned
(med proppen opad), og skru tankproppen af på med dækselåbneren (fig. C).
Stik det glatte og lige rør på hævepumpen ned i dunken. Sørg for at denne
står højere end brændstoftanken (fig. D). Den ribbede slange stikkes ind i
åbningen på brændstoftanken.
Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre).
Tryk pumpens ndtag et par gange, til brændstoffet begynder at be ned i
bndstoftanken. r dette sker, bever man ikke trykke mere på pumpen.
Hold øje med brændstofmeteret på brændstoftanken under påfyldning
(fig. E). Når den er fuld, standses påfyldningen ved at dreje knappen øverst på
pumpen løs (til venstre). Fyld ikke tanken for meget, især ikke hvis brænd-
stoffet er meget koldt (brændstoffet udvider sig, når det bliver varmere).
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
25
SRE 157
B
D
C
E
Tom Fuld
6
26
SRE 157
G: Den ønskede
temperatur angives til
venstre og den aktuelle
til højre.
a
v
e
t
i
m
e
r
2 0
set
temp.
clock
F: Når lampen CLOCK
holder op med at blinke,
er indstillingen fastlagt
Lad bndstoffet, som er blevet til overs i pumpen be tilbage i dunken og
fjern forsigtigt pumpen. Skru tankens dæksel godt på med dækselåbneren.
Åbneren opbevares efter brug på bagsiden af kaminen. Fjern eventuelt spildt
brændstof.
Kontrollér at tankproppen sidder rigtigt og er skruet fast. Sæt brændstoftan-
ken tilbage i kaminen (med proppen nedad). Luk tankrumslåget.
CINDSTILLING AF URET
Uret kan kun indstilles, r stikket er i stikkontakten, og kaminen ikke er tændt.
Brug indstillingsknapperne til at indstille uret. Tryk først på en af knapperne for
at aktivere denne funktion (lampen "CLOCK" og informationsdisplayet
begynder at blinke). Derefter kan timerne indstilles med den venstre knap
( hour) og minutterne med knappen til højre ( min.). Ved at trykke én gang
forøges værdien med én. Hvis knappen holdes inde, forøgesrdien indtil
knappen slippes. Efter ca. 10 sekunder holder lampen op med at blinke, og
indstillingen er fastlagt. Hvis kaminen er slukket, vil selve informationsdisplayet
ligeledes slukke efter 5 minutter. Ved at trykke på en hvilken som helst knap
displayet, vil alle informationer igen være synlige
Hvis stikket har været ude af stikkontakten, længere end 10 min. (eller hvis
strømmen på anden måde har været afbrudt), skal indstillingerne foretages igen.
DSÅDAN TÆNDES KAMINEN
En ny ovn kan i starten forårsage en svag lugt. Sørg derfor for ekstra ventilation.
Tænd altid kaminen med den knappen . Brug aldrig tændstikker
eller en lighter. For at tænde for kaminen trykkes blot knappen . Denne
begynder at blinke, hvilket betyder, at tændingsprocessen er aktiveret. Dette varer
et øjeblik. Når kaminen brænder, vil knappen lyse rødt.
Informationsdisplayet viser 2 tal. På lampen ved siden af dem fremr det, at
disse tal vedrører temperaturen (fig. G). Under ROOM er den aktuelle
rumtemperatur angivet, og under SET er den indstillede temperatur angivet. Den
sidstnævnte funktion kan ændres med indstillingsknapperne (se kap. E).
EINDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR
Den indstillede temperatur kan kun ændres, hvis kaminen er tændt. Temperaturen
ændres med indstillingsknapperne . Tryk først en af knapperne for at
aktivere funktionerne (lampen TEMP ved siden af informationsdisplayet
begynder at blinke). Temperaturen kan nu øges med knappen til højre (min.) og
sænkes med knappen til venstre ( hour). Ved at trykke én gang forøges værdien
med én. Efter ca. 10 sekunder holder lampen op med at blinke, og indstillingen er
fastlagt (fig. G). Temperaturen kan indstilles til min. 6° og max. 28° C.
Hvis stikket har været ude af stikkontakten,
ngere end 10 min.
(eller stmmen
har været afbrudt), genindstilles temperaturen til 20° C.
8
7
v
e
t
i
m
e
r
v
e
n
t
.
2 0 : 1 5
set room
temp.
clock
FBRUG AF TIMEREN
Med timeren kan kaminen tændes automatisk på et forud indstillet tidspunkt.
For at kunne indstille timeren skal uret være rigtigt indstillet (se kap. C), og
kaminen skal være slukket. Sådan indstilles timeren:
Tryk på knappen  og umiddelbart derefter TIMER knappen .
Kontrollampen TIMER og informationsdisplayet begynder at blinke.
Indstil tidspunktet som om at kaminen skal tændes ved hjælp af indstil-
lingsknapperne . Anvend knappen til venstre (hour) til at indstille timer
og knappen til højre (min.) til at indstille minutter (med 5 min. interval).
Efter ca. 10 sekunder skifter informationsdisplayet tilbage til CLOCK og
lampen TIMER tændes, hvilket angiver, at timerfunktionen er aktiveret (fig. H).
Timeren beregner selv hvornår kaminen skal tænde, for at rummet så vidt
muligt har den rette temperatur på det indstillede tidspunkt.
Hvis De ønsker at slukke kaminen og lade den tænde igen med timeren,
behøver De kun at trykke på knappen TIMER (se kap. G).
For at annullere timerindstillingen trykkes én gang på knappen .
Hvis De ønsker en timer med flere valg muligheder, råder vi Dem til, at købe en
Zibro Kamin uge-timer. Denne timer er meget enkel at tilslutte til Deres Zibro
Kamin, se .
GSÅDAN SLUKKES KAMINEN
Kaminen kan slukkes på to måder.
Tryk knappen . Informationsdisplayet skifter til CLOCK, og
flammen slukkes i løbet af ca. et minut.
Hvis De vil slukke kaminen og næste gang lade timeren tænde den, trykkes på
knappen TIMER . Foruden at slukke kaminen aktiveres også timeren. Det
kan ønskede tidspunkt ændres med indstillingsknapperne (se kapitel F).
HINFORMATIONSDISPLAYET
Informationsdisplayet er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og
temperatur (kap. C, E og F), men også til at give meddelelse om funktionsfejl.
Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt:
KODE INFORMATION HANDLING
e - 0
Temperaturen i kaminen er for høj.
Lad kaminen afkøle og genstart.
f - 0 Strømafbrydelse. Tænd kaminen igen
e - 1 Defekt termostat. Kontakt forhandleren.
f - 1 Defekt brændertermistor. Kontakt forhandleren.
e - 2 Startproblemer. Kontakt forhandleren.
2
1
4
3
2
1
6
27
SRE 157
H: Kontrollampen TIMER
angiver, at TIMER
funktionen er aktiveret.
t
i
m
e
r
v
e
n
t
.
e - 0
set room
Hvis der opstår nogen
funktionsfejl, fortæller
informationsdisplayet,
hvad der er i vejen.
v
e
t
i
m
e
r
2 0
temp.
clock
e - 5 Væltesikring. Tænd kaminen igen.
e - 6 Dårlig forbrænding. Kontakt forhandleren.
e - 7 Rumtemperatur højere end 28°C. Hvis dvendigt tændes kaminen igen.
e - 8 Defekt ventilatormotor. Kontakt forhandleren.
e - 9 Snavset luftfilter; eller. Rens filter
snavset brændstofpumpe Kontakt din forhandler.
