Aerotec 600-90 TECH Manual
Aerotec
Kompressor
600-90 TECH
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Aerotec 600-90 TECH (67 sider) i kategorien Kompressor. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/67

COMPRESSORE A TRASMISSIONE DIRETTA
Manuale istruzioni
Instructions for use manual
Manuel utilisateur
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Instruktionsmanual
Käyttöohjeet
Instrukcje obsługi
Uputstvo za uporabu
Priročnik z navodili
Kezelési útmutató
Eγχειρίδιο οδηγιών
Příručka k obsluze
Návod na obsluhu
P УКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Kullanma talimati
Bruksanvisning
Manual de utilizare
CTD-Front page.indd 21/11/2002, 17.541

1
2
3
7a
6
4
7b
7c
5
CTD2002-Foto iniziali.indd 21/11/2002, 17.542

7d
8
9a
9c
9b
9d
10
11
CTD2002-Foto iniziali.indd 21/11/2002, 17.543

12a 12b
14b14a
13c13b
12c 13a
CTD2002-Foto iniziali.indd 21/11/2002, 17.544

I
Importante:
Leggere il manuale istruzioni prima dell’utilizzo e consultarlo in caso di dubbi sul
funzionamento.
Importante:
è obbligatorio l’uso di occhiali di protezione durante l’utilizzo.
Attenzione:
nel compressore ci sono alcune parti che possono raggiungere alta temperatura.
Attenzione:
Il compressore funziona con un ciclo automatico di accensione e spegnimento
Pertanto potrebbe ripartire in caso di black out e successivo ripristino di tensione
Attenzione:
Utilizzare prese di corrente con collegamento a terra per evitare rischi di scossa
elettrica
PRECAUZIONI D’USO
COSE DA FARENON
Non dirigere mai il getto di aria verso persone,
animali o verso il proprio corpo (Utilizzare occhiali
protettivi per protezione degli occhi da corpi estranei
sollevati dal getto).
Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da
utensili collegati al compressore verso il compressore
stesso.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e
piedi bagnati.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la
spina dalla presa o per spostare il compressore.
Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti
atmosferici.
Non trasportare il compressore con il serbatoio in
pressione.
Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche
sul serbatoio. In caso di difetti o corrosioni occorre
sostituirlo completamente.
Non permettere l’uso del compressore a persone
inesperte. Tenere lontano dall’area di lavoro bambini
e animali.
Non posizionare oggetti inammabili o oggetti in
nylon e stoffa vicino e/o sul compressore
Non pulire la macchina con liquidi inammabili o
solventi. Impiegare solamente un panno umido
assicurandosi di avere scollegato la spina dalla presa
elettrica.
L’uso del compressore è strettamente legato alla
compressione dell’aria. Non usare la macchina per
nessun altro tipo di gas.
L’aria compressa prodotta da questa macchina non
è utilizzabile in campo farmaceutico, alimentare o
ospedaliero se non dopo particolari trattamenti e
non può essere utilizzata per riempire bombole da
immersione.
Il compressore deve essere utilizzato
in ambienti idonei (ben aerati, con
temperatura ambiente compresa fra +5°C
e +40°C) e mai in presenza di polveri,
acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di
almeno 3 metri tra il compressore e la zona di
lavoro.
Eventuali colorazioni che possono comparire
sulla protezione in plastica del compressore
durante le operazioni di verniciatura, indicano
una distanza troppo ravvicinata.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa
idonea per forma, tensione e frequenza e
conforme alle normative vigenti.
Per le versioni trifase fare montare la spina
da personale con la qualica di elettricista
secondo normative locali. Controllare al primo
avviamento che il senso di rotazione sia corretto
e corrisponda a quello indicato dalla freccia
posta sul convogliatore ( , l’aria deve essere g. 1
convogliata verso la testa del compressore).
Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di
lunghezza massima di 5 metri e con sezione del
cavo non inferiore a 1.5 mm².
Si sconsiglia l’uso di prolunghe diverse per
lunghezza e sezione nonché adattatori e prese
multiple.
Usare sempre e soltanto l’interruttore del
pressostato per spegnere il compressore.
Usare sempre e solo la maniglia per spostare il
compressore.
Il compressore in funzione deve essere sistemato
su un appoggio stabile e in orizzontale per
garantire una corretta lubricazione (versioni
lubricate).
COSE DA FARE
COMPRESSORE A TRASMISSIONE DIRETTA
CTD2002-Versione ITALIANA.indd 21/11/2002, 17.545

I
COSE DA SAPERE
Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di intermittenza specicato
sulla targhetta dati tecnici, (ad esempio S3-25 signica 2.5 minuti di lavoro e 7.5 minuti di fermata) onde
evitare un eccessivo surriscaldamento del motore elettrico. Nel caso ciò si dovesse vericare, interverrebbe
la protezione termica di cui il motore è dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando
la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il motore si riavvia
automaticamente.
In alcune versioni a “V” occorre intervenire manualmente premendo il pulsante di ripristino posizionato sulla
scatola morsettiera del motore ( ).g. 2
Per agevolare il riavvio della macchina è importante oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante del
pressostato riportandolo nella posizione spento e nuovamente su acceso ( ).gg. 3-4-5
Nelle versioni trifase è sufciente intervenire manualmente sul pulsante del pressostato.riportandolo nella
posizione acceso ( ). g. 4
Le versioni monofase sono dotate di un pressostato dotato di una valvolina di scarico aria a chiusura ritardata
che facilita l’avviamento del motore e pertanto è normale a serbatoio vuoto l’uscita di un sofo d’aria dalla
medesima per qualche secondo.
Tutti i compressori sono dotati di una valvola di sicurezza che interviene in caso di irregolare funzionamento
del pressostato garantendo la sicurezza della macchina.
Durante l’operazione di montaggio di un utensile è tassativa l’interruzione del usso d’aria in uscita.
L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonaggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio con
detergenti solo a base acquosa ecc.) comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei singoli
casi.
AVVIAMENTO ED UTILIZZO
Montare le ruote ed il piedino (oppure le ventose a seconda del modello) seguendo le istruzioni a corredo
nella confezione.
Vericare la corrispondenza dei dati elettrici di targa con le caratteristiche reali dell’ impianto (Voltaggio e
potenza).
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa idonea ( ) vericando che il pulsante del g. 6
pressostato posto sul compressore sia nella posizione spento “O” (OFF).
Per i modelli lubricati vericare il livello dell’olio tramite astina compresa nel tappo carico olio (gg 7a-7b-
7c g. 7d) o tramite il visore ( ), ed eventualmente rabboccare.
A questo punto il compressore è pronto per l’uso.
Intervenendo sull’interruttore del pressostato (g. 4) il compressore si avvia pompando aria ed immettendola
attraverso il tubo di mandata nel serbatoio.
Raggiunto il valore di taratura superiore (impostato dal costruttore in fase di collaudo) il compressore si ferma
scaricando l’aria in eccesso presente nella testa e nel tubo mandata attraverso una valvolina posta sotto il
pressostato.
Questo permette il successivo riavvio facilitato dalla mancanza di pressione nella testa. Utilizzando aria
il compressore riparte automaticamente quando viene raggiunto il valore di taratura inferiore (2 bar tra
superiore ed inferiore).
E’ possibile controllare la pressione presente all’interno del serbatoio attraverso la lettura del manometro a
corredo ( ).g. 8
Il compressore continua a funzionare con questo ciclo in automatico no a quando non si interviene
sull’interruttore del pressostato.
Se si desidera impiegare nuovamente il compressore attendere almeno 10 secondi dal momento dello
spegnimento prima di riavviarlo .
Tutti i compressori sono corredati di un riduttore di pressione. Agendo sul pomello a rubinetto aperto (tirandolo
verso l’alto e ruotandolo in senso orario per aumentare la pressione e antiorario per diminuirla, ) è g. 9a
possibile regolare la pressione dell’aria in modo da ottimizzare l’uso degli utensili pneumatici. Quando è stato
impostato il valore desiderato spingere sul pomello per bloccarlo ( ). In alcune versioni è necessario g. 9b
operare sulla ghiera sottostante, avvitandola no a bloccare il pomello ( ).gg. 9c, 9d
E’ possibile vericare il valore impostato attraverso il manometro (per le versioni che lo prevedono) oppure
attraverso le tacche numerate presenti sul pomello i cui valori corrispondono alle relative pressioni.
Al termine del lavoro fermare la macchina, scollegare la spina elettrica e svuotare il serbatoio ( ).gg. 10, 11
CTD2002-Versione ITALIANA.indd 21/11/2002, 17.546

I
MANUTENZIONE
PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DISINSERIRE LA SPINA E SVUOTARE COMPLETAMENTE IL
SERBATOIO (gg. 10-11).
Dopo aver svitato le eventuali viti della protezione ( ), pulire il ltro di aspirazione in funzione g. 12a
dell’ambiente di lavoro e comunque almeno ogni 100 ore ( ). Provvedere se necessario alla gg. 12b, 12c
sostituzione dell’elemento ltrante (il ltro intasato determina un minor rendimento mentre se inefcace
provoca una maggiore usura del compressore).
Per i modelli lubricati sostituire l’olio dopo le prime 100 ore di funzionamento e successivamente ogni 300
ore ( ). Controllare periodicamente il livello.gg. 13a, 13b, 13c
Periodicamente (oppure a ne lavoro se di durata superiore ad un’ora) scaricare il liquido di condensa che
si forma all’interno del serbatoio ( ) dovuto all’umidità presente nell’aria. Questo per preservare dalla g. 11
corrosione il serbatoio e non limitarne la capacità.
Sia l’olio esausto (modelli lubricati) che la condensa nel rispetto della DEVONO ESSERE SMALTITI
salvaguardia dell’ambiente e delle leggi in vigore.
GARANZIA
Sono escluse dalla garanzia tutte le parti elettriche e tutti i particolari che per il loro specico impiego sono
soggetti a logorio. La garanzia consiste nell’obbligo da parte del costruttore di provvedere alla riparazione o
sostituzione, a suo criterio, dei pezzi riconosciuti difettosi dai propri tecnici, semprechè i difetti riguardino la
costruzione dei prodotti e/o la qualità dei materiali ( siano cioè imputabili al produttore ) e non dipendano dal
naturale logorio, da negligenza, imperizia o uso del prodotto da parte dell’ utente in modo non conforme alle
istruzioni, da manomissioni , riparazioni o smontaggi, anche solo parziali, eseguiti da persone non autorizzate
dal costruttore, da sfruttamento eccessivo della macchina o applicazioni inadatte, da caso fortuito o da forza
maggiore. Tutti i compressori con serbatoio no a 100 litri devono pervenire al Centro di Assistenza in porto
franco e saranno riconsegnati in porto assegnato.
Richiedete al vostro fornitore l’ubicazione del centro più vicino alla vostra sede.
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le eventuali modiche che ritiene opportune senza alcun
preavviso.
POSSIBILI ANOMALIE
E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI
Anomalia Causa Intervento
Perdita di aria dalla valvola del pressostato a
compressore fermo
Diminuzione di rendimento. Avviamenti
frequenti. Bassi valori di pressione.
Il compressore si arresta e riparte
autonomamente dopo qualche minuto.
Nelle versioni a V, 3 HP, non riparte.
Il compressore dopo alcuni tentativi di
avviamento si arresta.
Valvola di ritegno che, per usura o
sporcizia sulla battuta di tenuta, non svolge
correttamente la sua funzione.
Eccessiva richiesta di prestazioni vericare
o eventuali perdite dai giunti e/o tubazioni.
Possibile ltro di aspirazione intasato.
Intervento della protezione termica, causa
surriscaldamento del motore.
Intervento della protezione termica causa
surriscaldamento del motore (disinserzione
della spina durante la marcia, scarsa tensione
di alimentazione).
Svitare la testa esagonale della valvola di
ritegno, pulire la sede ed il dischetto di gomma
speciale (sostituire se usurato). Rimontare e
serrare con cura ( , ). gg. 14a 14b
Sostituire le guarnizioni dei raccordi. pulire o
sostituire il ltro.
Pulire i passaggi d’aria nel convogliatore.
Areare il locale. Riarmare la termica. Nei
modelli lubricati e V, vericare il livello e
la qualità dell’olio. Nei V, fare controllare la
tensione elettrica.
Azionare l’interruttore di marcia arresto.
Areare il locale. Attendere alcuni minuti ed il
compressore si riavvierà autonomamente. Nei
modelli a V, 3 HP, occorre riarmare la termica.
Eliminare eventuali prolunghe del cavo di
alimentazione.
Il compressore non si arresta ed interviene la
valvola di sicurezza
Funzionamento non regolare del compressore
o rottura del pressostato
Staccare la spina e rivolgersi al centro
assistenza.
CTD2002-Versione ITALIANA.indd 21/11/2002, 17.547

GB
Important :
Before using the compressor, always read the instructions handbook and consult
it if you have any doubts regarding compressor functioning.
Important:
Safety goggles MUST be worn when using the compressor.
Warning:
Parts of the compressor may become very hot.
Warning:
The compressor operates according to an automatic on/off cycle and may
therefore restart in the case of a blackout and subsequent power-up.
Warning:
Always use sockets with a ground connection to avoid the risk of electric shock.
PRECAUTIONS
Never direct the jet of air towards persons, animals
or your body. (Always wear safety goggles to protect
your eyes against ying objects that may be lifted by
the jet of air).
Never direct the jet of liquids sprayed by tools
connected to the compressor towards the
compressor.
Never use the appliance with bare feet or wet hands
or feet.
Never pull the power cable to disconnect the plug
from the socket or to move the compressor.
Never leave the appliance exposed to adverse
weather conditions.
Never transport the compressor with the receiver
under pressure.
Do not weld or machine the receiver. In the case of
faults or rusting, replace the entire receiver.
Never allow inexpert persons to use the compressor.
Keep children and animals at a distance from the
work area.
Do not position ammable or nylon/fabric objects
closed to and/or on the compressor.
Never clean the compressor with ammable liquids
or solvents. Check that you have unplugged the
compressor and clean with a damp cloth only.
The compressor must be used only for air
compression. Do not use the compressor for any
other type of gas.
The compressed air produced by the compressor
cannot not be used for pharmaceutical, food or
medical purposes except after particular treatments
and cannot be used to ll the air bottles of scuba
divers.
The compressor must be used in suitable
environments (well ventilated with an
ambient temperature of between +5°C and
+40°C) and never in places affected by dust,
acids, vapors, explosive or ammable gases.
Always maintain a safety distance of at least 3
meters between the compressor and the work
area..
Any coloring of the plastic protection of the
compressor during painting operations indicates
that the distance is insufcient.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying
with current regulations.
For three-phase versions have the plug tted by a
qualied electrician according to local regulations.
The rst time you start the compressor, check that
the direction of rotation is correct and matches that
indicated by the arrow on the conveyor ( , Fig. 1
the air must be conveyed towards the head of the
compressor):
Use extension cables with a maximum length of 5
meters and with a cable cross-section of not less
than 1.5 mm2.
Use of extension cables of different length and
cross-section and also of adapters and multiple
sockets should be avoided.
Always use the handle to move the compressor.
When operating, the compressor must be placed
on a stable, horizontal surface to assure correct
lubrication (lubricated versions).
THINGS TO DO
DIRECT DRIVE COMPRESSOR
THINGS TO DONOT
CTD2002-Versione INGLESE.indd 21/11/2002, 17.548

GB
THINGS YOU SHOULD KNOW
To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed for intermittent
operation as indicated on the technical dataplate (for example, S3-25 means 2.5 minutes ON,
7.5 minutes OFF).
In the case of overheating, the thermal cutout of the motor trips, automatically cutting off the power when
the temperature is too high. The motor restarts automatically when normal temperature conditions are
restored.
On certain «V» type versions, the reset button on the terminal box of the motor must be pressed ( ).g. 2
To facilitate restart of the compressor, in addition to the operations indicated, it is important to return the
button of the pressure switch to the OFF position and then to ON again ( ).gures 3-4-5
On three-phase versions, simply return the button of the pressure switch to the ON position. ( ). g. 4
Single-phase versions are tted with a pressure switch equipped with a delayed closing air discharge valve
which facilitates start-up of the motor. Therefore venting of air from this valve for a few seconds with the
receiver empty is normal.
All the compressors are tted with a safety valve that is tripped in the case of malfunctioning of the pressure
switch in order to assure machine safety.
When tting a tool, the ow of air in output must be switched off.
When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each
type of application (ination, pneumatic tools, painting, washing with water-based detergents only, etc.).
START-UP AND USE
Fit the wheels and foot (or the suckers according to model) following the instructions provided in the
packaging.
Check that the rating data match the effective characteristics of the system (voltage and power).
Insert the plug of the power cable in a suitable socket (g. 6) checking that the button of the pressure switch
located on the compressor is in the OFF «O» position.
For lubricated models, check the oil level using the rod included in the oil fuel plug ( ) or the gures 7a-7b-7c
sight glass ( ), and if necessary top up.g. 7d
At this point, the compressor is ready for use.
Operating on the switch of the pressure switch ( ), the compressor starts, pumping air into the receiver g. 4
through the delivery pipe.
When the upper calibration value (set by the manufacturer) has been reached, the compressor stops, venting
the excess air present in the head and in the delivery pipe through a valve located under the pressure
switch.
This facilitates subsequent restart due to the absence of pressure in the head. When air is used, the compressor
restarts automatically when the lower calibration value is reached (2 bar between upper and lower).
The pressure in the receiver can be checked on the gauge provided ( ).g. 8
The compressor continues to operate according to this automatic cycle until the switch of the pressure switch
is turned.
Always wait at least 10 seconds from when the compressor has been switched off before restarting this.
All compressors are tted with a pressure reducer. Operating on the knob with the tap open (pulling it up
and turning it in a clockwise direction to increase the pressure and in a counterclockwise direction to reduce
this ), air pressure can be regulated so as to optimize use of pneumatic tools. After setting the value g. 9a
required, push the knob to fasten this (g. 9b). On some versions, the ring-nut underneath must be tightened
to fasten the knob ( ).gures 9c, 9d
The value set can be checked on the gauge (for versions on which this is tted) or checking the numbered
notches on the knob whose values correspond to the related pressures.
Always pull out the plug and drain the receiver once you have completed your work ( ).gures 10, 11
CTD2002-Versione INGLESE.indd 21/11/2002, 17.549