Kaminen har kørt uafbrudt i 65
timer og har slukket automatisk. Kaminen tændes påny.
-- : -- Ikke mere brændstof Påfyld brændstoftank.
(& blinke
FUEL-lampe)
-- : -- For lidt ventilation. Ventiler bedre.
(& blinke
VENT-lampe)
Optræder der funktionsfejl, som ikke er omtalt i oversigten ovenfor, kontakt da
Deres Zibro Kamin forhandler.
AUTOMATISK SLUKNING
Denne Kamin er udstyret med et sikkerhedssystem, der sørger for at kaminen
automatisk slukker efter 65 timers uafbrudt drift. Displayet viser så .
Hvis De måtte ønske det, kan kaminen tændes igen, ved at trykke på knappen
(se kapitel D).
AUTOMATISK RENSNING AF BRÆNDER
Når kaminen har kørt uafbrudt i 2 timer på højeste brændertrin, påbegyndes en
automatisk rensning af brænderen. Diplayet viser koden for automatisk rensning af
brænder, cl:05 cl:00, der står , når den automatiske rensning er afsluttet.
Den
automatiske rensning varer 5 min., hvor kaminen bnder på laveste bndertrin
. Når
brænderen er renset, skifter kaminen automatisk tilbage til højeste brændertrin.
IBØRNESIKRING
Børnesikringen kan bruges til at forhindre, at børn ændrer kaminens indstillinger
ved et uheld. Når kaminen er tændt, og børnesikringen slået til , kan kaminen kun
slukkes. Andre funktioner er spærret. Hvis kaminen allerede er slukket, forhindrer
rnesikringen også, at kaminen tændes ved et uheld. Børnesikringen aktiveres ved
at holde den pågældende knap nede i mere end 3 sekunder. Lampen KEY-LOCK
tændes (fig. I), hvilket angiver, at børnesikringen er aktiveret. rnesikringen slås fra
ved at trykke knappen og holde den nede i mere end 3 sekunder.
JDEN KORREKTE BRUG AF "SAVE"
Med "SAVE" funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område.
Når denne funktion er aktiveret, slukkes kaminen automatisk, hvis rumtempera-
turen ligger mere end 3° C over den indstillede temperatur. Når temperaturen igen
r den indstillede temperatur, tændes kaminen automatisk igen.
"SAVE" aktiveres ved at trykke den pågældende knap ned. Lampen "SAVE"
lyser (fig. J). Ved at trykke på SAVE igen slås funktionen fra.
Også uden indstillingen "SAVE" sørger kaminen for, at den indstillede
temperatur vidt muligt holdes, ved at dens opvarmningskapacitet tilpasses.
"SAVE" er en energisparefuktion, der f.eks. kan bruges, hvis De ikke er til stede
i rummet, eller hvis rummet skal holdes frostfrit.
6
28
SRE 157
i
m
e
r
v
e
n
t
.
c l 0 5
set room
I: Når lampen KEY-LOCK
begynder at lyse, er
børnesikringen aktiveret.
J: Når lampen SAVE lyser,
slukkes eller tændes
kaminen automatisk,
sådan at temperaturen
holder sig inden for et
bestemt
temperaturområde.
t
i
m
e
r
v
e
n
t
set room
l
s
a
v
e
tem
clo
KKONTROLLAMPEN "FUEL"
Hvis kontrollampen FUEL begynder at lyse, betyder det, at der kun er brændstof til
10 min. mere. Den resterende brændetid kan følges i informationsdisplayet
(Fig. K). Fvor hver to minutter høres et alarmsignal, for at gøre opmærksom på, at
kaminen bør efterfyldes. Gøres dette ikke, vil kaminen blot slukke af sig selv. Der
vil også res et lydsignal idet kaminen slukker. Kontrollampen FUEL blinker,
ligesom fire røde streger vil blinke i informationsdisplayet. Dette kan bringes til
ophør ved at trykke på knappen en gang.
Når kaminen har opbrugt alt brændstof og er slukket, varer det et stykke tid inden
kaminen igen kan tændes efter påfyldning.
LKONTROLLAMPEN "VENT"
Hvis kontrollampen VENT begynder at blinke, er det tegn på, at rummet ikke
udluftes tilstrækkeligt (fig. L). Kaminen, slukkes automatisk.
Hvis kontrollampen fortsat blinker, efter at der er blevet ventileret, skal De
kontakte Deres Zibro Kamin forhandler.
MVEDLIGEHOLDELSE
Sluk for kaminen, og lad den køle af, inden De påbegynder nogen form for
vedligeholdelse. Træk også stikket ud af stikkontakten.
Deres Zibro Kamin kræver næsten ingen vedligeholdelse. Dog skal
luftfilterskærmen
og ventilatorfilteret
rengøres med en støvsuger og
frontgitteret
med en fugtig klud. Dette gøres ugentligt. Fjern af og til
luftfilterskærmen (fig. M), og rengør den med sæbevand. Sørg for at
luftfilterskærmen er helt tørt, før den sættes på plads.
Kontrollér også regelmæssigt brændstoffiltret:
Fjern brændstoftanken fra kaminen, og fjern brændstoffiltret (fig. N).
Dette kan dryppe, så hav en klud parat.
Bank brændstoffiltret tomt mod et fast underlag og med bunden i vejret,
urenheder fjernes. (Rens aldrig brændstoffiltret med vand!).
Sæt brændstoffiltret tilbage i kaminen.
Det anbefales, at støv og pletter fjernes med jævne mellemrum med en fugtig
klud, da der ellers let kan opstå pletter, der er svære at fjerne.
Fjern aldrig selv nogen dele fra kaminen. Ved en eventuel reparation, skal De
altid kontakte Deres Zibro Kamin forhandler. Hvis el-ledningen er beskadiget,
må den kun udskiftes af en autoriseret installatør, og den skal udskiftes med en
ledning af typen HO5 VV-F.
3
2
1
6
29
SRE 157
N
M
Brændstoffilter
L: Hvis kontrollampen
VENT lyser, betyder det,
at der skal udluftes i
rummet.
K: Hvis lampen FUEL er
tændt,, viser
informationsdisplayet,
hvor mange minutter
brændstoffet rækker.
v
e
n
t
.
f
u
e
l
1 0
room
m
e
r
v
e
n
t
.
NOPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN)
Efter fyringssæsonen skal kaminen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet,
så vidt muligt i den originale emballage.
Resterende brændstof kan ikke bruges i den næste fyringssæson. Brug derfor altid
det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs, må det ikke smides væk, men skal
bortskaffes i henhold til reglerne om kemisk affald, som gælder i Deres kommune.
Begynd altid den nye fyringssæsson med nyt brændstof. Når kaminenny tages i
brug følges vejledningen (fra kapitel A).
OTRANSPORT
For at forhindre at kaminen lækker under transport, skal der tages lgende
forholdsregler:
Lad kaminen køle af.
Fjern brændstoftanken fra kaminen og tag brændstoffilteret ud (se kap. M,
fig. N). Det kan dryppe lidt fra dette, hav derfor en klud parat. Opbevar ikke
brændstoffiltret og brændstoftanken i kaminen.
Tryk transportproppen godt gast på brændstoffiltrets plads (fig. O).
Transporter altid kaminen i lodret stilling.