GB
MAINTENANCE
BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, ALWAYS PULL OUT THE PLUG AND DRAIN THE
RECEIVER COMPLETELY (gures 10-11).
After loosening any safety screws ( ), clean the intake lter according to the type of working g. 12a
environment and at least every 100 hours ( ). If necessary, replace the lter element gures 12b, 12c
(clogging of the lter reduces compressor performance and an inefcient lter causes increased wear.).
For lubricated models, replace the oil after the rst 100 hours of operation and every 300 hours subsequently
( ). Remember to check the oil level at regular intervals.gures 13a, 13b, 13c
Periodically (or after working with the compressor for more than an hour), drain the condensate that forms
inside the receiver (g. 11) due to the humidity in the air. This protects the receiver from corrosion and does
not restrict its capacity.
Spent oil (lubricated models) and condensate MUST BE DISPOSED OF in accordance with environmental
protection regulations and current legislation.
WARRANTY
The warranty does not cover all electrical parts and all parts that, due to their specic use, are liable to
wear. The warranty envisages the manufacturer’s obligation to repair or replace, at its discretion, parts
acknowledged as faulty by its own technicians provided that such faults refer to the construction of the
products and/or the quality of the materials (i.e. they are to be ascribed to the manufacturer) and are not
caused by normal wear, negligence, incorrect or improper use of the product by the user not complying
with the instructions, tampering, repairs or disassembly even only partial by persons not authorized by the
manufacturer, excessive use of the machine or unsuitable applications, fortuitous events or circumstances of
force majeure. All compressors with up to 100-liter receivers must be sent to the Service Center carriage free
and will be returned carriage forward.
Ask your supplier for the location of your nearest Center.
The manufacturer reserves the right to make any modications it considers necessary without prior notice.
POSSIBLE FAULTS
AND RELATED PERMITTED REMEDIES
Fault Cause Remedy
Leakage of air from the valve of the pressure
switch with the compressor off.
Reduction of performance. Frequent start-up.
Low pressure values.
The compressor stops and restarts
automatically after a few minutes.
In the V, 3 HP versions, it is does not start.
After a few attempts to restart, the
compressor stops.
Check valve that, due to wear or dirt on the
seal, does not perform its function correctly.
Excessive performance request, check for any
leaks from the couplings and/or pipes. Intake
lter may be clogged.
Tripping of the thermal cutout due to
overheating of the motor.
Tripping of the thermal cutout due to
overheating of the motor (removal of the
plug with the compressor running, low power
voltage).
Unscrew the hexagonal head of the check
valve, clean the valve seat and the special
rubber disk (replace if worn). Reassemble and
tighten carefully (gures 14a, 14b).
Replace the seals of the tting, clean or
replace the lter.
Clean the air ducts in the conveyor. Ventilate
the work area. Reset the thermal cutout. On
lubricated and V type models, check oil level
and quality. On V models, have the voltage
checked.
Activate the on/off switch. Ventilate the work
area. Wait a few minutes. The compressor will
restart independently. On V, 3 HP models,
reset the thermal cutout. Remove any power
cable extensions.
The compressor does not stop and the safety
valve is tripped.
Irregular functioning of the compressor or
breakage of the pressure switch.
Remove the plug and contact the Service
Center.
CTD2002-Versione INGLESE.indd 21/11/2002, 17.5410

F
Le compresseur doit être utilisé dans des
locaux appropriés (bien ventilés, avec une
température ambiante comprise entre
+5°C et +40°C) et totalement exempts de
poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou
inammables.
Toujours respecter une distance de sécurité d’au
moins 3 mètres entre le compresseur et la zone
de travail.
Les éventuelles pigmentations pouvant apparaître
sur la protection en plastique du compresseur
pendant des opérations de peinture, indiquent une
distance trop réduite.
Introduire la che du câble électrique dans une prise
appropriée en termes de forme, de tension et de
fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Pour les versions triphasées, coner le montage de
la che à des électriciens qualiés selon les normes
locales. Lors du premier démarrage, vérier que le
sens de rotation soit correct et corresponde bien à
celui indiqué par la èche située sur le convoyeur
( , l’air doit être canalisé vers la tête du g. 1
compresseur).
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une
longueur maximum de 5 mètres et ayant une
section du câble non inférieure à 1,5 mm².
L’utilisation de rallonges de longueur et section
différentes, d’adaptateurs et de prises multiples, est
fortement déconseillée.
Utiliser exclusivement l’interrupteur du pressostat
pour mettre le compresseur hors tension.
Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer
le compresseur. Lorsqu’il est en marche, le
compresseur doit être placé sur un support stable,
en position horizontale, an de garantir une
lubrication correcte (versions lubriées).
Important :
Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et le consulter en
cas de doutes sur le fonctionnement de ce dernier.
Important :
Le port des lunettes de protection est obligatoire pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Attention :
Certains composants du compresseur peuvent atteindre des températures
élevées.
Attention :
Le compresseur fonctionne à partir d’un cycle automatique de mise sous/hors
tension. D’où un risque de redémarrage en cas de rétablissement de la tension à la
suite d’une panne de courant.
Attention :
Utiliser des prises de courant avec mise à la terre pour éviter tout risque
d’électrocution.
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ne jamais diriger le jet d’air vers des personnes, des animaux
ou vers soi-même (porter des lunettes de protection contre
les risques de projections de corps étrangers soulevés par
le jet).
Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides
pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur lui-
même.
Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés.
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la che
de la prise électrique ou pour déplacer le compresseur.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques.
Ne pas transporter le compresseur lorsque son réservoir est
sous pression.
Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à des
usinages mécaniques. En cas de défauts ou de corrosion, il
faut le remplacer en bloc.
Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes
inexpérimentées. Veiller à ce que les enfants et les animaux
stationnent loin de la zone de travail de l’appareil.
Ne pas placer des objets inammables ou en nylon et tissu
à proximité et/ou sur le compresseur.
Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquides inammables
ou de solvants. Utiliser uniquement un chiffon humide, en
veillant d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
L’utilisation du compresseur est strictement limitée à la
compression de l’air. Ne pas utiliser l’appareil avec d’autres
types de gaz.
L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable
dans les domaines pharmaceutique, alimentaire ou
hospitalier, à moins qu’il ne soit ultérieurement soumis à
des traitements particuliers ; de même, il ne peut pas être
utilisé pour remplir les bouteilles utilisées dans la plongée
sous-marine.
A FAIRE
A FAIRENE PAS
COMPRESSEUR À TRANSMISSION DIRECTE
CTD2002-Versione FRANCESE.indd 21/11/2002, 17.5411

F
Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec le rapport d’intermittence spécié sur
la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signie 2,5 minutes de
fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), an d’éviter une surchauffe excessive du moteur
électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, la protection thermique dont le moteur est
pourvu interviendra automatiquement, en coupant le courant électrique dès que la température devient
trop élevée. Le moteur redémarrera automatiquement dès le rétablissement des conditions normales de
fonctionnement.
Sur certaines versions en V, il est nécessaire d’intervenir manuellement, en actionnant le bouton de
rétablissement situé sur le boîtier du bornier du moteur ( ).g. 2
En plus des opérations indiquées ci-dessus, pour faciliter le redémarrage de l’appareil, il est important d’agir
sur le bouton du pressostat, en le ramenant sur la position de mise hors tension puis de nouveau sur celle
de mise sous tension ( ). Sur les versions triphasées, il suft d’intervenir manuellement sur le gures 3-4-5
bouton du pressostat, en le ramenant sur la position de mise sous tension ( ). g. 4
Les versions monophasées sont équipées d’un pressostat muni d’un clapet d’évacuation de l’air à fermeture
retardée, qui facilite le démarrage du moteur ; l’émission d’un soufe d’air depuis ce clapet durant quelques
secondes, le réservoir vide, est donc tout à fait normale.
Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet de sécurité qui intervient en cas de fonctionnement irrégulier
du pressostat, en garantissant ainsi la sécurité de l’appareil.
Pendant l’opération de montage d’un outil, la sortie du débit d’air doit être impérativement coupée.
L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes utilisations prévues (gonage, outils pneumatiques,
peinture, lavage avec des détergents à base aqueuse seulement, etc.), comporte la connaissance et le respect
des normes prescrites au cas par cas.
CE QU’IL FAUT SAVOIR
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Monter les roues et le pied (ou bien les ventouses, suivant le modèle), en respectant les instructions incluses dans
l’emballage.
Vérier la correspondance entre les paramètres électriques de la plaquette et les caractéristiques effectives de l’installation
(tension et puissance).
Introduire la che du câble d’alimentation dans une prise appropriée ( ), en vériant que le bouton du pressostat, situé g. 6
sur le compresseur, soit sur la position de mise hors tension «O» (OFF).
Sur les modèles lubriés, vérier le niveau de l’huile à l’aide de la jauge intégrée dans le bouchon de remplissage (gures
7a-7b-7c g. 7d) ou au moyen du regard ( ) ; faire l’appoint, si besoin en est.
A ce point, le compresseur est prêt à fonctionner.
En intervenant sur l’interrupteur du pressostat ( ), le compresseur démarre, en pompant l’air et en le canalisant vers le g. 4
réservoir, à travers le tuyau de refoulement.
Une fois la valeur de consigne supérieure atteinte (programmée par le constructeur lors des essais), le compresseur s’arrête,
en évacuant le surplus d’air présent dans la tête et dans le tuyau de refoulement, à travers un clapet situé au-dessous du
pressostat.
Cela permet le redémarrage ultérieur du compresseur, facilité par l’absence de pression dans la tête. En utilisant de l’air, le
compresseur redémarre automatiquement dès que la valeur de consigne inférieure est atteinte (écart de 2 bars entre les
valeurs de consigne supérieure et inférieure).
Il est possible de vérier la pression présente à l’intérieur du réservoir, en lisant le manomètre spécialement prévu à cet effet
( ).g. 8
Le compresseur continue de fonctionner en cycle automatique jusqu’à l’actionnement suivant de l’interrupteur du pressostat.
Si l’on souhaite utiliser de nouveau le compresseur, attendre au moins 10 secondes après sa mise hors tension avant de le
remettre en marche.
Tous les compresseurs sont équipés d’un réducteur de pression. En agissant sur le pommeau, le robinet ouvert (le tirer vers le
haut tout en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression, ou en sens inverse pour réduire la
pression, g. 9a), il est possible de régler la pression de l’air, de manière à optimiser l’utilisation des outils pneumatiques. Une
fois la valeur désirée programmée, appuyer sur le pommeau pour le bloquer ( ). Sur certaines versions, il est nécessaire g. 9b
d’agir sur la bague située en dessous, en la vissant jusqu’à bloquer le pommeau ( ).gures 9c, 9d
Il est possible de vérier la valeur programmée au moyen du manomètre (sur les versions qui en sont équipées) ou bien des
repères numérotés présents sur le pommeau, dont les valeurs coïncident avec les pressions correspondantes.
Au terme de l’utilisation, arrêter l’appareil, débrancher la che électrique et vider le réservoir ( ).gures 10, 11
CTD2002-Versione FRANCESE.indd 21/11/2002, 17.5412

F
MAINTENANCE
AVANT DE PROCEDER A N’IMPORTE QUELLE INTERVENTION, DEBRANCHER LA FICHE ET VIDER
COMPLETEMENT LE RESERVOIR (gures 10-11).
Après avoir desserré les éventuelles vis de la protection ( ), nettoyer le ltre d’aspiration en fonction g. 12a
de l’environnement de travail et, en tout cas, toutes les 100 heures de fonctionnement ( ). gures 12b, 12c
Si nécessaire, remplacer l’élément ltrant (un ltre encrassé réduit le rendement, tandis qu’un ltre inefcace
augmente l’usure du compresseur).
Sur les modèles lubriés, vidanger l’huile après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
300 heures ( ). Vérier périodiquement le niveau de l’huile.gures 13a, 13b, 13c
Vidanger périodiquement (ou en n d’utilisation, si sa durée a dépassé une heure) le liquide de condensation
qui s’accumule à l’intérieur du réservoir ( ) à cause de l’humidité présente dans l’air. Ceci an de g. 11
protéger le réservoir contre la corrosion, de manière à ne pas limiter sa capacité.
L’huile usagée (modèles lubriés) et le liquide de condensation DOIVENT ETRE TRAITES dans le respect de
l’environnement et des lois en vigueur.
GARANTIE
La garantie ne couvre pas les éléments électriques et les composants normalement sujets à l’usure. La
garantie comporte l’obligation par le constructeur de réparer ou de remplacer, à son choix, les pièces dont
la défectuosité ait été constatée par ses propres techniciens, à condition que les défauts concernent la
construction des produits et/ou la qualité des matériaux (et qu’ils soient donc imputables au constructeur) et
qu’ils ne soient pas dus à l’usure naturelle, à une négligence, à l’inexpérience de l’utilisateur, à une utilisation
du produit non conforme aux instructions, à des altérations, à des réparations ou à des démontages, même
partiels, exécutés par des personnes non autorisées par le constructeur, à une exploitation excessive de
l’appareil, à des applications inappropriées, à des cas fortuits ou à des cas de force majeure. Tous les
compresseurs équipés d’un réservoir d’une capacité jusqu’à 100 litres doivent parvenir au Centre Après-vente
franc de port et seront restitués en port dû.
Demander au fournisseur l’adresse du Centre Après-vente le plus proche.
Le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis les modications qu’il jugera utiles et
nécessaires.
POSSIBLES ANOMALIES
ET INTERVENTIONS ADMISES
Anomalie Cause Intervention
Fuite d’air depuis le clapet du pressostat, le
compresseur à l’arrêt.
Baisse du rendement. Démarrages fréquents.
Faibles valeurs de pression.
Le compresseur s’arrête et redémarre
automatiquement après quelques minutes.
Sur les versions en V, 3 ch, il ne redémarre
pas.
Après quelques tentatives de démarrage, le
compresseur s’arrête.
Le clapet de retenue ne fonctionne pas
correctement à cause de l’usure ou de
la présence de salissures sur sa butée
d’étanchéité.
Demande excessive de performances ou
éventuelles fuites depuis les joints et/ou les
canalisations. Le ltre d’aspiration pourrait
être encrassé.
Intervention de la protection thermique, à
cause de la surchauffe du moteur.
Intervention de la protection thermique, à cause
de la surchauffe du moteur (débranchement
de la che pendant le fonctionnement, faible
tension d’alimentation).
Dévisser la tête hexagonale du clapet de
retenue, nettoyer le logement et le disque
en caoutchouc spécial (le remplacer en cas
d’usure). Reposer et serrer soigneusement
( ). gures 14a, 14b
Remplacer les joints des raccords, nettoyer ou
remplacer le ltre.
Nettoyer les conduits d’air dans le convoyeur.
Aérer le local. Réamorcer la protection
thermique. Sur les modèles lubriés et en
V, vérier le niveau et la qualité de l’huile.
Sur les modèles en V, faire vérier la tension
électrique.
Actionner l’interrupteur d’arrêt. Aérer le local.
Après quelques minutes, le compresseur
redémarrera automatiquement. Sur les
modèles en V, 3 ch, il est nécessaire
de réamorcer la protection thermique.
Retirer les éventuelles rallonges du câbles
d’alimentation.
Le compresseur ne s’arrête pas et le clapet de
sécurité intervient.
Fonctionnement irrégulier du compresseur ou
défaillance du pressostat.
Débrancher la che et s’adresser au Centre
Après-vente.
CTD2002-Versione FRANCESE.indd 21/11/2002, 17.5413