PTEKNISKE DATA
Tænding elektrisk Mål (mm) bredde 405
Brændstof petroleum (incl. bundplade) dybde 295
Kapacitet (kW) max. 3,1 højde 435
Kapacitet (kW) min. 0,8 Tilbehør manuel hævepumpe
Velegnet rum (m3)** 30-125 dackselåbneren, transportprop
Brændstofforbrug (l/t)*0,323 Netspænding 220V/230V
Brændstofforbrug (g/t)*258 vekselstrøm/50Hz
Brændetid pr. tank (t)*16,7 El-forbrug ved opstart 320 W
Indhold skiftetank (l) 5,4 under drift 32 W
Vægt (kg) 10
* Ved indstilling på højeste stand
** De oplyste værdier er vejledende
QGARANTIBETINGELSER
Der ydes 2 års garanti på Deres Zibro Kamin, hvor garantien løber fra købsdagen.
Inden for denne periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis.
Følgende regler gælder for denne garanti:
Alle yderligere krav skadesgodtrelse, inklusiv efterlgende skade
afvises udtrykkeligt.
Alle reparationer eller udskiftning af dele i garantiperioden medfører ikke
forlængelse af garantien.
2
1
4
3
2
1
6
30
SRE 157
O
Transportprop
Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer, hvis der er monteret
uoriginale reservedele, eller hvis kaminen har været repareret af tredjemand.
Garantien lder ikke for dele, der er udsat for normal slitage, som f.eks.
brændermåtten og den manuelle hævepumpe.
Garantien gælder kun, hvis De kan forevise det originale daterede købsbevis,
og hvis der ikke er foretaget ændringer på dette.
Garantien bortfalder ved brug af andet brændstof end Zibro Plus, idet Deres
Zibro Kamin forhandler ikke kan garantere for kvaliteten af andet
brændstof*.
Garantien lder ikke for skade, der er opstået ved handlinger, der afviger
fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller ved brug af forkert eller
forældet brændstof. Forkert brændstof kan endog være farligt**.
Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af kaminen eller dele af denne
er altid for købers regning.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse
brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Hvis der ikke kan findes en løsning i
denne, indleveres kaminen til reparation hos Deres forhandler.
* Ved brug af forkert brændstof soder vægen til (bliver hård).
** Letantændelige stoffer kan f.eks. medføre en ukontrollabel forbrænding med stikflammer. Prøv i så tilfælde
ikke at flytte kaminen, men sluk omgående for den. I nødstilfælde kan der anvendes en ildslukker, men i så fald
udelukkende af type B: kulsyre- eller pulverslukker.
10 TIPS FOR SIKKER BRUG
1Forklar altid børnene, at der er en meget varm ovn i nærheden.
2Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde
må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes.
3Anbring kaminen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure, gardiner
og møbler.
4Brug ikke kaminen i støvede rum, da der så ikke opnås en optimal
forbrænding. Brug ikke kaminen i umiddelbarrhed af badekar,
brusekabiner eller svømmebassiner.
5Sluk kaminen før De forlader huset eller går i seng. Hvis De er fraværen-
de i længere tid (f.eks. ferie), skal stikket også tages ud af stikkontakten.
6Opbevar og transporter altid bndstoffet i de dertil beregnede tanke
og dunke.
7rg for, at bndstoffet ikke udsættes for varme eller ekstreme
temperaturforskelle. Opbevar altid bndstoffet et køligt, tørt og
mørkt sted (sollys forringer kvaliteten af brændstoffet).
8Brug aldrig kaminen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller
dampe (f.eks. udstødningsgasser eller malingsdampe).
9Vær opmærksom på, at kaminens gitter bliver meget varmt. Hvis der
anbringes ting oven på kaminen, udgør det en brandfare.
10 Sørg altid for tilstrækkelig ventilation.
8
7
6
5
4
3
6
31
SRE 157
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su Zibro Kamin, la primera marca de estufas
portátiles. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le
dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del
usuario, para un máximo rendimiento y utilidad de su Zibro Kamin Láser.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva Zibro Kamin.
Un cordial saludo,
PVG International b.v. / PVG España SA
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR DE ZIBRO KAMIN.
3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA.
5
32
SRE 157
EL USO A GRANDES RASGOS
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la
utilización de su Zibro Kamin. Para su correcta
utilización, le remitimos al MANUAL (pág. 35 y
siguientes).
La primera vez que encienda su estufa,
desprenderá un olor a "nuevo".
Guarde el combustible en un lugar fresco y
oscuro.
El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
Si Usted utiliza Zibro Plus, tiene la seguridad de
hacer uso del combustible apropiado. Le
aconsejamos Zibro Plus por su alta calidad
constante en todas y cada una de sus garrafas.
En caso de que cambie de marca y/o de tipo de
combustible, debe asegurarse primero de que
la estufa p34-ha consumido todo el combustible
presente.
PIEZAS IMPORTANTES
Placa frontal
Rejilla frontal
Placa base
Tapa del depósito
extraíble
Panel de mando
Asa
Depósito extraíble
Filtro del aire
Rejilla protectora
del ventilador
Termostato
Enchufe + cable
Display de
información
Botón de
Seguro de niños
Botones de ajuste
(hora y temperatura)
Temporizador
Botón SAVE
(AHORRO)
Pilotos
Conexión del tem-
porizador semanal
Retire todo el material de embalaje (fig. A).
Llene el depósito extraíble (vea capítulo B, fig. D).
Conecte en la toma de corriente.
Encienda la estufa, accionando el botón de
(vea capítulo D).
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
(vea capítulo E).
Apague la estufa, oprimiendo el botón de .
1
2
3
4
5
6
5
33
SRE 157
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
Para todos los modelos de Zibro Kamin y para poder utilizar la estufa con toda
seguridad sin necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio
mínimo ( vea capítulo P). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado,
deberá siempre entreabrir una puerta o ventana (± 2,5 cm). Aconsejamos lo mismo
en el caso de ser una habitación muy aislada o que esté protegida contra las
corrientes de aire y/o esté a una altura de 1500 metros. Ades, en caso de falta
de ventilación (léase: falta de oxígeno), la estufa se apagará automáticamente. No
utilice su Zibro Kamin en sótanos ni en otros espacios subterráneos.
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa Zibro Kamin está diseñada para quemar parafina quida (combustible
especial para estufas), de alta calidad y sin agua, como lo es Zibro Plus. Solamente
este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de
calidad inferior puede conducir a:
mayor probabilidad de que se produzcan averías
una combustión incompleta
una reducción en la durabilidad de la estufa
la formación de humo y/o malos olores
adherencia en la rejilla o en el revestimiento
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y
cómodo de su estufa.
Consulte siempre al distribuidor más cercano de Zibro Kamin sobre el combustible
apropiado para su estufa.
5
34
SRE 157
A
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
en la caja. Solamente
con este tapón podrá
transportar su estufa sin
problemas. ¡
Por consiguiente,
guárdelo bien!
Solamente el
combustible apropiado
le garantiza un uso
seguro, eficaz y cómodo
de su Zibro Kamin.
El tapón ”manos
limpias” fijado en la
parte posterior de la
estufa, evita que las
manos se manchen de
combustible al abrir el
depósito.
MANUAL
AINSTALACION DE LA ESTUFA
Extraiga de la caja con cuidado la estufa Zibro Kamin y controle el contenido.
Además de la estufa, la caja debe contener:
una bomba manual de combustible
un tapón de transporte (amarillo)
un tapón ”manos limpias” para abrir el depósito
el presente manual del usuario
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la
estufa.
Abra la tapa del depósito extraíble y retire el trozo de cartón y el plástico.
Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B.