D
Wichtig:
Die Bedienungsanleitung sowohl vor der ersten Benutzung als auch bei Fragen zur
Betriebsweise aufmerksam durchlesen.
Wichtig:
Während der Benutzung ist das Tragen einer Schutzbrille obligatorisch.
Achtung:
Einige Teile des Kompressors können während des Betriebs hohe Temperaturen
aufweisen.
Achtung:
Der Kompressor verfügt über einen automatischen Ein- und Abschaltzyklus. Ein
erneutes Starten nach Stromausfall und anschließender Spannungswiederherstel
lung ist daher möglich.
Achtung:
Zum Vermeiden von elektrischen Schlägen Steckdosen mit Erdverbindung
verwenden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
Den Luftstrahl niemals auf Personen, Tiere oder den
eigenen Körper richten (zum Schutz von durch den
Strahl aufgewirbelten Fremdkörpern Schutzbrille
tragen).
Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den
Kompressor angeschlossenen Geräten gespritzt
werden, niemals auf den Kompressor selbst richten.
Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen
Händen und Füßen bedienen.
Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder
zum Versetzen des Kompressors an einen anderen
Ort niemals am Versorgungskabel ziehen.
Das Gerät niemals im Freien lassen.
Den Kompressor niemals transportieren, solange der
Behälter unter Druck steht.
Am Behälter keine Schweiß- oder mechanischen
Arbeiten ausführen. Bei Schäden oder Korrosion ist
er komplett auszutauschen.
Der Kompressor darf niemals von Personen bedient
werden, die in seinem Gebrauch nicht geschult sind.
Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.
Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände aus
Nylon und Stoff niemals in die Nähe und/oder auf
den Kompressor legen.
Die Maschine niemals mit entzündbaren Flüssigkeiten
oder Lösungsmitteln reinigen. Zur Reinigung lediglich
ein feuchtes Tuch verwenden. Der Stecker muss
hierbei von der Steckdose abgezogen sein.
Die Verwendung des Kompressors ist auf die
Erzeugung von Druckluft beschränkt. Die Maschine
für keine andere Gasart verwenden.
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft darf
außer nach besonderen Behandlungen nicht im
pharmazeutischen, Nahrungsmittel- oder Kliniksektor
verwendet werden und eignet sich nicht für das
Befüllen von Tauchaschen.
Der Kompressor darf nur in geeigneter
Umgebung (gute Belüftung und
Umgebungstemperaturen von +5°C bis
+40°C) und niemals in der Nähe von
Staub, Säuren, Dämpfen oder explosiven/
entzündlichen Gasen eingesetzt werden.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich
ist stets ein Abstand von mindestens drei Metern
einzuhalten.
Eventuelle Verfärbungen auf der Kunststoffabdeckung
des Kompressors während Lackierungsvorgängen
weisen auf einen zu geringen Abstand hin.
Den Stecker des Elektrokabels in eine Steckdose
einstecken, deren Form, Spannung und Frequenz
geeignet ist und den gesetzlichen Vorschriften
entspricht.
Für Dreiphasenversionen den Stecker gemäß der
örtlichen gesetzlichen Bestimmungen von einem
Elektriker anschließen lassen. Beim ersten Anlassen
der Maschine überprüfen, dass die Drehrichtung
korrekt ist und der vom Pfeil auf dem Förderer
angezeigten Richtung entspricht ( , die Luft Abb. 1
muss zum Kopf des Kompressors geleitet werden).
Für das Elektrokabel Verlängerungskabel von
maximal 5 m Länge und einem Kabelquerschnitt
von mindestens 1,5 mm2 verwenden.
Von der Verwendung von Kabeln unterschiedlicher
Länge und Kabelquerschnitts sowie von Adaptern
und Vielfachsteckdosen wird abgeraten. Zum
Abschalten des Kompressors ausschließlich den
Schalter des Druckwächters verwenden.
Den Kompressor ausschließlich am Haltegriff
bewegen und verschieben. Für den Betrieb ist
der Kompressor auf eine stabile und horizontale
Unterlage zu setzen, damit eine ordnungsgemäße
Schmierung gewährleistet ist (geschmierte
Versionen).
WAS ZU TUN IST
WAS MAN AUF KEINEN FALL TUN DARF
HANDBUCH FÜR KOMPRESSOREN MIT DIREKTANTRIEB
CTD2002-Versione TEDESCA.indd 21/11/2002, 17.5414

und daraufhin erneut auf eingeschaltete Stellung zu bringen (Abb. 3, 4, 5).
Bei den Dreiphasenversionen genügt es, den Knopf des Druckwächters manuell in eingeschaltete Stellung zu bringen (Abb. 4).
Die Einphasenversionen sind mit einem Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventil mit Schlussverspätung das Anlassen des Motors
erleichtert. Der einige Sekunden dauernde Luftaustritt aus dem Ventil bei leerem Behälter ist daher normal.
Alle Kompressoren verfügen über ein Sicherheitsventil, das bei Funktionsstörungen des Druckwächters eingreift und somit die
Maschine gewährleistet.Während der Montage eines Werkzeugs ist der Strom der austretenden Luft unbedingt zu unterbrechen.
Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenen Zwecke (Aufpumpen, Druckluftwerkzeuge, Lackierung, Wäsche mit Reinig
ausschließlich wässriger Basis usw.) erfordert die Kenntnis und Befolgung der in den einzelnen Fällen geltenden Normen.
ANLASSEN UND GEBRAUCH
Die Räder und den Fuß (bzw. je nach Modell die Saugköpfe) gemäß der der Verpackung beigelegten Anleitung montieren.
Die Übereinstimmung der elektrischen Daten des Schilds mit den tatsächlichen Eigenschaften der Anlage (Spannung und Leistung
Das Versorgungskabel in eine geeignete Dose ( ) einstecken und kontrollieren, dass sich der Knopf des Druckwächters auf deAbb. 6
in abgeschalteter Stellung „O“ (OFF) befi ndet. Bei geschmierten Modellen den Ölstand mit dem Messstab am Deckel der Ölfüllöff
7b, 7c Abb. 7d) oder durch das Sichtfenster ( ) kontrollieren und eventuell auffüllen. Der Kompressor ist nun funktionsbereit.
Durch Betätigung des Schalters auf dem Druckwächter ( ) wird der Kompressor in Betrieb gesetzt und pumpt Luft durch die Abb. 4
den Behälter. Bei Erreichen des oberen Eichwerts (vom Hersteller in der Prüfphase eingestellt) hält der Kompressor an und lässt d
Luft im Kopf und in der Druckleitung über ein unter dem Druckwächter positioniertes Ventil ab. Durch dieses Ablassen des Drucks
wird das nächste Anlassen der Maschine erleichtert. Durch die Verwendung von Luft setzt sich der Kompressor automatisch wie
sobald der untere Eichwert erreicht wird (2 bar zwischen oberem und unterem Eichwert).
Der Druck im Innern des Behälters kann am mitgelieferten Manometer abgelesen werden ( ).Abb. 8
Der Kompressorbetrieb wird in diesem Automatikzyklus fortgesetzt, bis der Schalter des Druckwächters betätigt wird.
Soll der Kompressor erneut verwendet werden, so ist vor dem Anlassen eine Wartezeit von mindestens zehn Sekunden ab dem
Abschaltens einzuhalten. Alle Kompressoren sind mit einem Druckreduzierer ausgestattet. Durch Betätigen des Kugelgriffs (Zie
und Drehen im Uhrzeigersinn zum Erhöhen des Drucks und gegen den Uhrzeigersinn zum Vermindern des Drucks, ) kanAbb. 9a
für die optimale Verwendung der pneumatischen Werkzeuge reguliert werden. Ist der gewünschte Wert eingestellt, zum Sperren au
drücken ( ). Bei einigen Versionen muss die unterliegende Zwinge bis zur Sperrung des Kugelgriffs zugeschraubt werden (Abb. 9b
Der eingestellte Wert kann am Manometer (bei den Versionen, für die dieser vorgesehen ist) oder über die Rasten auf dem Kugel
werden, deren Zahlen die entsprechenden Drücke angeben.
Nach Beendigung des Arbeitsvorgangs die Maschine anhalten, den Stecker des Stromkabels abziehen und den Behälter leeren (A
Wichtige Information !
Der Betreiber der Kompressoranlage ist persönlich dafür verantwortlich ein formloses
Protokollbuch zu führen . Dieses Protokollbuch sollte folgendes enthalten :
Zusammenfassung der vorhandenen Bescheinigungen für den Kessel sowie die
Dokumentation der Prüfungen . notwendigen wiederkehrenden
Den Betrieb des Druckbehälters ist in der Druckbehälterverordnung festgelegt .
Bei Druckluftbehältern der Gruppe III, die mehr als 200 l jedoch nicht mehr als 1000 l Druckliterprodukt haben ( Inhalt ltr. x bar )
Druckbehälter – Verordnung folgendes zu beachten :
• Der Druckluftbehälter ist, gemäß der Druckbehälterverordnung, am Aufstellungsort durch einen Sachverständigen (
zu prüfen. Mit einer Baumusterbescheinigung (ZUA) und Herstellererklärung über Baugleichheit mit Baumuster, ist d
am Aufstellungort / Ausrüstung durch einen Sachkundigen ( z. B. Werksmonteur, od. Kundendienst- Servicefi rma )zu
vorhanden, befi ndet sich die ZUA – Nummer auf dem Typenschild des Gerätes, oder es liegt eine ZUA – Prüfbeschei
• Wiederholungsprüfung ( innere Prüfung ) alle 5 Jahre durch einen Sachkundigen ( z. B. Werksmonteur, od. Kundend
Servicefi rma )
• Druckprüfung alle 10 Jahre durch einen Sachkundigen
( z. B. Werksmonteur, od. Kundendienst- Servicefi rma )
• Die beiliegende Bedienungsanleitung für den Druckbehälter ist sorgfältig zu lesen und zu beachten.
• Ansonsten gelten für Deutschland die Vorschriften der Druckbehälterverordnung
CTD2002-Versione TEDESCA.indd 15 11/1

D
WARTUNG
Vor jeder Wartungshandlung den Stecker ziehen und den Behälter vollständig leeren (Abb. 10,
11).
Nach dem Lösen der eventuellen Schrauben der Schutzabdeckung (Abb. 12a) je nach Arbeitsumgebung, auf
jeden Fall aber jeweils nach 100 Betriebsstunden, den Ansauglter reinigen (Abb. 12b, 12c). Falls erforderlich,
den Filtereinsatz ersetzen (ein verstopfter Filter führt zu geringerer Leistung, ein wirkungsloser Filter zu
stärkerem Verschleiß des Kompressors).
Bei geschmierten Modellen ist das Öl nach den ersten 100 Betriebsstunden und anschließend alle 300
Betriebsstunden zu wechseln (Abb. 13a, 13b, 13c). Den Ölstand regelmäßig überprüfen.
Das sich wegen der Luftfeuchtigkeit im Innern des Behälters bildende Kondenswasser (Abb. 11) regelmäßig
(oder nach Abschluss des Arbeitsvorgangs, wenn dieser länger als eine Stunde dauert) ablassen. Hierdurch
wird der Behälter vor Korrosion geschützt und seine Kapazität erhalten.
Sowohl das Ablassöl (geschmierte Modelle) als auch das Kondenswasser sind aus Umweltschutzgründen und
gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen fachgerecht zu entsorgen.
GARANTIE
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle elektrischen Teile und alle Komponenten, die aufgrund ihres
spezischen Einsatzes dem Verschleiß unterliegen. Die Garantie besteht in der Verpichtung des Herstellers,
nach dessen Ermessen entweder für die Reparatur oder den Ersatz der von den eigenen Fachleuten als
mangelhaft anerkannten Teile zu sorgen, soweit sich die Mängel auf die Konstruktion der Produkte und/oder
die Qualität der Materialien beziehen (d. h. dem Hersteller angelastet werden können) und nicht durch
normalen Verschleiß, Nachlässigkeit, Unerfahrenheit im Gebrauch, Einsatz des Produkts, der nicht mit den
Angaben in der Bedienungsanleitung übereinstimmt, Manipulationen, Reparaturen oder Demontagen (auch
nur teilweise), die von nicht durch den Hersteller autorisierten Personen durchgeführt wurden, übermäßigen
Einsatz der Maschine oder ungeeignete Anwendungen, willkürliche Handlungen oder höhere Gewalt
entstanden sind. Alle Kompressoren mit Behälter bis 100 l sind der Kundendienststelle frachtfrei zuzusenden
und werden unfrei zurückgeliefert.
Die nächstgelegene Kundendienststelle kann beim Händler erfragt werden.
Der Hersteller behält sich vor, eventuelle von ihm als angemessen betrachtete Änderungen jederzeit und ohne
Vorankündigung durchzuführen.
MÖGLICHE STÖRUNGEN
UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMEN
Störung Ursache Maßnahme
Luftaustritt aus dem Ventil des Druckwächters
bei Kompressor in Stillstand.
Leistungsverringerung. Häuge Inbetriebnahmen.
Niedrige Druckwerte.
Der Kompressor hält an und setzt nach
einigen Minuten den Betrieb selbstständig
wieder fort.
Bei den V- und 3 HP-Versionen setzt er sich
nicht wieder in Betrieb.
Nach mehreren Versuchen der Inbetriebnahme
hält der Kompressor an.
Rückhalteventil aufgrund von Verschleiß oder
Verunreinigung auf dem Dichtungsanschlag
funktionsgestört.
Auf übermäßige Leistungsanforderungen
oder eventuelle undichte Stellen in
Verbindungen und/oder Leitungen überprüfen.
Möglicherweise Ansauglter verstopft.
Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung aufgrund
Überhitzung des Motors.
Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung
aufgrund Überhitzung des Motors (Abziehen
des Steckers während des Betriebs, geringe
Versorgungsspannung).
Den Sechskantkopf des Rückhalteventils
abschrauben, den Sitz und die
Spezialgummischeibe reinigen (bei Verschleiß
ersetzen). Wieder anbringen und sorgfältig
anziehen ( ). Abb. 14a, 14b
Dichtungen der Anschlüsse ersetzen. Filter
reinigen oder ersetzen.
Luftdurchlässe im Förderer reinigen. Raum
lüften. Thermik neu einrichten. Bei den
geschmierten und V-Modellen den Ölstand
und die Qualität des Öls kontrollieren. Bei
den V-Modellen die elektrische Spannung
überprüfen.
Den Ein-Aus-Schalter betätigen. Raum
lüften. Einige Minuten abwarten, bis sich
der Kompressor von selbst wieder in Betrieb
setzt. Bei den V- und 3 HP-Versionen muss die
Thermik neu eingerichtet werden. Eventuelle
Verlängerungen des Versorgungskabels
entfernen.
Der Kompressor hält nicht an, und das
Sicherheitsventil schreitet ein.
Funktionsstörung des Kompressors oder
Defekt des Druckwächters.
Stecker abziehen und Kundendienststelle
kontaktieren.
CTD2002-Versione TEDESCA.indd 21/11/2002, 17.5416

E
Importante:
Leer el manual de instrucciones antes de usar el equipo, y consultarlo en caso de
dudas sobre su funcionamiento.
Importante:
es obligatorio llevar gafas de protección durante el uso del equipo.
Atención:
En el compresor hay algunas partes que pueden alcanzar altas temperaturas.
Atención:
El compresor funciona con un ciclo automático de encendido y apagado. Por lo
tanto, podría ponerse en marcha nuevamente en caso de un corte de corriente y
sucesivo restablecimiento de la tensión
Atención:
Utilizar tomas de corriente con conexión a tierra para evitar el peligro de choques
eléctricos.
PRECAUCIONES DE USO
No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas,
animales o hacia el propio cuerpo (utilizar gafas de
protección para proteger los ojos contra la entrada
de cuerpos extraños alzados por el chorro).
No dirigir nunca hacia el compresor el chorro de
líquido pulverizado por los equipos conectados al
mismo.
No usar el equipo con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados.
No tirar del cable de alimentación para desconectar
el enchufe de la toma de corriente o para mover el
compresor.
No dejar el equipo expuesto a los agentes
atmosféricos.
No transportar el compresor con el depósito a
presión.
No realizar soldaduras ni trabajos mecánicos en el
depósito. En caso de defectos o de corrosión hay que
sustituirlo completamente.
No permitir que personas inexpertas usen el
compresor. Mantener alejados de la zona de trabajo
a los niños y animales.
No colocar objetos inamables o de nylon y tela
cerca y/o encima del compresor
No limpiar la máquina con líquidos inamables o
solventes. Utilizar solamente un paño húmedo,
asegurándose de haber desconectado el enchufe de
la toma de corriente eléctrica.
El uso del compresor está estrechamente ligado a la
compresión del aire. No usar la máquina para ningún
otro tipo de gas.
El aire comprimido producido por esta máquina
no se puede utilizar en el campo farmacéutico,
alimentario ni hospitalario, sino sólo luego de
tratamientos especiales, y no se puede utilizar para
llenar bombonas para la inmersión submarina.
El compresor se debe utilizar en ambientes
adecuados (bien ventilados, con una
temperatura ambiente de +5°C a +40°C) y
nunca en presencia de polvo, ácidos, vapores,
gases explosivos o inamables.
Mantener siempre una distancia de seguridad de al
menos 3 metros entre el compresor y la zona de
trabajo.
Las eventuales coloraciones que pueden aparecen
en la protección de plástico del compresor durante
las operaciones de pintura indican una distancia
insuciente.
Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma
apropiada por su forma, tensión y frecuencia, y
conforme con las normas vigentes.
Para las versiones trifásicas, hacer montar el enchufe
por personal cualicado como electricista, de
acuerdo con las normas locales. Controlar durante
el primer arranque que el sentido de rotación sea
exacto y que corresponda al indicado por la echa
situada en el transportador ( , el aire se debe g. 1
dirigir hacia la cabeza del compresor).
Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una
longitud máxima de 5 metros y con una sección del
cable no inferior a 1,5 mm².
No se recomienda el uso de prolongadores de
otras longitudes y secciones, ni tampoco el uso de
adaptadores de tomas múltiples.
Usar sólo y exclusivamente el interruptor del
presóstato para apagar el compresor.
Usar sólo y exclusivamente la manilla para desplazar
el compresor.
El compresor en funcionamiento se debe colocar
sobre un apoyo estable y en horizontal, para
garantizar una correcta lubricación (versiones
lubricadas).
HAY QUE HACER
NO HAY QUE HACER
COMPRESOR DE TRANSMISIÓN DIRECTA
CTD2002-Versione SPAGNOLA.indd 21/11/2002, 17.5417

E
HAY QUE SABER
Este compresor está fabricado para funcionar con la relación de intermitencia especicada en
la placa de datos técnicos (por ejemplo, S3-25 signica 2,5 minutos de trabajo y 7,5 minutos de
parada) para evitar un excesivo recalentamiento del motor eléctrico. De lo contrario, intervendrá
la protección térmica presente en el motor, interrumpiendo automáticamente la corriente eléctrica cuando la
temperatura sea demasiado alta. Cuando se restablecen las condiciones normales de temperatura, el motor
arranca otra vez automáticamente.
En algunas versiones en «V» hay que intervenir manualmente apretando el botón de restablecimiento situado
en la caja de bornes del motor ( ).g. 2
Para facilitar el nuevo arranque de la máquina es importante, además de las operaciones indicadas, actuar
sobre el botón del presóstato, llevándolo otra vez a la posición de apagado y nuevamente a la de encendido
( ).g. 3-4-5
En las versiones trifásicas es suciente actuar manualmente sobre el botón del presóstato. Llevándolo otra
vez a la posición de encendido ( ). g. 4
Las versiones monofásicas están dotadas de un presóstato con una pequeña válvula de descarga del aire de
cierre retardado, que facilita el arranque del motor y, por lo tanto, es normal que, con el depósito vacío, por
algunos segundos salga un chorro de aire por la misma.
Todos los compresores están equipados con una válvula de seguridad que interviene en caso de
funcionamiento irregular del presóstato, garantizando la seguridad de la máquina.
Durante la operación de montaje de una herramienta es obligatorio cortar el ujo de aire en salida.
El uso del aire comprimido en los distintos empleos previstos (inado, herramientas neumáticas, pintura,
lavado con detergentes sólo de base acuosa etc.) implica el conocimiento y el respeto de las normas previstas
en cada uno de los casos.
ARRANQUE Y USO
Montar las ruedas y el pie (o las ventosas, de acuerdo con el modelo) siguiendo las instrucciones contenidas
en el embalaje.
Comprobar que los datos eléctricos de placa coincidan con las características reales del sistema (voltaje y
potencia).
Colocar el enchufe del cable de alimentación en una toma apropiada ( ), comprobando que el botón del g. 6
presóstato situado en el compresor esté en la posición de apagado «O» (OFF).
Para los modelos lubricados, comprobar el nivel del aceite mediante la varilla incorporada en el tapón de carga
de aceite ( ) o a través del visor ( ) y, eventualmente, rellenar.g. 7a-7b-7c g. 7d
Ahora el compresor está listo para usar.
Actuando sobre el interruptor del presóstato ( ), el compresor arranca bombeando aire e introduciéndolo g. 4
en el depósito a través del tubo de impulsión.
Cuando se alcanza el valor de calibración superior (congurado por el fabricante en fase de ensayo), el
compresor se detiene, descargando el aire en exceso presente en la cabeza y en el tubo de impulsión a través
de una válvula situada debajo del presóstato.
Esto permite el sucesivo arranque, facilitado por la ausencia de presión en la cabeza. Utilizando aire, el
compresor arranca otra vez automáticamente cuando se alcanza el valor de calibración inferior (2 bar entre
superior e inferior). Es posible controlar la presión presente dentro del depósito mediante la lectura del
manómetro entregado con el equipo ( ).g. 8
El compresor sigue funcionando con este ciclo en automático hasta que se accione el interruptor del
presóstato. Si se quiere utilizar nuevamente el compresor, antes de reactivarlo esperar al menos 10 segundos
a partir del momento del apagado.
Todos los compresores están equipados con un reductor de presión. Actuando sobre la perilla con el grifo
abierto (tirándolo hacia arriba y girándolo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión y
en el sentido contrario para reducirla, ) es posible regular la presión del aire para optimizar el uso de g. 9a
las herramientas neumáticas. Cuando se ha congurado el valor deseado, empujar la perilla para bloquearla
( ). En algunas versiones es necesario accionar la abrazadera de abajo, enroscándola hasta bloquear la g. 9b
perilla ( ).g. 9c, 9d
Es posible comprobar el valor congurado a través del manómetro (para las versiones que lo contemplan)
o a través de las muescas numeradas presentes en la perilla, cuyos valores corresponden a las respectivas
presiones.
Al nal del trabajo, detener la máquina, desconectar el enchufe eléctrico y vaciar el depósito ( ).g. 10, 11
CTD2002-Versione SPAGNOLA.indd 21/11/2002, 17.5418

E
MANTENIMIENTO
ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN, DESCONECTAR EL ENCHUFE Y VACIAR COMPLETAMENTE
EL DEPÓSITO (g. 10-11).
Después de desenroscar los eventuales tornillos de la protección ( ), limpiar el ltro de aspiración de g. 12a
acuerdo con el medio ambiente de trabajo y, en todos los casos, al menos cada 100 horas ( ). g. 12b, 12c
Si fuera necesario, reemplazar el elemento ltrante (el ltro obstruido implica un menor rendimiento y, si no
funciona correctamente, le provoca un mayor desgaste al compresor).
En los modelos lubricados, reemplazar el aceite luego de las primeras 100 horas de funcionamiento y, a
continuación, cada 300 horas ( ). Controlar periódicamente el nivel.g. 13a, 13b, 13c
Periódicamente (o al nal del trabajo, si dura más de una hora) descargar el líquido de condensación que
se forma dentro del depósito ( ) debido a la humedad presente en el aire. Esto sirve para proteger el g. 11
depósito contra la corrosión y para no limitar su capacidad.
Ya sea el aceite agotado (modelos lubricados) que la condensación SE DEBEN ELIMINAR respetando las
normas de protección del medio ambiente y las leyes vigentes.
GARANTÍA
Están excluidas de la garantía todas las piezas eléctricas y todas las partes que, por su empleo especíco,
están sujetas a un rápido desgaste. La garantía consiste en la obligación por parte del fabricante de encargarse
de la reparación o de la sustitución, según su criterio, de las piezas reconocidas como defectuosas por sus
propios técnicos, siempre que los defectos se reeran a la fabricación de los productos y/o a la calidad de
los materiales (es decir, que puedan ser atribuidos al fabricante) y que no dependan del desgaste normal, de
negligencia, impericia o uso del producto por parte del usuario de un modo no conforme con las instrucciones,
de alteraciones, reparaciones o desmontajes, incluso sólo parciales, realizados por personas no autorizadas
por el fabricante, de explotación excesiva de la máquina o aplicaciones indebidas, de caso fortuito o de fuerza
mayor. Todos los compresores con depósito de hasta 100 litros deben llegar al Centro de Asistencia con porte
pagado y serán entregados nuevamente al cliente con porte a franquear en su destino.
Pídale a su proveedor la dirección del centro más cercano a su sede.
El fabricante se reserva la facultad de aportar las eventuales modicaciones que considere oportunas sin
ningún aviso previo.
POSIBLES ANOMALÍAS
Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS
Anomalía Causa Intervención
Pérdida de aire por la válvula del presóstato
con el compresor detenido.
Disminución del rendimiento. Arranques
frecuentes. Bajos valores de presión.
El compresor se detiene y arranca otra vez
autónomamente luego de algunos minutos.
En las versiones en V, 3 HP, no arranca
nuevamente.
El compresor se detiene luego de algunos
intentos de arranque.
Válvula de retención que, por desgaste o
suciedad del contacto de estanqueidad, no
cumple correctamente su función.
Excesiva exigencia de prestaciones
– comprobar - o posibles pérdidas por las
juntas y/o las tuberías. Filtro de aspiración
posiblemente obstruido.
Intervención de la protección térmica debido al
recalentamiento del motor.
Intervención de la protección térmica debido
a un recalentamiento del motor (desconexión
del enchufe durante la marcha, escasa tensión
de alimentación).
Desenroscar la cabeza hexagonal de la válvula
de retención, limpiar el asiento y el disco de
goma especial (cambiarlo si está gastado).
Montar otra vez y ajustar con cuidado (g.
14a, 14b).
Reemplazar las juntas de los racores. Limpiar o
reemplazar el ltro.
Limpiar los pasos de aire del transportador.
Ventilar el local. Rearmar la térmica. En los
modelos lubricados y en V, comprobar el nivel
y la calidad del aceite. En los modelos en V,
hacer controlar la tensión eléctrica.
Accionar el interruptor de marcha/parada.
Ventilar el local. Esperar algunos minutos y el
compresor arrancará otra vez autónomamente.
En los modelos en V, 3 HP, hay que rearmar la
térmica. Eliminar los posibles prolongadores
del cable de alimentación.
El compresor no se detiene e interviene la
válvula de seguridad.
Funcionamiento no regular del compresor o
rotura del presóstato.
Desconectar el enchufe y dirigirse al centro
de asistencia.
CTD2002-Versione SPAGNOLA.indd 21/11/2002, 17.5419

P
Importante:
Ler o manual de instruções antes do uso e consultá-lo em caso de dúvidas sobre o
funcionamento.
Importante:
é obrigatório o uso de óculos de protecção durante o uso.
Atenção:
no compressor, há algumas partes que podem atingir alta temperatura.
Atenção:
O compressor funciona com um ciclo automático de activação e desactivação. Portanto,
em caso de black out e de retorno de tensão subsequente, poderia reactivar-se.
Atenção:
Utilizar tomadas de corrente com ligação à terra para evitar riscos de choque
eléctrico.
PRECAUÇÕES DE USO
Nunca orientar o jacto de ar na direcção de pessoas,
animais ou do próprio corpo (Utilizar óculos de
protecção para proteger os olhos contra corpos
estranhos movidos pelo jacto).
Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados por
ferramentas ligadas ao compressor na direcção
deste último.
Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as
mãos e os pés molhados.
Não puxar o cabo de alimentação para desligar a
cha da tomada ou para deslocar o compressor.
Não deixar o aparelho exposto às intempéries.
Não transportar o compressor com o depósito sob
pressão.
Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos
no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, é
necessário substituí-lo completamente.
Não permitir que pessoas inexperientes usem o
compressor. Manter longe da área de trabalho
crianças e animais.
Não posicionar objectos inamáveis ou objectos em
nylon e tecido perto e/ou sobre o compressor.
Não limpar a máquina com líquidos inamáveis
ou solventes. Utilizar somente um pano húmido,
certicando-se de ter desligado a cha da tomada
eléctrica.
O uso do compressor está estritamente ligado à
compressão de ar. Não usar a máquina para nenhum
outro tipo de gás.
O ar comprimido produzido por esta máquina não
pode ser utilizado no campo farmacêutico, alimentar
ou hospitalar a não ser depois de tratamentos
especiais e não pode ser utilizado para encher
garrafas de mergulho.
O compressor deve ser utilizado em ambientes
adequados (bem arejados, com temperatura
ambiente compreendida entre +5°C e +40°C)
e nunca em presença de pós, ácidos, vapores,
gases explosivos ou inamáveis.
Manter sempre uma distância de segurança de pelo
menos 3 metros entre o compressor e a zona de
trabalho.
Eventuais colorações que possam aparecer na
protecção em plástico do compressor durante
as operações de pintura, indicam uma distância
demasiado próxima.
Inserir a cha do cabo eléctrico numa tomada
adequada quanto à forma, tensão e frequência e
em conformidade com as normas vigentes.
Para as versões trifásicas, mandar instalar a cha
por pessoal com a qualicação de electricista e
segundo as normas locais. Controlar, na primeira
activação, se o sentido de rotação está correcto
e corresponde ao indicado pela seta situada no
canalizador (g. 1, o ar deve ser canalizado em
direcção da cabeça do compressor).
Utilizar extensões de cabo eléctrico de comprimento
máximo de 5 metros e com secção do cabo não
abaixo de 1,5 mm².
Não é aconselhado o uso de extensões com
comprimento e secção diferentes, nem de
adaptadores e tomadas múltiplas.
Usar exclusivamente o interruptor do pressostato
para desligar o compressor.
Usar exclusivamente a alça para deslocar o
compressor.
O compressor em funcionamento deve ser colocado
sobre um apoio estável e na horizontal para garantir
uma correcta lubricação (versões lubricadas).
O QUE FAZER
O QUE FAZERNÃO
COMPRESSOR DE TRANSMISSÃO DIRECTA
CTD2002-Versione PORTOGHESE.indd 21/11/2002, 17.5420

P
O QUE SABER
Este compressor foi construído para funcionar com uma relação de intermitência especicada
na placa de dados técnicos, (por exemplo, S3-25 signica 2,5 minutos de trabalho e 7,5 minutos de pausa)
para evitar um sobreaquecimento excessivo do motor eléctrico. Se isso acontecer, intervem a protecção
térmica com a qual o motor está equipado, interrompendo automaticamente a corrente eléctrica quando
a temperatura estiver demasiado elevada. Quando voltam as condições normais de temperatura, o motor
reactiva-se automaticamente.
Em algumas versões em «V», é necessário intervir manualmente carregando no botão de recuperação
situado na caixa de bornes do motor ( ).g. 2
Para facilitar a reactivação da máquina, além das operações indicadas, é importante intervir no botão do
pressostato repondo-o na posição de desligado e, depois, de novo em ligado ( ).gs. 3-4-5
Nas versões trifásicas, é suciente intervir manualmente no botão do pressostato repondo-o na posição de
ligado ( ). g. 4
As versões monofásicas estão equipadas com uma válvula de escape do ar com fechamento atrasado que
facilita o arranque do motor e, portanto, é normal, com o depósito vazio, a saída dum sopro de ar da mesma
por alguns segundos.
Todos os compressores estão equipados com uma válvula de segurança que intervem em caso de
funcionamento irregular do pressostato garantindo a segurança da máquina.
Durante a operação de montagem duma ferramenta, é obrigatória a interrupção do uxo de ar na saída.
A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuação, ferramentas pneumáticas, pintura,
lavagem com detergentes somente com base aquosa, etc.) implica o conhecimento e o respeito das normas
previstas em cada caso separadamente.
ACTIVAÇÃO E USO
Montar as rodas e o pé (ou as ventosas consoante o modelo) seguindo as instruções fornecidas junto com a
embalagem.
Vericar a correspondência dos dados eléctricos da placa com as características reais do sistema (Voltagem
e potência).
Inserir a cha do cabo de alimentação numa tomada adequada ( ) vericando se o botão do pressostato g. 6
situado no compressor está na posição desligado «O» (OFF).
Para os modelos lubricados, vericar o nível do óleo através da vareta soldada na tampa de carga do óleo
( ) ou através do visor ( ) e, se necessário, atestar.gs 7a-7b-7c g. 7d
Nesta altura, o compressor está pronto para o uso.
Premendo o interruptor do manóstato ( ), o compressor activa-se bombeando ar e introduzindo-o no g. 4
depósito através do tubo de distribuição.
Alcançado o valor de anação superior (denido pelo construtor em fase de ensaio), o compressor pára
descarregando o ar em excesso presente na cabeça e no tubo de distribuição através duma válvula situada
abaixo do pressostato.
Isto permite a reactivação subsequente facilitada pela falta de pressão na cabeça. Utilizando ar, o compressor
reinicia automaticamente quando é alcançado o valor de anação inferior (2 bar entre superior e inferior).
É possível controlar a pressão presente no interior do depósito através da leitura do manómetro fornecido
( ).g. 8
O compressor continua a funcionar com este ciclo em automático até o interruptor do pressostato não ser
premido.
Se deseja utilizar novamente o compressor, aguardar pelo menos 10 segundos depois da desactivação antes
de ligá-lo de novo .
Todos os compressores estão equipados com um redutor de pressão. Movendo o botão com a torneira aberta
(puxando-o para cima e rodando-o em sentido horário para aumentar a pressão e anti-horário para diminuí-la,
g. 9a), é possível regular a pressão do ar para optimizar o uso das ferramentas pneumáticas. Quando tiver
sido denido o valor desejado, empurrar o botão para travá-lo ( ). Em algumas versões, é necessário g. 9b
usar a virola existente embaixo, aparafusando-a até travar o botão ( ).gs. 9c, 9d
É possível vericar o valor denido através do manómetro (para as versões em que este está instalado) ou
através das marcas numeradas presentes no botão, cujos valores correspondem às respectivas pressões.
No nal do trabalho, parar a máquina, desligar a cha eléctrica e esvaziar o depósito ( ).gs. 10, 11
CTD2002-Versione PORTOGHESE.indd 21/11/2002, 17.5421

P
MANUTENÇÃO
ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO, DESLIGAR A FICHA E ESVAZIAR COMPLETAMENTE O
DEPÓSITO (gs. 10-11).
Depois de ter desaparafusado os eventuais parafusos de protecção ( ), limpar o ltro de aspiração g. 12a
de acordo com o ambiente de trabalho e, em todo o caso, pelo menos a cada 100 horas ( ). gs. 12b, 12c
Se necessário, substituir o elemento ltrante (o ltro entupido determina um menor rendimento e se não for
ecaz, provoca um maior desgaste do compressor).
Para os modelos lubricados, substituir o óleo após as primeiras 100 horas de funcionamento e,
posteriormente, a cada 300 horas ( ). Controlar periodicamente o nível.gs. 13a, 13b, 13c
Periodicamente (ou no nal do trabalho se durar mais que uma hora), descarregar o líquido de condensação
que se forma no interior do depósito ( ) devido à humidade presente no ar. Isto para prevenir a g. 11
corrosão do depósito e não limitar a sua capacidade.
Tanto o óleo usado (modelos lubricados), como a condensação DEVEM SER ELIMINADOS respeitando as
normas de protecção do ambiente e as leis em vigor.
GARANTIA
Estão excluídas da garantia todas as partes eléctricas e todas as peças que devido ao seu uso especíco
estão sujeitas a desgaste. A garantia consiste na obrigação do construtor em providenciar a reparação ou
a substituição, a seu critério, das peças reconhecidas como defeituosas pelos próprios técnicos, desde que
os defeitos se reram à construção dos produtos e/ou à qualidade dos materiais (ou seja, sejam imputáveis
ao fabricante) e não dependam do desgaste natural, de negligência, falta de perícia ou uso do produto pelo
cliente de maneira não conforme com as instruções, de alterações, reparações ou desmontagens, mesmo
que só parciais, executadas por pessoas não autorizadas pelo construtor, de utilização excessiva da máquina
ou aplicações inadequadas, de caso fortuito ou de força maior. Todos os compressores com depósito até a
100 litros devem chegar ao Centro de Assistência com o porte pago e serão devolvidos com o frete pago pelo
destinatário.
Solicitar ao seu fornecedor a localização do centro mais próximo da sua sede.
O construtor reserva-se a faculdade de realizar eventuais modicações que considerar oportunas sem algum
aviso prévio.
POSSÍVEIS ANOMALIAS
E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS
Anomalia Causa Intervenção
Perda de ar pela válvula do pressostato com o
compressor parado.
Diminuição de rendimento. Arranques
frequentes. Baixos valores de pressão.
O compressor pára e reactiva-se autono-
mamente depois de alguns minutos.
Nas versões em V, 3 HP, não se reactiva.
O compressor pára depois de algumas
tentativas de arranque.
Válvula de retenção que, por desgaste ou
sujidade na superfície de vedação, não
desempenha correctamente a sua função.
Solicitação excessiva de rendimentos ou
possíveis fugas das juntas e/ou das tubagens.
Possível ltro de aspiração entupido.
Intervenção da protecção térmica por causa
de sobreaquecimento do motor.
Intervenção da protecção térmica por causa
de sobreaquecimento do motor (desconexão
da cha durante o andamento, reduzida
tensão de alimentação).
Desaparafusar a cabeça sextavada da
válvula de retenção, limpar a sede e o disco
de borracha especial (substituir se estiver
desgastado). Voltar a mont e apertar com
cuidado ( ). gs. 14a, 14b
Substituir as juntas das uniões. Limpar ou
substituir o ltro.
Limpar as passagens de ar no canalizador.
Arejar o local. Rearmar a protecção térmica.
Nos modelos lubricados e em V, vericar o
nível e a qualidade do óleo. Nos modelos em V,
mandar controlar a tensão eléctrica.
Accionar o interruptor de andamento e paragem.
Arejar o local. Aguardar alguns minutos que o
compressor reactiva-se autonomamente. Nos
modelos em V, 3 HP, é necessário rearmar
a protecção térmica. Eliminar eventuais
extensões do cabo de alimentação.
O compressor pára depois de algumas
tentativas de arranque.
Funcionamento irregular do compressor ou
ruptura do pressostato
Desconectar a cha e dirigir-se ao centro de
assistência.
CTD2002-Versione PORTOGHESE.indd 21/11/2002, 17.5422