El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
Introduzca el enchufe en la toma (220/230 Voltios - CA/50 Hz) y grave la
hora correcta con los botones de ajuste (vea capítulo C).
Su Zibro Kamin está ahora lista para su uso.
BLLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más
apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda
como sigue:
Asegúrese de que la estufa está apagada.
Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B).
Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el
suelo (tapón hacia arriba) y desenrosque con el tapón manos limpias
(fig. C).
Coja la pequeña bomba manual de combustible e introduzca el tubo liso, más
rígido en el bidón, procurando que éste último esté colocado más alto que el
depósito extraíble (fig. D). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio
del depósito extraíble.
Apriete el botón situado encima en la bomba (girándolo hacia la derecha).
Comprímase algunas veces la bomba, hasta que el combustible comience a
entrar en el depósito extraíble. Una vez que esto suceda, p36-ya no hace falta
comprimir más la bomba.
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
5
35
SRE 157
B
D
C
oprima el botón derecho (min.) y para bajarla, oprima el botón izquierdo
(hour). Pulsando una sola vez, se aumenta el valor paso a paso. Después de unos
10 segundos, el piloto cesará de parpadear y la temperatura introducida queda
programada (fig. G). La temperatura programable mínima es 6°C y la máxima es
28°C. Si la estufa p38-ha sido desenchufada (o la corriente p38-ha sido cortada) s de 10
minutos, la temperatura programada volverá automáticamente al valor esndar
de 20°C.
FLA UTILIZACION DEL TEMPORIZADOR (TIMER)
El temporizador permite encender la estufa de forma automática, a una hora
previamente programada.
Para programar el temporizador, es necesario que el reloj indique la hora correcta
(vea capítulo C) y la estufa debe estar apagada. Proceda como sigue:
Oprima el botón de
y a continuación el botón TIMER
. El piloto
TIMER así como el display de información  comenzarán a parpadear.
Con los botones de ajuste, programe la hora a la que la estufa p38-ha de
encenderse . El botón izquierdo (hour) sirve para programar las horas y
el botón derecho ( min.) para los minutos (los minutos se programan de 5 en 5).
Después de unos 10 segundos, el display de información se pone de nuevo en
CLOCK y se enciende el piloto TIMER, señal de que la función del
temporizador está activada (fig. H).
El temporizador se ocupa de que la temperatura ambiente sea
aproximadamente la deseada durante el tiempo programado.
Si desea apagar la estufa de forma manual y para que después vuelva a encenderse
con el temporizador, basta con oprimir el botón TIMER (vea capítulo G).
Para anular el ajuste del temporizador, pulse una vez .
Si desea más posibilidades de programación, le aconsejamos que adquiera un
temporizador semanal Zibro Kamin. Este programador es de fácil instalación en
su estufa Zibro Kamin, ver .
GAPAGADO DE LA ESTUFA
Existen dos formas para apagar la estufa:
Oprima el botón de . El display de información saltará a CLOCK
y después de 1 minuto la llama quedará extinguida.
Para apagar la estufa de forma manual y de manera que la próxima vez se
encienda con el temporizador, oprima el botón TIMER . Así, no solamente se
apagará la estufa propiamente dicha, sino que se activa al mismo tiempo la
función del temporizador. Puede se cambiar la hora deseada con los
botones de ajuste  (vea capítulo F).
2
1
4
3
2
1
5
37
SRE 157
H: El piloto TIMER indica
que el temporizador está
activado.
v
e
t
i
m
e
r
2 0
temp.
clock
HLA INFORMACION DEL DISPLAY
El display de información no solamente sirve para mostrarle la hora y
temperatura (programadas) (capítulo C, E y F), sino que a la vez nos indica
eventuales fallos. El código del display le informa del estado:
CODIGO INFORMACION SOLUCION
e - 0 Temperatura dentro de la stufa Deje enfriar la estufa y vuelva
demasiado alta. a encenderla después.
f - 0 Tensión de red interrumpida. Encienda la estufa de nuevo.
e - 1 Termostato averiado. Consultar al distribuidor.
f - 1 Resistencia del quemador averiado. Consultar al distribuidor.
e - 2 Problemas de ignición. Consultar al distribuidor.
e - 5 Seguro anti vuelco. Encender la estufa nuevamente.
e - 6 Mala combustión. Consultar al distribuidor.
e - 7 Temperatura ambiente Si fuese necesario,
superior a los 28°C. encender la estufa de nuevo.
e - 8 Ventilador averiado. Consultar al distribuidor.
e - 9 Filtro de aire está sucio o Limpiar el filtro
bomba de combustible está sucia. Consultar al distribuidor.
La estufa p39-ha estado encendida
65 horas sin interrupción y se
ha apagado automáticamente. Encienda la estufa de nuevo.
-- : -- Combustible agotado. Llenar el depósito extraíble.
(+ cuando parpadea
el piloto FUEL)
-- : -- Falta de ventilacíon. Mejorar la ventilación.
(+ cuando parpadea
el piloto VENT)
En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista, siempre consultar al
distribuidor Zibro Kamin.
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa
autoticamente después de 65 horas de funcionamiento sin interrupción. En el
display aparecerá la siguiente información . Si lo desea, pod encender la
estufa de nuevo, oprimiendo el botón (véase capítulo D).
MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Si la estufa p39-ha funcionado en su máximo de forma continua durante dos horas, el
quemador se limpiará automáticamente. Esto se señalará en el display con el
código cl:05 cl:00, que irá bajando hasta . En estos 5 minutos la estufa funciona en
su mínimo, mientras que el quemador se limpia automáticamente. Después la
estufa empezará a funcionar en su máximo automáticamente.
IEL SEGURO DE NIÑOS
El seguro de niños se utiliza para evitar que éstos cambien los ajustes de la estufa
accidentalmente. Cuando la estufa está encendida con el seguro activado, solamente es
posible apagarla. Cuando la estufa está apagada, el seguro evita que sea encendida
accidentalmente. El seguro de niños se activa, oprimiendo el botón de referencia y
manteniéndolo oprimido más de 3 segundos. A continuacn se iluminará el piloto KEY-
LOCK (fig. I), en señal de que el seguro de niños está activado. Para desactivar el seguro de
niños, mantener oprimido nuevamente el botón KEY-LOCK durante más de 3 segundos.
5
38
SRE 157
t
i
m
e
r
v
e
n
t
.
e - 0
set room
i
m
e
r
v
e
n
t
c l 0 5
set room
En caso de producirse un
fallo, aparecerá un
código en el display de
información.
I: Cuando el piloto KEY-
LOCK se ilumina, está
activado el seguro de niños.
t
i
m
t
set room
l
JUSO CORRECTO DE LA FUNCION 'SAVE'
La función 'SAVE' permite limitar la temperatura. Cuando esta función está
activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente
sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperatura
ambiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente.
Para activar la función 'SAVE', oprima el botón de referencia . El piloto SAVE
centelleará (fig. J). Para desactivar esta función, pulse una vez más el botón SAVE.
También sin el ajuste 'SAVE', la estufa cuida de mantener la temperatura
programada aproximadamente, adaptando su capacidad calorífica. 'SAVE' es
una posición de ahorro muy práctico.
KEL PILOTO 'FUEL'
Cuando el piloto 'FUEL' comienza a parpadear, queda combustible para 10 minutos.
En el display de información
se indica el tiempo que va quedando (fig. K).