NL
Belangrijk:
Lees de gebruikershandleiding door alvorens de compressor te gebruiken en
raadpleeg de handleiding in geval van twijfels over de werking.
Belangrijk:
tijdens gebruik is het dragen van een beschermbril verplicht.
Opgelet:
Bepaalde delen van de compressor kunnen zeer hoge temperaturen bereiken.
Opgelet:
De compressor werkt met een automatische inschakel- en uitschakelcyclus. Hij
kan dus in geval van stroomuitval en daaropvolgend herstel van de spanning
opnieuw opstarten
Opgelet:
Gebruik contactstoppen met aardaansluiting om het risico op elektrische schokken
te vermijden.
WAARSCHUWINGEN
Richt de luchtstroom nooit op mensen, dieren of op
het eigen lichaam (Gebruik een beschermbril om
de ogen tegen vreemde voorwerpen die door de
luchtstroom worden verplaatst te beschermen).
Richt vloeistoffen die door op de compressor
aangesloten gereedschappen worden gespoten
nooit op de compressor zelf.
Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of
vochtige handen of voeten.
Trek nooit aan de stroomkabel om de stekker uit
het stopcontact te trekken of om de compressor te
verplaatsen.
Laat het apparaat nooit blootgesteld aan de
weersinvloeden.
Vervoer de compressor niet met de ketel onder
druk.
Voer op de ketel geen lassen of mechanische
bewerkingen uit. In geval van defecten of corrosie
moet de ketel vervangen worden.
Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren
personeel wordt gebruikt. Houd kinderen en dieren
uit de buurt van het werkgebied.
Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen
van nylon of stof in de buurt en/of op de
compressor
Reinig de machine niet met ontvlambare vloeistoffen
of oplosmiddelen. Gebruik uitsluitend een vochtige
doek en controleer of de stekker uit het stopcontact
is verwijderd.
Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot
de compressie van lucht. Gebruik de compressor niet
voor andere gassoorten.
De door het apparaat geproduceerde perslucht
is zonder speciale behandelingen niet bruikbaar
voor toepassingen op farmaceutisch, voedings- of
gezondheidsgebied en mag niet gebruikt worden
voor het vullen van zuurstofessen voor duikers.
De compressor moet in geschikte omgevingen
worden gebruikt (goed geventileerd,
omgevingstemperatuur +5°C tot +40°C)
en nooit bij aanwezigheid van stof, zuren,
dampen, explosieve of ontvlambare gassen.
Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 3
meter tussen de compressor en het werkgebied
aan.
Eventuele verkleuringen die verschijnen op de
plastic bescherming van de compressor tijdens
lakspuiten, wijzen op een te geringe afstand.
Steek de stekker van de stroomkabel in een qua
vorm, spanning en frequentie geschikt stopcontact
dat voldoet aan de geldende voorschriften.
Laat voor de driefasenversie de stekker door
personeel monteren dat volgens de plaatselijke
voorschriften als elektricien is opgeleid. Controleer
bij het eerste opstarten of de draairichting correct is
en overeenkomt met de richting aangeduid door de
pijl op de toevoer ( , de lucht moet naar de kop g. 1
van de compressor worden gevoerd).
Gebruik voor de stroomkabel verlengsnoeren met
een lengte van hoogstens 5 meter en met een
kabeldoorsnede van niet minder dan 1.5 mm².
Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met een
andere lengte of doorsnede, alsmede adapters en
meervoudige stekkerdozen af.
Gebruik uitsluitend de schakelaar van de pressostaat
om de compressor uit te schakelen.
Gebruik uitsluitend de handgreep om de compressor
te verplaatsen.
De werkende compressor moet op een stabiele,
horizontale ondergrond worden geplaatst om
een correcte smering te verzekeren (gesmeerde
versies).
WAAR U OP MOET LETTEN
WAT U MAG DOENNIET
HANDLEIDING DIRECT AANGEDREVEN COMPRESSOREN
CTD2002-Versione OLANDESE.indd 21/11/2002, 17.5423

NL
WAT U MOET WETEN
Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrijf, zoals aangegeven op het plaatje
met technische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbeeld S3-25 2.5 minuut bedrijf en 7.5 minuut
rust) om overmatige oververhitting van de elektromotor te voorkomen. Als dat mocht gebeuren, grijpt de
thermische beveiliging van de motor in door automatisch de elektrische stroom te onderbreken wanneer
de temperatuur te hoog is. Bij het terugkeren van de normale temperatuuromstandigheden start de motor
automatisch weer op.
Bij sommige «V» versies moet men met de hand op de reset-knop op de klemmendoos van de motor drukken
( ).g. 2
Om het opnieuw opstarten van de machine te vereenvoudigen, moeten niet alleen de beschreven
handelingen worden uitgevoerd, maar ook de drukknop op de pressostaat worden bediend: deze moet eerst
in de uitgeschakelde stand en vervolgens in de ingeschakelde stand worden gebracht ( ).g. 3-4-5
Bij de driefasenversies hoeft men slechts met de hand de drukknop van de pressostaat te bedienen door deze
in de ingeschakelde stand te brengen ( ). g. 4
De eenfaseversies zijn voorzien van een pressostaat met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting die het
starten van de motor bevordert: het is dan ook normaal dat bij leeg reservoir gedurende enkele seconden
nog lucht door deze klep wordt afgeblazen.
Alle compressoren zijn voorzien van een veiligheidsklep die ingrijpt in geval van onregelmatige werking van
de pressostaat, zodat de veiligheid van de machine is gegarandeerd.
Tijdens het monteren van een gereedschap moet de uitgaande luchtstroom absoluut afgesloten zijn.
Het gebruik van perslucht voor de verschillende toepassingen die mogelijk zijn (opblazen, pneumatische
gereedschappen, lakspuiten, wassen met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis enz.) brengt de kennis
en de inachtneming van de voorschriften die voor de afzonderlijke gevallen gelden met zich mee.
STARTEN EN GEBRUIK
Monteer de wielen en het pootje (of de zuignappen, afhankelijk van het model) volgens de aanwijzingen die
in de verpakking zijn bijgesloten.
Controleer of de werkelijke kenmerken van de installatie (voltage en wattage) overeenkomen met de
elektrische gegevens op het typeplaatje.
Steek de stekker van de stroomkabel in een geschikt stopcontact (g. 6) en controleer of de drukknop van de
pressostaat op de compressor in de uitgeschakelde stand «O» (OFF) staat.
Controleer bij gesmeerde modellen het oliepeil met behulp van het staafje in de olievulplug ( ) g. 7a-7b-7c
of via de kijkopening ( ), en vul eventueel bij.g. 7d
Nu is de compressor klaar voor gebruik.
Zet de schakelaar van de pressostaat in de ON-stand (g. 4): de compressor start, begint lucht te pompen en
voert deze via de toevoerbuis naar de tank.
Zodra de bovenste afstelwaarde wordt bereikt (ingesteld door de constructeur tijdens de keuringsfase), stopt
de compressor en blaast de overmaat aan lucht die in de kop en toevoerbuis aanwezig is via een klep onder
de pressostaat af.
Het ontbreken van druk in de kop vereenvoudigt het opnieuw opstarten van de compressor. Bij gebruik van
lucht start de compressor automatisch op wanneer de onderste afstelwaarde wordt bereikt (2 bar tussen
bovenste en onderste waarde).
Het is mogelijk om de druk in de tank te controleren door de bijgeleverde manometer af te lezen ( ).g. 8
De compressor blijft met deze automatische cyclus werken totdat de schakelaar van de pressostaat wordt
afgezet.
Als men de compressor opnieuw wil gebruiken, dient men minstens 10 seconden na het uitschakelen te
wachten alvorens de compressor opnieuw te starten.
Alle compressoren zijn voorzien van een reduceerventiel. Met de knop bij open kraan (door deze omhoog te
trekken wordt bij rechtsom draaien de druk verhoogd en bij linksom draaien de druk verlaagd, g. 9a) kan de
luchtdruk geregeld worden om het gebruik van pneumatische gereedschappen te optimaliseren. Zet, zodra de
gewenste waarde is ingesteld, de knop weer laag om deze in zijn stand te vergrendelen (g. 9b). Bij sommige
versies moet de onderliggende ringmoer worden gebruikt om de knop vast te zetten ( ).g. 9c, 9d
De ingestelde waarde kan op de manometer gecontroleerd worden (bij versies die hiermee zijn uitgerust)
of met behulp van de genummerde streepjes op de knop, welke waarden met de betreffende drukken
overeenkomen.
Schakel de machine na gebruik uit, neem de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir ( ).g. 10, 11
CTD2002-Versione OLANDESE.indd 21/11/2002, 17.5424

NL
ONDEHOUD
NEEM, VOORDAT WERKZAAMHEDEN AAN DE COMPRESSOR WORDEN UITGEVOERD, DE
STEKKER UIT EN LEEG DE TANK VOLLEDIG (g. 10-11).
Schroef de eventuele schroeven van de beschermkap los ( ), reinig het aanzuiglter met een g. 12a
frequentie die afhangt van het type werkomgeving en minstens eens per 100 uur ( ). Vervang g. 12b, 12c
indien nodig het lterelement (een verstopt lter vermindert het rendement en een onwerkzaam lter
veroorzaakt een grotere slijtage van de compressor).
Ververs de olie van de gesmeerde modellen na de eerste 100 bedrijfsuren en vervolgens elke 300 uur (g.
13a, 13b, 13c). Controleer periodiek het niveau.
Tap regelmatig (of na werkzaamheden die langer dan een uur duren) het condenswater af dat zich in de tank
ophoopt ( ) i.v.m. het vocht dat in de lucht aanwezig is. Dit om de tank tegen roesten te beschermen g. 11
en niet de capaciteit te beperken.
Zowel de uitgewerkte olie (gesmeerde modellen) als het condenswater MOETEN op milieuvriendelijke wijze
en overeenkomstig de geldende wettelijke voorschriften VERWERKT worden.
GARANTIE
Van de garantie zijn alle elektrische delen en alle componenten uitgesloten die in verband met hun specieke
gebruik aan slijtage onderhevig zijn. De garantie bestaat uit de verplichting van de constructeur om naar
eigen goeddunken voor reparatie of vervanging te zorgen van de onderdelen die door zijn technici als defect
zijn erkend, onder voorwaarde dat de defecten de constructie van de producten en/of de kwaliteit van de
materialen betreffen (d.w.z. aan de producent zijn toe te schrijven) en niet het gevolg zijn van natuurlijke
slijtage, nalatigheid, onbekwaamheid of gebruik van het product door de gebruiker op een manier die
niet met de aanwijzingen overeenkomt, geknoei, reparatie of demontage, ook slechts gedeeltelijk, door
personen die niet door de constructeur hiertoe zijn gemachtigd, overmatige belasting van de machine of
ongeschikte toepassingen, toeval of overmacht. Alle compressoren met tank tot 100 liter moeten portvrij bij
het Servicecentrum worden afgeleverd en zullen onder rembours worden teruggestuurd.
Vraag uw leverancier naar het centrum dat het dichtst bij uw standplaats is gesitueerd.
De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen die hij nodig
acht door te voeren.
MOGELIJKE STORINGEN
EN TOEGESTANE REMEDIES
Storing Oorzaak Remedie
Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat
bij stilstaande compressor.
Afname van het rendement. Veelvuldig
starten. Lage drukwaarden.
De compressor stopt en start na enkele
minuten weer zelfstandig op.
Bij de V-versies, 3 HP, start hij niet meer op.
De compressor stopt na enkele
startpogingen.
Afsluitklep die wegens slijtage of vuil op het
afsluitvlak niet correct zijn functie vervult.
Overmatige vraag naar prestaties of eventuele
lekkage uit koppelingen en/of leidingen.
Mogelijkheid verstopt aanzuiglter.
Ingreep van de thermische beveiliging i.v.m.
oververhitting van de motor.
Ingreep van de thermische beveiliging
i.v.m. oververhitting van de motor
(verwijdering stekker tijdens bedrijf, lage
voedingsspanning).
Draai de zeskantkop van de afsluitklep los,
reinig de zitting en het schijfje van speciaal
rubber (vervang indien versleten). Monteer
opnieuw en draai zorgvuldig vast (g. 14a,
14b).
Vervang de pakkingen van de koppelingen of
vervang het lter.
Reinig de luchtdoorvoeropeningen in de
toevoer. Lucht de werkruimte. Reset de
thermische beveiliging. Controleer bij
gesmeerde en V modellen het peil en de
kwaliteit van de olie. Laat bij de V modellen de
elektrische spanning controleren.
Bedien de stopschakelaar. Lucht de werkruimte.
Wacht enkele minuten en de compressor zal
zelfstandig weer opstarten. Bij de V modellen,
3 HP, moet de thermische beveiliging gereset
worden. Verwijder eventuele verlengsnoeren
van de stroomkabel.
De compressor stopt niet en de veiligheidsklep
grijpt in.
Abnormale werking van de compressor of
breuk van de pressostaat.
Neem de stekker uit en breng het apparaat
naar het servicecentrum.
CTD2002-Versione OLANDESE.indd 21/11/2002, 17.5425

DK
Vigtigt:
Læs instruktionsvejledningen inden brug og indhent oplysninger i vejledningen,
hvis der opstår tvivl med hensyn til kompressorens funktion.
Vigtigt:
Bær beskyttelsesbriller i forbindelse med brug.
Advarsel:
Enkelte af kompressorens dele kan opnå meget høje temperaturer.
Advarsel:
Kompressoren starter og afbrydes automatisk. I tilfælde af strømsvigt kan
kompressoren derfor starte igen, når strømforsyningen genetableres.
Advarsel:
Benyt stikkontakter med jordforbindelse for at undgå risikoen for elektrisk stød.
FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG
Ret aldrig luftstrålen mod personer, dyr eller kroppen
(bær beskyttelsesbriller for at beskytte øjnene mod
fremmedlegemer, som hvirvles rundt i luften).
Ret aldrig strålen med væske fra værktøjet, der er
sluttet til kompressoren, mod kompressoren.
Bær altid fodtøj og betjen ikke apparatet med
fugtige hænder eller fødder.
Træk ikke i ledningen for at fjerne stikket fra
stikkontakten eller for at fjerne kompressoren.
Udsæt ikke apparatet for skiftende vejrforhold.
Transportér ikke kompressoren, mens tanken er
under tryk.
Udfør ikke svejsninger eller mekanisk arbejde på
tanken. Defekter eller korrosioner kræver komplet
udskiftning af tanken.
Kompressoren må ikke benyttes af ukvalicerede
personer. Opbevar kompressoren utilgængeligt for
børn og dyr.
Placér ikke brandfarlige genstande eller genstande
af nylon og stof i nærheden af og/eller på
kompressoren.
Rengør ikke apparatet med brandfarlig væske eller
opløsningsmiddel. Benyt blot en fugtig klud og
kontrollér, at stikket er fjernet fra stikkontakten.
Kompressoren er beregnet til komprimering af luft.
Brug ikke apparatet til andre luftarter.
Trykluften, som fremstilles i denne kompressor, kan
ikke benyttes i medicinal- og fødevareindustrien samt
på hospitaler uden forudgående specialbehandling
af luften. Endvidere må trykluften ikke fyldes på
iltasker til dykning.
Kompressoren skal benyttes i passende
omgivelser (god udluftning, rumtemperatur
på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig
benyttes i omgivelser med støv, syre, damp
samt eksplosive og brandfarlige luftarter.
Etablér en sikkerhedsafstand på min. 3 m mellem
kompressoren og arbejdsområdet.
Eventuelle farvestænk på kompressorens
plastbeskyttelse i forbindelse med sprøjtelakering
betyder, at kompressoren er placeret for tæt på
arbejdsområdet.
Sæt stikket i en egnet stikkontakt med hensyn
til form, spænding og frekvens. Endvidere skal
stikkontakten opfylde kravene i de gældende
standarder.
Det er nødvendigt at montere et stik på de trefasede
modeller. Stikket skal monteres af elektrikere og
monteringen skal nde sted med overholdelse
af kravene i de nationale standarder. Kontrollér i
forbindelse med første start, at rotationsretningen
er korrekt og svarer til den retning, der angives med
pilen på manifolden ( ; luften skal sendes til g. 1
kompressorens forreste del).
Benyt forlængerledninger med en længde på maks.
5 m og med et tværsnit på min. 1,5 mm².
Det frarådes at benytte forlængerledninger, som
ikke opfylder disse krav med hensyn til længde og
tværsnit. Endvidere frarådes brug af adaptere og
stikdåser.
Sluk kun kompressoren ved hjælp af trykafbryderens
knap.
Transportér kun kompressoren ved hjælp af
håndtaget.
I forbindelse med drift skal kompressoren være
placeret vandret på et stabilt underlag for at sikre
en korrekt smøring (smurte modeller).
TILLADT BRUGIKKE TILLADT BRUG
KOMPRESSOR MED DIREKTE TRANSMISSION
CTD2002-Versione DANESE.indd 21/11/2002, 17.5426