Además, cada dos minutos suena una señal acústica en previsión que se debe
rellenar el desito extraíble. En caso de que Usted no reaccione, la estufa se
apagará automáticamente y sonaotra señal de advertencia. Ahora, el piloto FUEL
parpadeará y en el display parpadean 4 rayas. Para anularlo, pulse una vez el botón
de
. Si la estufa p40-ha agotado todo el combustible, después de haberla llenado
se debe esperar un momento hasta que la estufa esté de nuevo lista para ser usada.
LEL PILOTO 'VENT'
Cuando el piloto VENT comienza a parpadear, es signo de que no hay suficiente
ventilación en el habitáculo (fig. L). La estufa se apagará automáticamente.
También puede ser que el filtro de aire esté sucio (Capít. M). Si el piloto VENT
continúa parpadeando después de la ventilación extra, consulte al distribuidor
Zibro Kamin.
MMANTENIMIENTO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A
continuación, desconéctela de la red.
Su estufa Zibro Kamin requiere poco mantenimiento. Lo que sí es preceptivo,
limpiar semanalmente con el aspirador el filtro del aire y la rejilla protectora del
ventilador así como limpiar la rejilla frontal con un paño húmedo. Retire
regularmente el filtro del aire (fig. M) y límpielo con agua jabonosa. Asegúrese de
que el filtro del aire está bien seco, antes de volver a colocarlo en su sitio.
Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible:
Saque el desito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible
(fig. N). Este puede gotear; tenga un trapo a mano.
Sacuda el filtro del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar los
posos. (¡Nunca limpiar con agua!).
Coloque el filtro del combustible en la estufa.
Se recomienda quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, p40-ya que
si no, podrían formarse manchas tenaces.
3
2
1
5
39
SRE 157
J: Cuando el piloto SAVE
se ilumina, la estufa se
encenderá y se apagará
automáticamente,
manteniendo la
temperatura dentro de
un determinado margen.
N
M
Filtro del combustible
K: Cuando el piloto FUEL
está encendido, el
display de información
indica la reserva de
combustible, expresado
en minutos.
L: Cuando el piloto VENT
parpadea, se debe
ventilar la habitación.
s
a
v
e
tem
clo
v
e
n
t
.
f
u
e
l
1 0
room
i
m
e
r
v
e
n
t
.
set room
No manipule Usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales
reparaciones, consulte siempre a su distribuidor Zibro Kamin.
Si el cable eléctrico está dañado, tan solo un instalador cualificado esta
autorizado para cambiarlo por el tipo H05 VV-F.
NALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO)
Llegado el fin del invierno, guarde la estufa protegida del polvo, si es posible en su
embalaje original. El combustible que p41-ha sobrado no lo puede utilizar en el
invierno siguiente. Por lo tanto, conmalo. No obstante, si sobrara algo de
combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a
Pequeños Residuos Qmicos. En cualquier caso, comience el nuevo invierno con
combustible nuevo. Cuando vuelva utilizar la estufa, siga de nuevo las
instrucciones (a partir del capítulo A).
OTRANSPORTE
Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben
tomar las siguientes precauciones:
Deje enfriar la estufa.
Saque el desito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible
(vea capítulo M, fig. N). Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano.
Guarde el filtro y el depósito extraíble fuera de la estufa.
Coloque el tapón de transporte en el lugar del filtro del combustible (fig. O)
y oprímalo bien.
Transporte la estufa siempre en posición vertical.
PESPECIFICACIONES
Encendido eléctrico Dimensiones (mm) ancho 405
Combustible
parafina líquida para estufas
(placa de base incl.) profundo 295
Potencia (kW) max. 3,1 alto 435
Potencia (kW) min. 0,8
Accesorios bomba manual de combustible
Volumen idóneo del habitáculo (m 3)**
30-125
tapón ”manos limpias”, tapón de transporte
Consumo de combustible (l/hora)
*0,323 Tensión de red 220V/230V
Consumo de combustible (g/hora)
*258 -- AC/50 Hz
Duración de combustión por depósito (hora)
*16,7 Consumo eléctrico del encendido 320 W
Contenido del depósito (litros) 5,4 continuo 32 W
Peso (kg) 10
* En caso de estar en posiciónxima ** Estos valores son a título indicativo
QCONDICIONES DE GARANTIA
Su estufa Zibro Kamin está cubierta por una garantía de 24 meses, a partir de la fecha
de compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán
arreglados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas:
No asumimos ninguna responsabilidad por otros dos, incluido daños
indirectos.
1
4
3
2
1
5
40
SRE 157
O
Tapón de transporte
La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del peodo de
garantía no da lugar a una prórroga de la misma.
La garantía no se aplica en caso de que: se hayan realizado modificaciones; se
hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros.
Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la alfombrilla del
quemador y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía.
La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra,
fechada y sin modificación alguna.
La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no
conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de
combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado
incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Zibro Plus.
Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar gastos innecesarios, le recomendamos lea primero detenidamente
el manual del usuario. Si éste no da ninn resultado, lleve la estufa a su
distribuidor para su reparación.
* Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Zibro Plus -, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión
incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero aguela
inmediatamente. En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente del tipo B:
extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo.
10 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO
1Advierta a los niños siempre de la presencia de una estufa encendida.
2No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente,
ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de
mantenimiento.
3Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la
pared, cortinas y muebles.
4No utilice la estufa en habitaciones polvorientas, p42-ya que la combustión
no será óptima. No utilice la estufa cerca de un baño, una ducha o una
piscina.
5Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de
abandonar el hogar por un período largo de tiempo (p. ej., vacaciones),
desenchufe la estufa.
6Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y
bidones destinados para ello.
7No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de
temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco
(la luz solar afecta a la calidad).
8Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan
estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura).
9La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material,
se crea un riesgo de incendio.
10 Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.
7
6
5
4
3
2
5
41
SRE 157
Dear Sir, Madam,
Congratulations with your purchase of the Zibro Kamin, the number one brand
among movable heaters. You have purchased a first-class quality product, which
will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the
heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum
lifetime for your Zibro Kamin.
Your heater comes with a 24-month manufacturer’s warranty on all defects in
material or workmanship.
We wish you much warmth and comfort with your Zibro Kamin.
Yours sincerely,
PVG International b.v.
Customer Service Department
1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2 IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR ZIBRO KAMIN DEALER.
3 BEFORE YOU START READING, FOLD OUT THE LAST PAGE.
4
42
SRE 157
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Below you will find the main steps to be taken for
using your Zibro Kamin. For more details, please refer
to the MANUAL (pages 45 ff.).
The first time you ignite your heater it will smell
like ’new’ for a short time.
Store your fuel in a cool and dark place.
Fuel has a limited shelf life. Start every heating
season with renewed fuel.
The right quality of fuel will be assured, when
you use Zibro Plus for your heater.
If you change to another brand and/or type of
parrafin oil, you must first finish up all the
remaining fuel in the heater.
MAIN COMPONENTS
Front plate
Grid
Base plate
Lid for removable
tank
Operation panel
Handle
Removable tank
Air filter cap
Vent filter
Thermostat
Plug + cord
Information display
key
Childproof lock
Adjustment keys
(time and
temperature)
TIMER
SAVE key
Indicator lights
Connection
weektimer
Remove all packaging materials (Fig. A).
Fill the removable tank (refer to Section B, Fig. D).
Insert the plug into the wall-socket.
Ignite the heater using the key (refer to Section D).
If required, change the temperature using the adjustment keys
(refer to Section E).
Switch off the heater by pressing the key .
1
2
3
4
5
6
4
43
SRE 157
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE
ALWAYS MAKE SURE THAT THERE IS SUFFICIENT VENTILATION
For each Zibro Kamin model the minimum size of space is specified in which you
can use the heater safely, without additional ventilation (refer to Section P). If a
particular room is smaller than the specified space, always leave a window or door
slightly ajar 2.5 cm). We also recommend doing this in highly insulated or
draught-free rooms and/or at altitudes above 1,500 metres. However, if there is
insufficient ventilation (i.e. oxygen), the heater will automatically switch off. Do
not use your Zibro Kamin in cellars or other underground areas.
THE RIGHT FUEL
Only use Class C1 paraffin fuel in accordance with BS2869: Part 2, or equivalent.
Your Zibro Kamin heater has been designed for use with high-quality water-free
pure paraffin oil, such as Zibro Plus. Only fuels of this kind will ensure clean and
proper burning. Lower quality fuel may result in:
increased possibility of malfunctioning
incomplete burning
reduced heater lifetime
smoke and/or smells
deposits on the grid or mantle
Using the right fuel is therefore essential for safe, efficient, and comfortable use
of your heater.
Always refer to your local Zibro Kamin dealer for the right fuel for your heater.
4
44
SRE 157
A
This transportation cap
is packed separately in
the box. Only this cap
ensures trouble-free
transportation of the
heater after use.
Store it well!
Only the use of the
correct fuel will ensure
safe, efficient, and
comfortable use of your
Zibro Kamin.
The fuel cap cover can
be found at the rear of
the heater. This cover
allows you to keep your
hands clean when
opening the fuel tank.
The available temperature settings range from 6°C minimum to 28°C maximum.
When the heater has been unplugged for more than 10 minutes (or after a power
failure), the temperature will reset to the factory setting of 20°C.
FUSING THE TIMER
The timer allows you to switch on the heater automatically at a preset time.
In order to switch on the timer, the correct time must have been set (refer to
Section C) and the heater should be off. Follow the procedure below:
Press the button  and then the TIMER key immediately after that.
The TIMER light and the information display will start blinking.
Use the adjustment keys to set the time at which the heater must ignite.
Use the key on the left (hour) to set the hours and the key on the right
(min.) to set the minutes (interval of 5 minutes).
After approximately 10 seconds the information display will show CLOCK
again and the TIMER indicator light will light up, indicating that the timer
function has been activated (Fig. H).
The timer will ensure that the room will have been heated to approximately
the required temperature at the set time.
When you want to switch off the heater and ignite it again with the timer, all
you have to do is press the TIMER key (refer to Section G).
Press the button once to clear the timer setting.
If you would like more extensive timer possibilities, we advise you to procure
the Zibro Kamin weektimer. This timer is easy to connect with your Zibro Kamin
Heater, see .
GSWITCHING OFF THE HEATER
There are two ways to switch off the heater.
Press the button . The information display will show the CLOCK
signal. Within approximately one minute the flame will have extinguished.
Press the TIMER key , when you want to switch off the heater and ignite it
again with the timer the next time. This not only switches off the heater, but
it also activates the timer function. Y
ou can change the required time with the
adjustment keys (refer to Section F).
HTHE INFORMATION DISPLAY
The information display not only serves as an indicator of the (set) time and
temperature (Section C, E and F), it also indicates any malfunctioning of the
heater. The code on the information display tells you what is the matter:
2
1
4
3
2
1
4
47
SRE 157
H: The TIMER indicator
light indicates that the
timer function has been
switched on.
v
e
t
i
m
e
r
2 0
temp.
clock
CODE INFORMATION WHAT TO DO
e - 0 Temperature within the heater too high. Cool-down and re-ignite.
f - 0 Power interrupted. Re-ignite the heater.
e - 1 Faulty thermostat. Contact your dealer.
f - 1 Faulty burner thermistor. Contact your dealer.
e - 2 Starting problems. Contact your dealer.
e - 5 Tipping-over protection. Re-ignite the heater.
e - 6 Poor burning. Contact your dealer.
e - 7 Room temperature If necessary,
above 28°C. re-ignite the heater.
e - 8 Defective booster. Contact your dealer.
e - 9 Air filter dirty; or Clean filter
Fuel pump dirty. Contact your dealer.
The heater has been in operation
continuously for a period of 65 hours
and has turned itself off automatically. Switch the heater back on.
-- : -- Out of fuel. Refill removable tank.
(& blinking
FUEL-light)
-- : -- Too little ventilation. Ventilate better.
(& blinking
VENT-light)
Always contact your Zibro Kamin dealer for any malfunctioning not listed above.
AUTOMATIC DEACTIVATION
This heater is fitted with a safety system that ensures that it switches off
automatically after 65 hours continuous operation. The following will then appear
in the display: . If desired, you can switch the heater on again by pressing
the button (see Section D).
AUTOMATIC CLEANING MODE
When the heater has been burning continuously for two hours at its highest
setting, the burner will automatically start an autoclean procedure. The display
will show the autocleaning code cl:05 cl:00running back to . The procedure takes 5
minutes, during which the heater will burn at its lowest setting, while the burner
autocleans. When the burner is clean again, the heater will automatically switch
back to the highest setting again.
ICHILDPROOF LOCK
The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the
heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the
heater can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater
has already been switched off, the childproof lock also prevents accidental
ignition of the heater.
Activate the childproof lock by pressing the appropriate key
and holding it down for more than 3 seconds. The KEY-LOCK indicator light will
light up (Fig. I), indicating that the childproof lock has been activated. Switch off
the childproof lock by pressing the key and holding it down for more than 3
seconds once again.
JTHE CORRECT USE OF 'SAVE'
The 'SAVE' function allows you to limit the temperature. When this function is
activated, the heater will automatically switch off, when the room temperature
4
48
SRE 157
i
m
e
r
v
e
n
t
.
c l 0 5
set room
I: When the KEY-LOCK
light lights up, the
childproof lock has been
activated.
t
i
m
e
r
v
e
n
t
set room
l
t
i
m
e
r
v
e
n
t
.
e - 0
set room
In case of any
malfunctioning the
information display will
tell you what is the
matter.
exceeds the set temperature by 3°C. Subsequently, when the room temperature has
dropped again to the set temperature, the heater will automatically switch on again.
Activate the 'SAVE' setting by pressing the appropriate key. The SAVE indicator
light will light up (Fig. J). Switch off the function by pressing the SAVE key once
again.
Without the 'SAVE' setting your heater will maintain the set temperature by
approximation as well, by adjusting its heating capacity. 'SAVE' is an economy
setting, which you can use when, for instance, you are not present in the room
or to keep it frost-free.
KTHE 'FUEL' INDICATOR LIGHT
When the FUEL indicator light lights up, there is enough fuel left for another 10
minutes of heater use. The count-down of the remaining heating time can be seen
in the information display (Fig. K). Every two minutes an alarm signal is
sounded, warning you to refill the removable tank. If you do not react, the heater
will extinguish by itself. The heater will also sound a warning signal, when it
switches off. The FUEL indicator light will blink, while four lines are blinking in the
information display. You can stop this by pressing the button once.
Once the heater has used up all its fuel and extinguished, it will take some time,
after the refill, before the heater is completely ready for use again.
LTHE 'VENT' INDICATOR LIGHT
When the VENT indicator light starts blinking, this is a sign that the room is not
vented sufficiently (Fig. L). The heater will switch off automatically. If the indicator
light continues blinking after extra ventilation, please contact your Zibro Kamin
dealer.