DK
NYTTIGE OPLYSNINGER
Kompressoren er fremstillet til funktion ved det intermittensforhold, der er speciceret på
identikationsskiltet (eksempel: S3-25 betyder drift i 2,5 minutter og herefter afbrydelse i 7,5
minutter). Herved undgås en kraftig overophedning af elmotoren. I tilfælde af overophedning udløses
motorens termiske sikring, hvilket medfører automatisk afbrydelse af strømmen, når temperaturen er for høj.
Motoren starter automatisk igen, når temperaturen vender tilbage til det normale niveau.
På enkelte «V» modeller er det nødvendigt at tilbagestille sikringen manuelt ved at trykke på
tilbagestillingsknappen på motorens klembræt ( ).g. 2
For at forenkle den efterfølgende start af apparatet er det udover ovenstående indgreb vigtigt at dreje
trykafbryderens knap til OFF positionen og herefter igen til ON positionen ( ).g. 3, 4 og 5
På de trefasede modeller er det tilstrækkeligt at dreje trykafbryderens knap manuelt til ON positionen (g.
4).
De enfasede modeller er udstyrede med en trykafbryder med en ventil med forsinket lukning til bortledning
af luften. Denne ventil forenkler starten af motoren og det er derfor normalt, at der kommer et luftpust ud af
ventilen i et par sekunder, når motoren tændes med tom tank.
Alle kompressorer er udstyret med en sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af funktionsforstyrrelser i
trykafbryderen. Herved garanteres apparatets sikkerhed.
Den udgående luftstrøm skal afbrydes i forbindelse med montering af værktøj.
Anvendelse af trykluft til de forskellige former for brug (oppumpning, trykluftsværktøj, sprøjtelakering,
afvaskning med vandbaserede rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og overholdelse af de normer,
som gælder i de enkelte tilfælde.
START OG BRUG
Montér hjulene og foden (eller sugekopperne afhængigt af den konkrete model) ved at følge anvisningerne
i pakken.
Kontrollér, at strømdataene på identikationsskiltet svarer til de reelle data for strømforsyningen (netspænding
og effekt).
Sæt forsyningsledningens stik i en passende stikkontakt ( ) og kontrollér, at trykafbryderens knap på g. 6
kompressoren er drejet til OFF positionen.
På de smurte modeller kontrolleres olieniveauet ved hjælp af oliepinden i oliepåfyldningsproppen (g. 7a, 7b
og ) eller ved hjælp af kontrolruden ( ). Efterfyld om nødvendigt.7c g. 7d
Herefter er kompressoren klar til brug.
Betjen trykafbryderens knap ( ). Kompressoren starter og pumper luft, som herefter sendes ind i tanken g. 4
gennem indtagsrøret.
Når maks. kalibreringsværdien nås (indstillet af producenten i forbindelse med afprøvning), afbrydes
kompressoren og bortleder den overskydende luft i den forreste del og i indtagsrøret ved hjælp af en ventil,
der er placeret under trykafbryderen.
Udligningen af trykket i den forreste del forenkler den efterfølgende start. Ved brug af luft starter kompressoren
automatisk, når min. kalibreringsværdien nås (2 bar lavere end maks. kalibreringsværdien).
Det er muligt at kontrollere trykket i tanken ved hjælp af det medfølgende manometer ( ).g. 8
Kompressorfunktionen opretholdes i denne automatiske cyklus, indtil trykafbryderens knap betjenes.
Hvis kompressoren skal benyttes igen, skal der gå min. 10 sekunder mellem slukning og den efterfølgende
start.
Alle kompressorer er udstyret med en trykreduceringsventil. Ved at betjene knoppen, mens hanen er åben
(ved at trække knoppen opad og dreje den med uret for at øge trykket eller mod uret for at reducere det; g.
9a), er det muligt at justere lufttrykket således, at brugen af trykluftsværktøjet optimeres. Indstil den ønskede
trykværdi og tryk herefter på knoppen for at blokere den ( ). På enkelte modeller er det nødvendigt at g. 9b
fastspænde den underliggende ringmøtrik, indtil knoppen blokeres ( og ).g. 9c 9d
Det er muligt at kontrollere den indstillede trykværdi ved hjælp af manometeret (på modeller, der er forsynet
med manometer) eller ved hjælp af de nummererede hak på knoppen. Hakkenes tal angiver det pågældende
tryk.
Sluk apparatet, fjern stikket fra stikkontakten og tøm tanken efter afslutning af arbejdet ( og ).g. 10 11
CTD2002-Versione DANESE.indd 21/11/2002, 17.5427

DK
VEDLIGEHOLDELSE
FJERN STIKKET FRA STIKKONTAKTEN OG TØM TANKEN FULDSTÆNDIGT INDEN UDFØRELSE AF
INDGREB (g. 10 og 11).
Løsn eventuelle skruer ( ) i beskyttelsen og rengør sugelteret afhængigt af de konkrete g. 12a
arbejdsbetingelser og under alle omstændigheder for hver 100 timers drift ( ). Udskift g. 12b og 12c
eventuelt lterelementet (et tilstoppet lter reducerer ydelsen og medfører øget slitage på kompressoren).
På de smurte modeller skiftes olien efter de første 100 timers drift og herefter for hver 300 timer (g. 13a,
13b og 13c). Kontrollér olieniveauet regelmæssigt.
Der dannes kondensvand som følge af luftens fugtighed. Tanken for kondensvand skal derfor tømmes
regelmæssigt (eller efter afslutning af arbejde, som har varet mere end 1 time) ( ). Herved beskyttes g. 11
tanken mod korrosion og det er muligt at udnytte tankens rumindhold fuldstændigt.
Både den brugte olie (smurte modeller) og kondensvandet SKAL BORTSKAFFES med overholdelse af kravene
i den gældende miljølovgivning.
GARANTI
Garantien omfatter ikke de elektriske dele og sliddelene. Garantien forpligter producenten til reparation
eller udskiftning (på baggrund af eget skøn) af defekte komponenter (defekten skal anerkendes af
producentens teknikere) forudsat at den pågældende defekt skyldes konstruktions- og/eller materialefejl
(dvs. at producenten har ansvaret for fejlen). Garantien omfatter ikke defekter, som skyldes naturlig slitage,
forsømmelighed, uerfarenhed, brug af produktet i modstrid med anvisningerne, uautoriserede indgreb,
reparationer eller afmontering (også kun delvis) udført af personale uden tilladelse fra producenten. Endvidere
omfatter garantien ikke defekter, som skyldes overdreven udnyttelse af apparatet eller brug af apparatet til
uegnede former for anvendelse, samt force majeure. Alle kompressorer med tank med rumindhold på op til
100 l skal sendes franko til servicecenteret og tilbagesendes herefter pr. efterkrav.
Forhandleren oplyser det nærmeste servicecenter.
Producenten forbeholder sig ret til udførelse af eventuelle ændringer uden forudgående meddelelse herom.
MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING
Fejl Årsag Afhjælpning
Luftlækage fra ventilen i trykafbryderen, når
kompressoren er standset.
Reduktion af ydelse. Hyppige starter. Lave
trykværdier.
Kompressoren afbrydes og starter automatisk
efter et par minutter.
«V» modellerne (3 HK) starter ikke igen
efterfølgende.
Kompressoren afbrydes efter et par
startforsøg.
Tilbageslagsventilen fungerer ikke korrekt
pga. slitage eller store mængder snavs på
forseglingsstoppet.
For intensiv brug eller eventuelle lækager
fra samlinger og/eller slanger. Rengør det
tilstoppede sugelter.
Udløsning af den termiske sikring pga.
overophedning af motoren.
Udløsning af den termiske sikring pga.
overophedning af motoren (fjernelse
af stikket i forbindelse med drift, lav
forsyningsspænding).
Løsn den forreste sekskantede del af
tilbageslagsventilen, rengør sædet og den
særlige gummiskive (udskift den, hvis den
er slidt). Montér delene på ny og fastspænd
omhyggeligt ( )g. 14a og 14b
Udskift koblingernes pakninger. Rengør eller
udskift lteret.
Rengør luftpassagerne i manifolden. Udluft
lokalet. Tilbagestil den termiske sikring.
Kontrollér olieniveauet og mængden på de
smurte modeller og «V» modellerne.
Kontrollér spændingen på «V» modellerne.
Betjen trykafbryderens knap. Udluft lokalet.
Vent et par minutter. Herefter starter
kompressoren selv. Det er nødvendigt
at tilbagestille den termiske sikring på
«V» modellerne (3 HK). Fjern eventuelle
forlængerledninger fra forsyningsledningen.
Kompressoren afbrydes ikke og
sikkerhedsventilen udløses.
Funktionsforstyrrelser i kompressoren eller
defekt i trykafbryder.
Fjern stikket fra stikkontakten og kontakt
servicecenteret.
CTD2002-Versione DANESE.indd 21/11/2002, 17.5428

S
Viktigt!
Läs igenom instruktionsmanualen innan kompressorn används och när du är
osäker på kompressorns funktion.
Viktigt!
Det är obligatoriskt att använda skyddsglasögon under användningen.
Varning!
Vissa av kompressorns delar kan bli mycket varma.
Varning!
Kompressorn startar och stannar automatiskt och kan därför återstarta
automatiskt efter ett strömavbrott.
Varning!
Använd jordanslutna eluttag för att undvika risk för elchock.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Rikta aldrig luftstrålen mot personer, djur eller
din egen kropp (använd skyddsglasögon för att
skydda ögonen mot främmande föremål som lyfts
av strålen).
Rikta aldrig vätskestrålen från kompressoranslutna
verktyg mot kompressorn.
Använd inte maskinen barfota eller med blöta
händer och fötter.
Dra inte i elkabeln för att dra ur kontakten ur
eluttaget eller för att ytta kompressorn.
Utsätt inte maskinen för väder och vind.
Transportera inte kompressorn med trycksatt
behållare.
Utför inte svetsningar eller mekaniska arbeten på
behållaren. Vid skador eller rost på behållaren ska
den bytas ut fullständigt.
Kompressorn får endast användas av erfarna
personer. Håll barn och djur på behörigt avstånd
från arbetsområdet.
Placera inte brännbara föremål, nylonföremål eller
textilier i närheten och/eller på kompressorn.
Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor
eller lösningsmedel. Använd endast en fuktig trasa.
Kontrollera att kontakten har dragits ur eluttaget.
Kompressorn får endast användas för komprimering
av luft. Maskinen får inte användas för någon annan
typ av gas.
Tryckluften som alstras av denna maskin får under
inga omständigheter användas för farmaceutiska
ändamål, inom livsmedelsbranschen eller på sjukhus
utan att luften först specialbehandlas. Tryckluften
lämpar sig inte för påfyllning av gastuber för
dykning.
Kompressorn ska användas i lämpliga
miljöer (välventilerade miljöer med en
omgivningstemperatur på mellan +5 °C
och +40 °C) och aldrig i miljöer där det
förekommer damm, syror, ånga, explosiva
eller lättantändliga gaser.
Upprätthåll alltid ett säkerhetsavstånd på minst 3 m
mellan kompressorn och arbetsområdet.
Eventuella färgstänk på kompressorns plastskydd
under lackeringsmoment betyder att avståndet är
otillräckligt.
Sätt i kontakten i ett eluttag av lämpligt utförande,
spänning och frekvens. Eluttaget ska även
överensstämma med gällande standard.
På trefasmodeller ska kontakten monteras av
en elektriker enligt gällande lokala standarder.
Kontrollera vid första start att rotationsriktningen
är korrekt och överensstämmer med pilens riktning
på samlingsröret ( , luften ska avledas mot g. 1
kompressorns huvud).
Använd förlängningssladdar med en max. längd på
5 m och med ett tvärsnitt på minst 1,5 mm2.
Det avrådes från att använda förlängningssladdar
med avvikande längd och tvärsnitt samt adaptrar
och grenuttag.
Använd endast tryckvaktens knapp för att stänga av
kompressorn.
Använd endast handtaget för att ytta
kompressorn.
Vid drift ska kompressorn stå på ett stadigt och plant
underlag för att garantera en korrekt smörjning
(smorda modeller).
VAD DU SKA GÖRA
VAD DU INTE SKA GÖRA
KOMPRESSOR MED DIREKT KRAFTÖVERFÖRING
CTD2002-Versione SVEDESE.indd 21/11/2002, 17.5429

S
VAD DU BÖR VETA
Denna kompressor är konstruerad för att fungera med den intermittensfaktor som
anges på märkplåten över tekniska data (exempel: S3-25 betyder 2,5 min drift och 7,5 min
paus) för att undvika överhettning av elmotorn. Det nns ett överhettningsskydd i motorn som
automatiskt bryter strömtillförseln om motorn överhettas. Motorn återstartar automatiskt när den
normala drifttemperaturen åter nås.
På vissa V-modeller måste knappen för återställning på motorns kopplingsbox tryckas ned
manuellt ( ).g. 2
För att förenkla återstarten av maskinen är det viktigt att, förutom momenten som anges, även
föra tryckvaktens knapp till OFF och sedan tillbaka till ON ( och ).g. 3, 4 5
På enfasmodeller räcker det med att föra tryckvaktens knapp till ON ( ).g. 4
Enfasmodellerna är försedda med en tryckvakt med en avluftningsventil med fördröjd stängning
som förenklar starten av motorn. Det är därför normalt att lite luft pyser ut under några sekunder
när maskinen slås till med tom behållare.
Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil som ingriper vid oregelbunden funktion av
tryckvakten för att garantera maskinens säkerhet.
Under monteringen av ett verktyg ska tryckluftsutloppet vara avstängt.
Användning av tryckluften för olika ändamål (pumpning, tryckluftsverktyg, lackering, tvätt med
endast vattenbaserade rengöringsmedel o.s.v.) förutsätter att man känner till och följer de
föreskrifter som gäller från fall till fall.
START OCH ANVÄNDNING
Montera hjulen och stödbenet (eller sugkopparna beroende på modell) enligt de medlevererade
anvisningarna.
Kontrollera att märkplåtens elektriska data överensstämmer med elnätets data (spänning och
effekt).
Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag ( ). Kontrollera att tryckvaktens knapp på kompressorn g. 6
är i läge OFF.
På smorda modeller ska oljenivån kontrolleras med oljestickan som sitter på oljepåfyllningspluggen
( och ) eller med synglaset ( ). Fyll på om det är nödvändigt.g. 7a, 7b 7c g. 7d
Kompressorn är nu klar för användning.
När du trycker på tryckvaktens knapp (g. 4) startar kompressorn och pumpar in luft i behållaren
genom tryckslangen.
När max. kalibreringsvärde nås (inställt av tillverkaren vid provkörningen) slår kompressorn från
och tömmer ut överbliven luft ur huvudet och tryckslangen via en ventil under tryckvakten.
Detta förenklar nästföljande start eftersom huvudet inte är trycksatt. Kompressorn återstartar
automatiskt när min. kalibreringsvärde nås (2 bar mellan max. och min. värdet).
Det är möjligt att kontrollera trycket i behållaren med den medlevererade manometern ( ).g. 8
Kompressorn fortsätter att fungera med denna automatiska cykel tills tryckvaktens knapp trycks
ned.
Vänta i minst 10 sekunder efter att kompressorn har stängts av innan du åter startar den.
Alla kompressorer är försedda med en reduceringsventil. Vrid på vredet med öppen kran (dra
vredet uppåt och vrid det medurs för att öka trycket och moturs för att minska trycket, ) g. 9a
för att reglera lufttrycket för att optimera tryckluftsverktygets användning. Tryck ned vredet för
att blockera det ( ) när önskat värde har ställts in. På vissa modeller är det nödvändigt att g. 9b
vrida på ringmuttern som sitter under för att blockera vredet ( och ).g. 9c 9d
Inställt värde kan kontrolleras med manometern (på modeller med manometer) eller med de
numrerade hacken på vredet. Hackens värden motsvarar aktuellt tryck.
Slå från maskinen, dra ur kontakten och töm behållaren efter arbetet ( och ).g. 10 11
CTD2002-Versione SVEDESE.indd 21/11/2002, 17.5430

S
UNDERHÅLL
DRA UR KONTAKTEN OCH TÖM BEHÅLLAREN FULLSTÄNDIGT FÖRE INGREPP (g. 10 och
11).
Lossa eventuella skruvar på skyddet (g. 12a) och rengör insugsltret beroende på arbetsförhållandena
men åtminstone var 100:e drifttimme (g. 12b och ). Byt ut lterelementet om det är nödvändigt 12c
(igensatt lter försämrar kapaciteten och ökar slitaget på kompressorn).
På smorda modeller ska oljan bytas ut efter de första 100 drifttimmarna och sedan var 300:e drifttimme
( och ). Kontrollera oljenivån regelbundet.g. 13a, 13b 13c
Töm regelbundet (eller vid arbetets slut vid arbeten som överstiger en timme) ut kondensvätskan som
bildas i behållaren ( ) p.g.a. luftfuktigheten. Detta görs för att skydda behållaren mot rost och g. 11
för att inte kapaciteten ska försämras.
Gammal olja (smorda modeller) och kondensvätska i enlighet med gällande MÅSTE KASSERAS
miljölagstiftning.
GARANTI
Garantin gäller inte elektriska delar och slitagedelar. Enligt garantin åtar sig tillverkaren att
reparera eller byta ut (avgörs av tillverkaren) delar som av tillverkarens tekniker bedöms vara
defekta. Detta förutsätter att defekterna beror av tillverkningsfel och/eller materialkvalitet (d.v.s.
att tillverkaren är ansvarig för defekten). Garantin gäller inte för vanligt slitage, försumlighet,
oerfarenhet eller felaktig användning av produkten som inte överensstämmer med anvisningarna,
ej auktoriserade ingrepp, reparationer eller nedmonteringar (även delvisa) utförda av personer
som inte är auktoriserade av tillverkaren. Vidare gäller inte garantin för överdriven användning
av maskinen eller för olämpliga användningsområden, och inte heller vid force majeure. Alla
kompressorer med behållare på upp till 100 liter ska sändas fraktfritt till serviceverkstaden och
kunden står för returfrakten.
Återförsäljaren upplyser om närmaste serviceverkstad.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra eventuella ändringar utan varsel.
FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER
Fel Orsak Åtgärd
Luftläckage från tryckvaktens ventil med
stillastående kompressor.
Försämrad kapacitet. Täta starter. Låga
tryckvärden.
Kompressorn stannar och återstartar
automatiskt efter några minuter.
V-modellerna (3 hk) återstartar inte.
Kompressorn stannar efter några startförsök.
Backventilen fungerar inte korrekt p.g.a.
slitage eller smuts på tätningsstoppet.
Intensiv användning eller eventuella läckage
från kopplingar och/eller slangar. Igensatt
insugslter.
Utlösning av överhettningsskyddet p.g.a.
överhettning av motorn.
Ingrepp av överhettningsskyddet p.g.a.
överhettning av motorn (urkoppling av
kontakten under drift, svag matningsspänning).
Skruva ur backventilens sexkantshuvud,
rengör sätet och gummiskivan (byt ut
gummiskivan om den är utsliten). Återmontera
och dra åt ordentligt (g. 14a och 14b).
Byt ut kopplingarnas packningar. Rengör eller
byt ut ltret.
Rengör ventilationshålen i samlingsröret.
Vädra lokalen. Återställ överhettningsskyddet.
Kontrollera oljans nivå och kvalitet på
smorda modeller och V-modeller. Kontrollera
spänningen på V-modeller.
Slå till tryckvaktens knapp. Vädra lokalen.
Vänta några minuter och kompressorn
återstartar automatiskt. På V-modeller (3
hk) måste överhettningsskyddet återställas.
Använd inte förlängningssladdar för elkabeln.
Kompressorn stannar inte och säkerhets-
ventilen ingriper. Driftfel på kompressorn eller defekt tryckvakt. Dra ur kontakten och vänd dig till
serviceverkstaden.
CTD2002-Versione SVEDESE.indd 21/11/2002, 17.5431

FIN
Tärkeää:
Lue ohjekirja ennen käyttöä ja etsi siitä ohjeet, jos olet epävarma laitteen
toiminnan suhteen.
Tärkeää:
suojalasien käyttö on pakollista käytön aikana.
Varoitus:
jotkin kompressorin osat saattavat kuumentua.
Varoitus:
Kompressori käynnistyy ja pysähtyy automaattisesti. Se saattaa käynnistyä
uudelleen sähkön palautuessa sähkökatkon jälkeen.
Varoitus:
Käytä maadoitettuja pistorasioita välttääksesi sähköiskuvaaran.
KÄYTTÖVAROITUKSIA
Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua ihmisiä,
eläimiä tai omaa kehoa kohti (käytä suojalaseja
suojataksesi silmäsi suihkun nostattamilta vierailta
materiaaleilta).
Älä koskaan suuntaa kompressoriin kytkettyjen
työkalujen nestesuihkuja kohti kompressoria.
Älä käytä laitetta paljain jaloin tai kädet tai jalat
märkinä.
Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan
pistorasiasta tai siirtääksesi kompressoria.
Suojaa laite ilmastotekijöiltä.
Älä kuljeta kompressoria säiliö paineistettuna.
Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos
siinä on vikoja tai ruostetta, vaihda se kokonaan.
Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttää
kompressoria. Pidä lapset ja eläimet etäällä
työalueelta.
Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja
kangasmateriaaleja lähelle kompressoria ja/tai sen
päälle.
Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä tai liuottimilla.
Käytä ainoastaan kosteaa pyyhettä. Varmista ensin,
että olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta.
Kompressoria tulee käyttää ainoastaan ilman
puristamiseen. Älä käytä laitetta muille
kaasutyypeille.
Tämän laitteen tuottamaa paineilmaa ei tule käyttää
lääke-, elintarvike- tai sairaalatarkoituksiin, ellei
sille suoriteta erikoiskäsittelyä. Sitä ei tule käyttää
uppokaasupullojen täyttämiseen.
Kompressoria tulee käyttää asianmukaisessa
ympäristössä (hyvä ilmastointi, ympäröivä
lämpötila välillä +5°C ja +40°C). Älä koskaan
käytä sitä pölyjen, happojen, höyryjen tai
räjähdysvaarallisten tai syttyvien kaasujen
läheisyydessä.
Jätä aina vähintään 3 metrin turvaetäisyys
kompressorin ja työalueen välille.
Jos kompressorin muovisuojus värjääntyy
maalaustoimenpiteiden aikana, etäisyys on liian
pieni.
Aseta pistotulppa sen muodolle, jännitteelle ja
taajuudelle sopivaan pistorasiaan, joka on voimassa
olevien määräysten mukainen.
Jos käytössä on kolmivaiheversio, pyydä
sähköasentajaa asentamaan pistotulppa paikallisten
määräysten mukaisesti. Tarkista ensimmäisen
käynnistyksen yhteydessä, että pyörimissuunta on
oikea ja vastaa kuljettimeen sijoitettua nuolta (kuva
1, ilma tulee kuljettaa kompressorin päätä kohti).
Käytä sähköjohdossa jatkojohtoja, joiden
maksimipituus on 5 metriä ja läpileikkaus vähintään
1,5 mm².
Älä käytä pituudeltaan ja läpileikkaukseltaan erilaisia
jatkojohtoja tai sovittimia ja haaroitustulppia.
Sammuta kompressori ainoastaan painekatkaisimen
painikkeella.
Siirrä kompressoria ainoastaan kahvan avulla.
Toiminnassa oleva kompressori tulee asettaa
vakaalle ja vaakasuoralle tasolle, jotta sen voitelu
tapahtuu asianmukaisesti (kestovoidellut versiot).
SUORITETTAVAT TOIMENPITEETVÄLTETTÄVÄT TOIMENPITEET
KOMPRESSORI SUORALLA VOIMANSIIRROLLA
CTD2002-Versione FINLANDESE.indd 21/11/2002, 17.5432

FIN
HUOLTO
IRROTA PISTOTULPPA JA TYHJENNÄ SÄILIÖ KOKONAAN ENNEN TOIMENPITEITÄ (kuvat 10-
11).
Kun olet ruuvannut mahdolliset suojaruuvit auki (kuva 12a), puhdista imusuodatin työympäristön mukaisesti
ja joka tapauksessa vähintään 100 tunnin välein ( ). Vaihda tarvittaessa suodatuselementti kuvat 12b, 12c
(tukkeutunut suodatin vähentää tuottoa ja lisää kompressorin kulumista).
Vaihda kestovoideltujen mallien öljy ensimmäisen 100 työtunnin jälkeen ja sitten 300 tunnin välein (kuvat
13a, 13b, 13c). Tarkista sen määrä säännöllisesti.
Poista säiliön sisälle ilmankosteuden seurauksena muodostuva lauhdevesi ( ) säännöllisesti (tai työn kuva 11
lopussa, jos se on kestänyt yli tunnin). Siten estät säiliön ruostumisen ja tilavuuden pienenemisen.
Sekä jäteöjy (kestovoidellut mallit) että lauhdevesi ympäristöä vahingoittamatta ja TULEE HÄVITTÄÄ
voimassa olevien lakien mukaisesti.
TAKUU
Takuuseen eivät kuulu sähköosat tai käytössään kulumiselle altistuvat osat. Takuu velvoittaa
valmistajan korjaamaan tai vaihtamaan arvostelukykynsä mukaisesti osat, joissa valmistajan
teknikot ovat todenneet valmistus- ja/tai materiaalivikoja (joita siis voidaan pitää valmistajan
syynä). Takuu ei kata vikoja, jotka ovat seurausta luonnollisesta kulumisesta, laiminlyönnistä,
asiantuntemattomuudesta tai tuotteen ohjeiden vastaisesta käytöstä, laitteen käsittelystä,
korjauksista tai osittaisistakin purkamisista, jotka ovat valmistajan valtuuttamattomien
henkilöiden suorittamia, laitteen liian raskaasta tai virheellisestä käytöstä, sattumasta tai force
majeurista. Kaikki alle 100 litran säiliöllä varustetut kompressorit tulee toimittaa rahtivapaasti
huoltokeskukseen. Palautuskuluista vastaa ostaja vastaanottaessaan laitteen.
Kysy jälleenmyyjältäsi lähimmän huoltokeskuksen sijainti.
Valmistaja pidättää itselleen oikeuden tehdä tarpeellisena pitämiään muutoksia ilman
ennakkoilmoitusta.
MAHDOLLISET VIAT
JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET
Vika Syy Korjaus
Painekatkaisimen venttiilistä vuotaa ilmaa
kompressorin ollessa pysähtynyt
Tuotonalennus. Tiheät käynnistymiset.
Alhaiset painearvot.
Kompressori pysähtyy ja käynnistyy itsestään
uudelleen muutaman minuutin kuluttua.
3 HP V-lohkokompressori ei käynnisty
uudelleen.
Kompressori pysähtyy muutaman käyn-
nistysyrityksen jälkeen.
Takaiskuventtiili ei toimi asianmukaisesti
johtuen kulumisesta tai läpässä olevasta
liasta.
Liialliset toimintavaatimukset tai vuodot
liitoksista ja/tai putkista. Mahdollinen
imusuodatin tukossa.
Lämpösuojan laukeaminen, syynä moottorin
ylikuumeneminen.
Lämpösuojan laukeaminen, syynä moottorin
ylikuumeneminen (pistotulpan irrotus käynnin
aikana, vähäinen jännite).
Ruuvaa irti takaiskuventtiilin kuusiopää,
puhdista istukka ja erikoiskumilevy (vaihda,
jos kulunut). Asenna takaisin ja kiristä
huolellisesti ( , ). kuvat 14a 14b
Vaihda liitosten tiivisteet, puhdista tai vaihda
suodatin.
Puhdista kuljettimen ilmakanavat. Ilmastoi
tila. Nollaa lämpösuoja. Kestovoidelluissa
ja V-lohkoversioissa tarkista öljytaso ja sen
laatu. V-lohkoversioissa pyydä tarkistamaan
sähköjännite.
Paina käynnistys/pysäytyspainiketta. Ilmastoi
tila. Odota muutama minuutti ja kompressori
käynnistyy itsestään. 3 HP V-lohkoversioissa
tulee nollata lämpösuoja. Poista mahdolliset
jatkojohdot.
Kompressori ei pysähdy ja varoventtiili
laukeaa.
Kompressori ei toimi asianmukaisesti tai
painekatkaisin on rikki.
Irrota pistotulppa ja ota yhteys
huoltokeskukseen.
CTD2002-Versione FINLANDESE.indd 21/11/2002, 17.5434

GR
Σημαντικό:
Πριν από τη χρήση του προϊόντος διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών και εάν έχετε
αμφιβολίες σχετικά με τη λειτουργία της συσκευής συμβουλευτείτε το.
Σημαντικό:
κατά το χειρισμό είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών γυαλιών.
Προσοχή:
ορισμένα τμήματα του συμπιεστή μπορεί να ανεβάσουν υψηλή θερμοκρασία.
Προσοχή:
Ο αεροσυμπιεστής λειτουργεί με βάση έναν αυτόματο κύκλο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης. Γι’αυτό, σε περίπτωση διακοπής ρεύματος και επαναφοράς του
ο συμπιεστής μπορεί να ξανατεθεί σε λειτουργία.
Προσοχή:
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, να χρησιμοποιείτε πρίζες ηλεκτρικου
ρεύματος με γείωση.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Μην κατευθύνετε ποτέ το ακροφύσιο αέρα σε άτομα, ζώα ή
στο σώμα σας (Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά για
την προστασία των ματιών από ξένα σώματα που μπορεί να
τιναχτούν λόγω του ακροφυσίου).
Μην κατευθύνετε τη δέσμη των υγρών που εκτινάσσεται
από τα συνδεδεμένα εργαλεία προς τον ίδιο το συμπιεστή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή με
βρεγμένα πόδια.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αφαιρέσετε
το φις από την πρίζα του ρεύματος ή για τη μετακίνηση του
συμπιεστή.
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθημένη σε ατμοσφαιρικούς
παράγοντες.
Μη μεταφέρετε τον αεροσυμπιεστή με το ρεζερβουάρ υπό
πίεση
Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στο
ρεζερβουάρ. Στην περίπτωση ελαττωμάτων ή διαβρώσεων
πρέπει να αντικατασταθεί εξ ολοκλήρου.
Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής από ανειδίκευτα
άτομα. Κρατήστε μακριά από το χώρο εργασίας τα παιδιά
ή τα τυχόν ζώα.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικά και
υφασμάτινα αντικείμενα κοντά και/ή επάνω στο συμπιεστή
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με εύφλεκτα υγρά ή διαλύτες.
Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί, αφού πρώτα βγάλετε
το φις από την πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος.
Η χρήση του αεροσυμπιεστή είναι απόλυτα συνδεδεμένη
με τον ίδιο τον αεροσυμπιεστή. Μη χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα για κανενός είδους άλλο αέριο.
Ο συμπιεσμένος αέρας που παράγεται από αυτό το
μηχάνημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον φαρμακευτικό
τομέα, στον τομέα τροφίμων ή στο νοσοκομειακό τομέα,
εάν δεν προηγηθούν ειδικές επεξεργασίες και δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να γεμίσετε τις μπουκάλες κατάδυσης.
Ο συμπιεστής πρέπει να χρησιμοποιείται στους
κατάλληλους χώρους (καλά αεριζόμενους, με
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και
+40°C) και ποτέ παρουσία εκρηκτικής ή εύφλεκτης
σκόνης, οξέων, ατμών, αερίων.
Να διατηρείτε πάντα απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 3
μέτρων από το συμπιεστή και από το χώρο εργασίας.
Ενδεχόμενοι χρωματισμοί που ενδεχομένως μπορεί
να παρουσιαστούν στο πλαστικό προστατευτικό του
αεροσυμπιεστή κατά τη διάρκεια της βαφής, δείχνουν ότι η
η απόσταση βαφής είναι πολύ μικρή.
Εισάγετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε μια πρίζα με το
κατάλληλο σχήμα, την κατάλληλη τάση και συχνότητα και
που συμμορφώνεται με τοιυς ισχύοντες κανονισμούς.
Στις τριφασικές εκδόσεις ζητήστε να γίνει η συναρμολόγηση
της πρίζας από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Κατά την πρώτη εκκίνηση ελέγξτε
αν η φορά περιστροφής είναι σωστή και εάν αντιστοιχεί στη
φορά που δείχνει το βέλος που βρίσκεται στον εκτροπέα
( , ο αέρας πρέπει να διοχετεύεται προς την κεφαλή εικ. 1
του αεροσυμπιεστή).
Να χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ηλεκτρικού καλωδίου
μέγιστου μήκους 5 μέτρων και με διατομή του κάτω
καλωδίου όχι μικρότερη των 1.5 mm2.
Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων με διαφορετικό μήκος
και διατομή καθώς και αντάπτορες πολλαπλών πριζών.
Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο το διακόπτη του
πιεσοστάτη για να σβήσετε τον αεροσυμπιεστή.
Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο τη χειρολαβή για τη
μετακίνηση του συμπιεστή.
Ο συμπιεστής όταν λειτουργεί πρέπει να τοποθετείται σε μια
σταθερή βάση και σε οριζόντια θέση για να εξασφαλίζεται η
σωστή λίπανση (λιπαινόμενες εκδόσεις).
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ
ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ ΆΜΕΣΗΣ ΜΕΤΆΔΟΣΗΣ
CTD2002-Versione GRECA.indd 21/11/2002, 17.5435