MMAINTENANCE
Switch off the heater and let it cool down, before you start any maintenance
work. Also disconnect the plug from the mains.
Your Zibro Kamin needs hardly any maintenance. It is, however, important that
you clean the air filter cap  and the vent filter with a vacuum cleaner and the
grid with a damp cloth, both on a weekly basis. Remove the air filter cap
occasionally (Fig. M) and clean it with soapy water. Prior to reinstallation, make
sure that the air filter cap has fully dried.
Regularly inspect the fuel filter as well:
Remove the removable tank from the heater and remove the fuel filter
(Fig. N). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand.
Remove the dirt by tapping the fuel filter upside-down against a hard surface.
(Never clean it with water!)
Reinstall the fuel filter into the heater.
We recommend that you remove dust and stains in time with a damp cloth,
because otherwise these may cause stains that are hard to remove.
3
2
1
4
49
SRE 157
J: When the SAVE light
lights up, the heater will
automatically switch on
or off in order to remain
within a specified
temperature range.
N
M
Fuel filter
L: A blinking VENT
indicator light is a sign
that you need extra
ventilation.
K: When the FUEL
indicator light is lit, the
information display will
show the number of
minutes of fuel left in
the tank.
s
a
v
e
tem
clo
v
e
n
t
.
f
u
e
l
1 0
room
i
m
e
r
v
e
n
t
.
Do not remove any heater components yourself. Always contact your Zibro
Kamin dealer for repairs. When the power cord is damaged, it may only be
replaced by an authorised fitter. Use a new cord of the type H05 VV-F.
NSTORAGE (END OF THE HEATING SEASON)
At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if
possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used in the next heating
season. We therefore recommend that you burn up all fuel. If there is still some
fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local
regulations for the disposal of domestic chemical waste.
Always start the new heating season with fresh fuel. When you start re-using the
heater follow the instructions again (starting from section A and as specified).
OTRANSPORTATION
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of
the heater:
Let the heater cool down.
Remove the removable tank from the heater and remove the fuel filter
(refer to Section M, Fig. N). Some drops may leak from the filter; keep a cloth
at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. O).
Press it tight.
Always move the heater in an upright position.
PSPECIFICATIONS
Ignition electrical Dimensions (mm) width 405
Fuel paraffin (including base plate) depth 295
Capacity (kW) max. 3.1 height 435
Capacity (kW) min. 0.8 Accessories manual fuel pump
Suitable space (m3)** 30-125 fuel cap cover, transportation cap
Fuel consumption (l/hr)*0.323 Mains 220V/230V
Fuel consumption (g/hr)*258 -- AC/50 Hz
Burning time per tank (hr)*16.7
Electrical consumption
igniter 320 W
Capacity removable tank (litres) 5.4 continuous 32 W
Weight (kg) 10 Fuse rating 250V, 5A
* At maximum setting ** Specified values are indicative
QWARRANTY PROVISIONS
Your heater comes with a 24-month warranty starting on the date of purchase.
Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without
any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty:
4
3
2
1
4
50
SRE 157
O
transportation cap
We expressly dismiss all other claims for damages, including consequential
damages.
Any repairs or replacements of components within the term of warranty will
not result in an extension of the term of warranty.
The warranty shall no longer apply, when the heater has been modified,
non-original parts have been used, or when it is repaired by third parties.
The warranty shall not apply to parts that are subject to normal wear, such as
the burner mat and the manual fuel pump.
The warranty shall only apply, when you present the original, dated proof of
purchase, provided no changes have been made to it.
The warranty shall not apply to damages caused by actions not in compliance
with the Directions for Use, neglect, and the use of an incorrect type of fuel,
or fuel past its use-by date. The use of incorrect fuel can even be dangerous*.
Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
heater or heater components shall always be for the account of the purchaser.
In order to avoid unnecessary costs, we recommend that you always read the
Directions for Use’ carefully first. In case they offer no solution, please take the
heater to your dealer for repair.
* Highly inflammable substances may induce uncontrollable burning, causing flames to break out. Should this
happen, never try to move the heater, but always switch off the heater immediately. In case of emergency you
may use a fire extinguisher, but only a type B extinguisher: a carbon dioxide or powder extinguisher.
10 TIPS FOR SAFE USE
1Make sure that children are always aware of the presence of a burning
heater.
2Do not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor
service the heater when it is burning or still hot.
3Position the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres
from walls, curtains, and furniture.
4Do not use the heater in dusty rooms. You will not have optimum
burning in such rooms. Do not use the heater in the immediate
surrounding of a bath, a shower or a swimmingpool.
5Switch off the heater, before you leave or go sleeping. Unplug the
heater as well, when you go away for a longer period of time
(e.g. holidays).
6Store and move fuel only in suitable tanks and jerrycans.
7Make sure that the fuel is not exposed to heat or extreme temperature
changes. Always store the fuel in a cool, dry and dark place (sunlight
will affect the quality).
8Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may be
present (e.g. exhaust gasses or paint fumes).
9Beware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is
covered there is a risk of fire.
10 Always make sure that there is sufficient ventilation.
7
6
5
4
3
2
1
4
51
SRE 157
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una Zibro Kamin, il marchio
principale fra le stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità
indiscussa, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente
sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al
fine di garantire la massima durata della Zibro Kamin, Le consigliamo di
leggere con attenzione le istruzioni prima dell'uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni
imputabili alla produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua Zibro Kamin.
Cordiali saluti,
PVG International b.v.
Servizio clienti
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE ZIBRO KAMIN.
3 PRIMA DI PROCEDERE ALLA LETTURA, SPIEGARE COMPLETAMENTE L'ULTIMA PAGINA.
>
52
SRE 157
OSSERVAZIONI
SULL'USO GENERALE
Qui di seguito vengono descritte in generale le
operazioni da compiere per l'uso della Zibro Kamin.
Per maggiori dettagli si prega di fare riferimento alle
istruzioni d'uso (da pagina 55 in poi).
La prima volta, durante la combustione, la
stufa avrà quel particolare odore di 'nuovo'.
Conservare il combustibile in un luogo buio ed
asciutto.
Il combustibile invecchia. Cominciare ogni
stagione fredda con nuovo combustibile.
Quando si fa uso di Zibro Plus, si è sicuri di
utilizzare combustibile di qualità.
Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio,
fare bruciare dapprima la stufa fino a che non
vi è più traccia del vecchio combustibile.
COMPONENTI
PRINCIPALI
Piastra anteriore
Griglia
Piastra inferiore
Coperchio serbatoio
estraibile
Pannello di controllo
Maniglia
Serbatoio estraibile
Filtro dell'aria
Griglia del riciclo
dell’aria
Termostato
Spina + cavo
Display delle
informazioni
Tasto
Dispositivo di
sicurezza
Tasti di regolazione
(ora e temperatura)
Timer
Tasto SAVE
Spie luminose di
controllo
Collegamento
weektimer
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio (fig. A).
Riempire il serbatoio estraibile (cfr. capitolo B, fig D).
Inserire la spina nella presa.
Accendere la stufa con il pulsante (cfr. capitolo D).
Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli
appositi pulsanti (cfr. capitolo E).
Spegnere la stufa premendo il tasto .