GR
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΤΕ
Αυτός ο συμπιεστής έχει κατασκευαστεί για να λειτουργεί με σχέση διακεκομένης λειτουργίας
αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών στοιχείων (π.χ. S3-25 σημαίνει 2,5 λεπτά
λειτουργίας και 7,5 λεπτά διακοπής) για να αποφεύγεται η υπερθέρμανση του ηλεκτρικού μοτέρ.
Στην περίπτωση που παρουσιαστεί υπερθέρμανση, επεμβαίνει η θερμική ασφάλεια που διαθέτει το μοτέρ
διακόπτοντας αυτόματα την παροχή ρεύματος, εάν η θερμοκρασία είναι πάρα πολύ υψηλή. Κατά την
επαναφορά σε κανονικές συνθήκες θερμοκρασίας, το μοτέρ επανεκκινείται αυτόματα.
Σε ορισμένες εκδόσεις σε «V» είναι αναγκαίο η επέμβαση να γίνει χειροκίνητα πιέζοντας το κουμπί που
υπάρχει στο κουτί ακροδεκτών του μοτέρ ( ).εικ. 2
Για να διευκολυνθεί η επανεκκίνηση του μηχανήματος, είναι σημαντικό, εκτός από τις ενδεικνυόμενες
επεμβάσεις, να πιέσετε το κουμπί του πιεσοστάτη επαναφέροντάς το στη θέση σβηστό και μετά ξανά στη
θέση ανοιχτό ( ).εικ. 3-4-5
Στις τριφασικές εκδόσεις αρκεί να πιέσετε με το χέρι το κουμπί του πιεσοστάτη, επαναφέροντάς το στη θέση
αναμμένο ( ). εικ. 4
Οι μονοφασικές εκδόσεις είναι εξοπλισμένες με πιεσοστάτη που διαθέτει μια βαλβίδα εξαέρωσης με
επιβραδυνόμενο κλείσιμο που διευκολύνει την εκκίνηση του μοτέρ και ως εκ τούτου είναι συνήθες
φαινόμενο όταν το ρεζερβουάρ είναι άδειο να παρατηρείται εξαγωγή αέρα από αυτήν τη βαλβίδα για μερικά
δευτερόλεπτα. Όλοι οι αεροσυμπιεστές διαθέτουν βαλβίδα ασφαλείας που ενεργοποιείται σε περίπτωση
ανώμαλης λειτουργίας του πιεσοστάτη εξασφαλίζοντας έτσι την ασφάλεια του μηχανήματος.
Κατά τη συναρμολόγηση ενός εργαλείου, πρέπει οπωσδήποτε να διακοπεί η ροή του αέα προς τα έξω.
Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες προβλεπόμενες χρήσεις (φούσκωμα, πνευματικά εργαλεία,
βαφή, καθαρισμός με διαλύτες μόνο με υδάτινη βάση, κλπ.) απαιτεί τη γνώση και την τήρηση των
προβλεπόμενων κανονισμών για κάθε περίπτωση ξεχωριστά.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Συναρμολογήστε τους τροχούς και το ποδαράκι (ή τη βεντούζα, ανάλογα με το μοντέλο) ακολουθώντας τις
οδηγίες που εσωκλείονται στη συσκευασία.
Ελέγξτε την αντιστοιχεία των ηλεκτρικών στοιχείων της ετικέτας με τα πραγματικά στοιχεία της εγκατάστασης
(Βολτάζ και ισχύς).
Βάλτε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας στην κατάλληλη πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος ( ) ελέγχοντας εικ. 6
ώστε το κουμπί του πιεσοστάτη που υπάρχει στο συμπιεστή να είναι στη θέση σβησμένο “O” (OFF).
Στα λιπαινόμενα μοντέλα ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού από τη ράβδο μέτρησης στην τάπα γέμισης λαδιού
( ) ή μέσα από το τζαμάκι ( ), και ενδεχομένως συμπληρώστε.εικ. 7a-7b-7c εικ. 7d
Στο σημείο αυτό ο συμπιεστής είναι έτοιμος προς χρήση.
Επεμβαίνοντας στο διακόπτη του πιεσοστάτη ( ) ο αεροσυμπιεστής εκκινείται, αντλεί αέρα και τον εικ. 4
παρέχει μέσω του σωλήνα εισαγωγής στο ρεζερβουάρ.
Όταν φτάσει στη μέγιστη ρυθμισμένη τιμή (που ρυθμίζεται από τον κατασκευαστή όταν γίνονται οι δοκιμές
στον αεροσυμπιεστή), ο συμπιεστής σταματά αδειάζοντας τον επιπλέον αέρα που υπάρχει στην κεφαλή και
στο σωλήνα εισαγωγής μέσω της βαλβίδας που υπάρχει στον πιεσοστάτη.
Αυτό επιτρέπει να διευκολυνθεί η επόμενη εκκίνηση λόγω έλλειψης πίεσης στην κεφαλή. Χρησιμοποιώντας
αέρα, ο αεροσυμπιεστής επανεκκινείται αυτόματα όταν φτάσει στην χαμηλότερη ρυθμισμένη τιμή (2 bar
ανάμεσα στη μέγιστη και την ελάχιστη τιμή).
Η πίεση εντός του ρεζερβουάρ μπορεί να ελεγχθεί από το μανόμετρο με το οποίο είναι εξοπλισμένο (εικ. 8).
Ο αεροσυμπιεστής συνεχίζει να λειτουργεί με βάση αυτόν τον αυτόματο κύκλο μέχρι να πατηθεί ο διακόπτης
του πιεσοστάτη.
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε πάλι τον αεροσυμπιεστή, περιμένετε τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα μετά από
το σβήσιμο για να τον ανοίξετε πάλι.
Όλοι οι αεροσυμπιεστές είναι εξοπλισμένοι με έναν εκτονωτήρα. Ρυθμίζοντας το πόμολο με τη βάνα
(τραβώντας προς τα επάνω και περιστρέφοντας δεξιόστροφα για αύξηση και αριστερόστροφα για μείωση, εικ.
9a) μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση του αέρα ώστε να τελειοποιηθεί η χρήση των πνευματικών εργαλείων.
Όταν επιλέξετε την επιθυμητή τιμή, πιέστε το πόμολο για να το μπλοκάρετε ( ). Σε ορισμένες εκδόσεις εικ. 9b
είναι αναγκαίο να ενεργοποίησετε το δακτύλιο που βρίσκεται από κάτω, βιδώνωντάς τον μέχρι να μπλοκαριστεί
το πόμολο ( ).εικ. 9c, 9d
Μπορείτε να ελέγξετε την ρυθμισμένη τιμή από το μανόμετρο (στις εκδόσεις όπου προβλέπεται) ή από τις
αριθμημένες εγκοπές που υπάρχουν στο πόμολο, οι τιμές των οποίων αντιστοιχούν στις σχετικές πιέσεις.
Στο τέλος της εργασίας σας σταματήστε το μηχάνημα, βγάλτε την πρίζα και αδειάστε το ρεζερβουάρ (εικ.
10, 11).
CTD2002-Versione GRECA.indd 21/11/2002, 17.5436

GR
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ, ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΦΙΣ, ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ
(εικ. 10-11). εικ. 12aΑφού ξεβιδώσετε τυχόν βίδες του προστατευτικού ( ), καθαρίστε το φίλτρο
αναρρόφησης, ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας και τουλάχιστον κάθε 100 ώρες ( ). εικ. 12b, 12c
Φροντίστε για την αντικατάσταση του στοιχείου φιλτραρίσματος (με μπουκωμένο το φίλτρο η απόδοση είναι
χαμηλότερη και εάν δεν είναι αποτελεσματικό προκαλεί μεγαλύτερη φθορά του αεροσυμπιεστή).
Για τα λιπαινόμενα μοντέλα, κάντε αντικατάσταση λαδιού μετά από τις πρώτες 100 ώρες λειτουργίας και στη
συνέχεια κάθε 300 ( ). Να ελέγχετε τακτικά τη στάθμη.εικ. 13a, 13b, 13c
Σε τακτικά διαστήματα (ή μετά το τέλος της εργασίας σας, εάν διαρκεί περισσότερο από μία ώρα) αδειάστε
το υγρό συμπύκνωσης που δημιουργείται στο εσωτερικό του ρεζερβουάρ ( ) λόγω της υγρασίας που εικ. 11
υπάρχει στον αέρα. Αυτό πρέπει να γίνεται για να προστατευθεί το ρεζερβουάρ από το σχηματισμό σκουριάς
και να μη μειωθεί η χωρητικότητά του.
Τόσο το χρησιμοποιημένο λάδι (λιπαινόμενα μοντέλα) όσο και η συμπυκνωμένη υγρασία ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙ λαμβάνοντας υπόψη τη διαφύλαξη του περιβάλλοντος και του ισχύοντες νόμους.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η εγγύηση δεν περιλαμβάνει όλα τα ηλεκτρικά εξαρτήματα και όλα εκείνα τα εξαρτήματα που λόγω της
ιδιαίτερης χρήσης τους υπόκεινται σε φθορά. Η εγγύηση συνίσταται στην υποχρέωση του κατασκευαστή να
προνοήσει για την επισκευή ή αντικατάσταση, κατά την κρίση του, των εξαρτημάτων που θα αναγνωριστούν
ως ελαττωματικά από τους τεχνικούς του, με την προϋπόθεση ότι τα ελαττώματα αφορούν την κατασκευή
των προϊόντων και/ή την ποιότητα των υλικών (που οφείλονται στον κατασκευαστή) και δεν εξαρτώνται από
φυσική φθορά, αμέλεια, κακή εκτίμηση ή χρήση του προϊόντος από τον χρήστη με τρόπο διαφορετικό από
αυτόν που αναφέρεται στις οδηγίες, με ακατάλληλες επεμβάσεις, επισκευές ή αποσυναρμολογήσεις, ακόμα και
εν μέρει, που εκτελούνται από άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα από τον κατασκευαστή, από υπερβολική
χρήση του μηχανήματος ή λόγω ακατάλληλων εφαρμογών, από τυχαίο συμβάν ή λόγω ανωτέρας βίας. Όλοι
οι αεροσυμπιεστές με ρεζερβουάρ έως 100 λίτρα πρέπει να παραδίδονται στο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης
με επιβάρυνση, αποστολής και παραλαβής, από τον αποστολέα.
Ζητήστε από τον προμηθευτή σας να σας πλροφορήσει σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο στην έδρα σας.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται να επιφέρει τις ενδεχόμενες μετατροπές που μπορεί να θεωρήσει αναγκαίες,
χωρίς καμία προειδοποίηση.
ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ
ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Ανωμαλία Αιτία Λύση
Διαρροή αέρα από τη βαλβίδα του πιεσοστάτη
με τον αεροσυμπιεστή σταματημένο
Μείωση της απόδοσης. Συχνές εκκινήσεις.
Χαμηλές τιμές πίεσης.
Ο συμπιεστής σταματάει να λειτουργεί και
επανεκκινείται αυτόματα μετά από μερικά
λεπτά.
Στις εκδόσεις σε διάταξη V, 3 HP, δεν
εκκινείται.
Ο αεροσυμπιεστής μετά από μερικές
προσπάθειες εκκίνησης σταματάει.
Η ανεπίστροφη βαλβίδα, λόγω φθοράς ή
ακαθαρσιών στην τσιμούχα, δεν εκτελεί
σωστά τη λειτουργία της.
Υπερβολικές απαιτήσεις απόδοσης, ελέγξτε
τυχόν διαρροές από τα ρακόρ και/ή από τις
σωληνώσεις. Μπορεί το φίλτρο αναρρόφησης
να είναι μπουκωμένο.
Επέμβαση της θερμικής ασφάλειας, λόγω
υπερθέρμανσης του μοτέρ.
Επέμβαση της θερμικής ασφάλειας λόγω
υπερθέρμανσης του μοτέρ (αποσύνδεση του
φις κατά τη διάρκεια λειτουργίας, μειωμένη
τάση τροφοδοσίας)
Ξεβιδώστε την εξαγωνική κεφαλή από
την ανεπίστροφη βαλβίδα, καθαρίστε την
υποδοχή και την ειδική λαστιχένια ροδέλα
(αντικαταστήστε εάν παρουσιάζει φθορά).
Επανασυναρμολογήστε και σφίξτε δεόντως
( ). εικ. 14a, 14b
Αντικαταστήστε τις τσιμούχες των ρακόρ,
καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο.
Καθαρίστε τους αγωγούς διέλευσης στον
εκτροπέα. Αερίστε το χώρο. Επανοπλίστε της
θερμική ασφάλεια. Στα λιπαινόμενα μοντέλα
και στα μοντέλα με διάταξη σε V, ελέγξτε
τη στάθμη και την ποιότητα του λαδιού.
Στα μοντέλα με διάταξη σε V, ελέγξτε την
ηλεκτρική τάση.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας
και παύσης λειτουργίας. Αερίστε το χώρο.
Περιμενετε μερικά λεπτά και ο αεροσυμπιεστής
θα επανεκκινηθεί αυτόνομα. Στα μοντέλα με
διάταξη σε V, 3 HP, πρέπει να επανοπλίσετε τη
θερμική ασφάλεια. Αφαιρέστε τυχόν οεκτάσεις
του καλωδίου τροφοδοσίας.
Ο αεροσυμπιεστής δεν σταματάει και
ενεργοποιείται η βαλβίδα ασφαλείας.
Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί κανονικά ή έχει
σπάσει ο πιεσοστάτης.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και απευθυνθείτε
στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
CTD2002-Versione GRECA.indd 21/11/2002, 17.5437

PL
Ważne:
Przed włączeniem sprężarki, należy zapoznać się z instrukcją obsługi, oraz w razie
wątpliwości dotyczących funkcjonowania, należy szukać rozwiązań w niniejszej
instrukcji.
Ważne:
W trakcie używania sprężarki, należy obowiązkowo zakładać okulary ochronne.
Uwaga:
Niektóre części sprężarki mogą osiągać wysoką temperaturę.
Uwaga:
Sprężarka działa z automatycznym cyklem zapłonu i wyłączania. Dlatego może
włączyć się nagle po przerwaniu dopływu prądu.
Uwaga:
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, zawsze
należy stosować gniazda wtykowe z uziemieniem.
ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI
Nigdy nie kierować strumienia powietrza w stronę
osób, zwierząt, lub w swoją stronę (używać okulary
ochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami
obcych ciał uniesionych strumieniem powietrza).
Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej
przez urządzenia podłączone do sprężarki, w
kierunku samej sprężarki.
Nie obsługiwać urządzenia boso, lub z mokrymi
rękami czy stopami.
Aby wyjąć wtyczkę z kontaktu albo przesunąć
sprężarkę, nie ciągnąć za sznur zasilający.
Nie pozostawiać urządzenia pod wpływem
czynników atmosferycznych. Nie przenosić sprężarki
ze zbiornikiem pod ciśnieniem.
Nie wykonywać spawania lub napraw mechanicznych
zbiornika. W razie uszkodzeń lub korozji, należy
zbiornik całkowicie wymienić.
Nie zezwalać na obsługę sprężarki przez osoby
niedoświadczone. Obszar pracy sprężarki
zabezpieczyć przed dostępem przez dzieci i
zwierzęta. Nie kłaść przedmiotów łatwopalnych,
lub z nylonu i materiałów tekstylnych, w pobliżu
sprężarki, lub na sprężarce.
Maszyny nie czyścić płynami łatwopalnymi lub
rozpuszczalnikami. Czyścić wyłącznie wilgotną
ścierką, upewniając się uprzednio, że wtyczka
została wyjęta z gniazdka elektrycznego.
Zastosowanie sprężarki związane jest ściśle ze
sprężaniem powietrza. Nie stosować maszyny do
innego typu gazu.
Wytwarzane przez to urządzenie sprężone powietrze,
nie jest możliwe do zastosowania w dziedzinie
farmaceutycznej, spożywczej lub szpitalnej, chyba
że zostało poddane specjalnym obróbkom. Nie
może być także stosowane do napełniania butli
podwodnych.
Sprężarka może być stosowana tylko w
odpowiednich miejscach (dobrze wietrzonych, z
temperaturą otoczenia między +5°C e +40°C),
natomiast nigdy nie wolno jej stosować w razie
występowania pyłów, kwasów, oparów, czy gazów
wybuchowych lub łatwopalnych.
Zawsze należy zachowywać bezpieczną odległość
między sprężarką a obszarem roboczym, wynoszącą
co najmniej 3 metry.
Ewentualne zabarwienia mogące pojawić się na
plastikowych osłonach sprężarki w trakcie prac
lakierniczych, świadczą o zbyt bliskiej odległości.
Wtyczkę przewodu elektrycznego wprowadzić
do kontaktu odpowiedniego pod względem
formy, napięcia i częstotliwości, oryz zgodnej z
obowiązującymi normami.
Dla wersji trójfazowych, zlecić zamontowanie wtyczki
przez personel z kwalikacją elektryka, według
miejscowych przepisów. Przy pierwszym rozruchu
sprawdzić, aby kierunek obrotu był właściwy i
odpowiadał kierunkowi wskazanemu strzałką,
umieszczoną na przenośniku (rys. 1; powietrze
musi być kierowane w stronę głowicy sprężarki).
Stosować przedłużacze kabla elektrycznego o
maksymalnej długości 5 metrów, oraz o przekroju
nie mniejszym niż 1.5 mm².
Nie zaleca się używania przedłużaczy różnych pod
względem długości i przekroju, a także adaptatorów
lub gniazd wielokrotnych. Do wyłączania sprężarki
używać zawsze i wyłącznie wyłącznika presostatu.
Przy przesuwaniu sprężarki korzystać zawsze i
wyłącznie z odpowiedniego uchwytu.
Działająca sprężarka musi być umieszczona na
poziomym, stabilnym podłożu, aby zapewnić
odpowiednie smarowanie (wersje z układem
smarowania).
INSTRUKCJA OBSŁUGI SPRĘŻAREK O NAPĘDZIE BEZPOŚREDNIM
CZEGO NALEŻY ROBIĆNIE CO NALEŻY ROBIĆ
CTD2002-Versione POLACCA.indd 21/11/2002, 17.5438

PL
CO NALEŻY WIEDZIEĆ
Sprężarka ta została wykonana do działania z okresowością oznaczoną na tabliczce danych technicznych (na
przykład S3-25 oznacza 2.5 minut pracy i 7.5 minut przerwy), aby zapobiec zbytniemu przegrzaniu silnika
elektrycznego. Gdyby to nastąpiło, zainterweniowałoby zabezpieczinie termiczne, w które wyposażony jest
silnik, automatycznie przerywając dopływ prądu elektrycznego, gdy temperatura byłaby zbyt wysoka. Po
odzyskaniu stanu normalnej temperatury, silnik ponownie włącza się automatycznie.
W niektórych wersjach «V» trzeba zainterweniować ręcznie, naciskając przycisk przywracający poprzedni
stan, umieszczony na skrzynce zaciskowej silnika (rys. 2).
Aby ułatwić rozruch maszyny, ważne jest, oprócz wskazanych czynności, nacisnąć przycisk presostatu,
doprowadzając go do pozycji wyłączenia i ponownie do pozycji włączenia (rys. 3-4-5).
W wersjach trójfazowych, wystarczy nacisnąć przycisk presostatu, doprowadzając go do pozycji włączenia
(rys. 4).
Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotat posiadający zawór powietrza o opóźnionym zamknięciu,
ułatwiający rozruch silnika; dlatego jest normalne, że przy pustym zbiorniku następuje przez kilka sekund
lekki upust powietrza.
Wszystkie sprężarki posiadają zawór bezpieczeństwa, włączający się w razie niewłaściwego funkcjonowania
presostatu, zapewniając