1
2
3
4
5
6
>
53
SRE 157
OSSERVAZIONI GENERALI
VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE
Per ogni modello Zibro Kamin occorre uno spazio minimo in cui la stufa può essere
usata in modo sicuro, senza che sia necessaria una ventilazione supplementare
(cfr. capitolo P). Se lo spazio è più piccolo di quello indicato, occorre sempre aprire
leggermente una finestra o una porta 2,5 cm). Ciò vale anche per locali ben
isolati o senza ventilazione e/o situati al di sopra dei 1500 metri. In caso di
ventilazione (ovvero, ossigeno) insufficiente, la stufa si spegne automaticamente.
Non usare la Zibro Kamin in cantine o altri spazi sotterranei.
IL COMBUSTIBILE GIUSTO
La stufa Zibro Kamin è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità,
puro senza acqua, come Zibro Plus, che assicura una combustione pulita ed
ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:
maggiore rischio di guasti
combustione insufficiente
durata limitata della stufa
fumo e/o cattivo odore
accumulo sulla griglia o sul rivestimento.
Il combustibile giusto è quindi essenziale per un uso sicuro, efficiente e
confortevole della stufa.
Consultare sempre il rivenditore Zibro Kamin a Lei più vicino per la scelta del
combustibile adatto alla stufa.
>
54
SRE 157
A
Questo tappo di
trasporto si trova nella
scatola. Serve per
trasportare la stufa
senza problemi dopo
l'uso. Conservare con
cura!
Solo con il combustibile
giusto si è sicuri di un
uso sicuro, efficiente e
confortevole della Zibro
Kamin.
Il cappuccio del tappo
del serbatoio si trova sul
retro della stufa.
Impedisce di sporcarsi
quando si apre il
serbatoio del
combustile.
Durante il rifornimento, fare attenzione all'indicatore del combustibile nel
serbatoio estraibile (fig. E). Se questo è pieno, interrompere il rifornimento
svitando (verso sinistra) la manopola sopra la pompa. Non riempire mai
troppo il serbatoio, soprattutto se il combustibile è molto freddo (il
combustibile fuoriesce se diventa caldo).
Lasciare scorrere di nuovo il combustibile ancora presente nella pompa verso la
latta e rimuovere la pompa facendo molta attenzione.
Avvitare bene il tappo
sul serbatoio con lausilio del relativo cappuccio, che, dopo luso, può essere
fissato di nuovo sul retro della stufa.
Asciugare eventuali tracce di combustibile.
Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente
il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio.
CREGOLAZIONE DELL'OROLOGIO
Si può regolare l'ora esatta solo se la spina è inserita nella presa e la stufa è
spenta. Per regolare l'ora si usano i pulsanti di regolazione . Dapprima premere
uno dei due pulsanti per attivare la funzione (la spia luminosa CLOCK ed il display
iniziano a lampeggiare). In seguito regolare l'ora con il pulsante sinistro
( hour) ed i minuti con il pulsante destro ( min.). Premendo una volta sola, si
aumenta gradualmente il valore. Se si tiene premuto il pulsante, il valore continua
ad aumentare, fino a che il pulsante non viene rilasciato. Dopo 10 secondi smette
di lampeggiare e l’inserimento è fissato. 5 Minuti dopo che la stufa è stata spenta
scompare linformazione che era sul display e la stufa rimane in stand-by.
Premendo un pulsante qualsiasi, appare di nuovo l’informazione sul display.
Se la stufa rimane senza corrente per più di 10 minuti, occorre regolare di
nuovo l’ora.
DACCENSIONE DELLA STUFA
Una stufa nuova provoca sempre all'inizio un odore particolare. Per tale motivo,
assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente.
Accendere sempre la stufa con láusilio del pulsante . Non usare mai
fiammiferi of accendini. Per accendere la stufa, basta premere il pulsante ,
che comincia a lampeggiare, per indicare che l'accensione è in corso. Occorre
attendere qualche minuto. Una volta accesa la stufa, il pulsante rimane
rosso. Sul display appaiono due cifre. Dalla spia luminosa che si trova a lato si
può vedere che i numeri si riferiscono alla temperatura (fig. G). Sotto ROOM viene
indicata la temperatura attuale, mentre sotto SET si legge la temperatura
regolata. Quest'ultimo valore può essere modificato con l'ausilio degli appositi
pulsanti (cfr. capitolo E).
EREGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA
La temperatura regolata può essere modificata solamente se la stufa è accesa,
facendo uso degli appositi pulsanti . Premere dapprima uno dei pulsanti per
attivare la funzione (la spia luminosa TEMP vicino al display comincia a
lampeggiare). In seguito, si può aumentare la temperatura desiderata premendo il
pulsante destro ( min.), oppure diminuirla premendo il pulsante sinistro ( hour).
Dopo circa 10 secondi la spia luminosa smette di lampeggiare e la regolazione è
completa (fig. G).
8
7
6
>
56
SRE 157
E
vuoto pieno
G: A sinistra la
temperatura desiderata,
a destra la temperatura
misurata.
a
v
e
t
i
m
e
r
2 0
set
temp.
clock
F: Se la spia luminosa
CLOCK non lampeggia
più, l'ora è regolata.
v
e
t
i
m
e
r
v
e
n
t
.
20:15
set room
temp.
clock
La temperatura può essere regolata su un valore minimo di C ed un valore
massimo di 28°C. Se la stufa rimane per più di 10 minuti senza corrette elettrica, la
temperatura torna al valore standard di 20°C.
FUSO DEL TIMER
Con il timer si può fare accendere la stufa ad una determinata ora, impostata in
precedenza.
Per impostare il timer, occorre regolare dapprima l'ora esatta (cfr. capitolo C);
inoltre, la stufa deve essere spenta. Procedere come descritto qui di seguito:
Premere il pulsante e subito dopo il pulsante
del TIMER . La spia
luminosa TIMER ed il display iniziano a lampeggiare.
Regolare l'ora in cui la stufa deve accendersi, con l'ausilio degli appositi
tasti . Il tasto sinistro ( hour) è per le ore, il tasto destro ( min.) per i
minuti (intervalli di 5 minuti).
Dopo circa 10 secondi il display torna nuovamente su CLOCK e la spia
luminosa TIMER comincia a lampeggiare, ad indicare che la funzione del timer
è attivata (fig. H).
Il timer fa sì che la temperatura del locale arrivi all'incirca alla temperatura
desiderata, all'ora indicata.
Per spegnere la stufa e farla accendere con il timer, basta premere il pulsante
TIMER(cfr. capitolo G).
Per cancellare la regolazione del timer, premere una volta sul pulsante .
Se desiderate ulteriori possibilita’ di programmazione, vi consigliamo di procur-
arvi il weektimer Zibro Kamin. Questo timer e’ facile da collegare alla vs. stufa
Zibro Kamin .
GPER SPEGNERE LA STUFA
Per spegnere la stufa si può procedere in due modi:
Premere il pulsante . Il display passa allora su CLOCK ed entro un
minuto la fiamma si spegne.
Quando si vuole spegnere la stufa e riaccenderla in seguito con il timer,
premere il pulsante TIMER . In questo modo, non solo la stufa si spegne, p58-ma
viene attivata, nel contempo, la funzione del timer. Può si modificare l'ora
desiderata con gli appositi tasti (cfr. capitolo F).
HINFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY
Il display non indica solamente l'ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,
E ed F) , p58-ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto:
2
1
4
3
2
1
>
57
SRE 157
H: La spia luminosa di
controllo TIMER indica
che la funzione del timer
è attiva.
a
v
e
t
i
m
e
r
2 0
temp.
clock


Produkt Specifikationer

Mærke: Zibro
Kategori: Varmeblæsere
Model: SRE 157

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Zibro SRE 157 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig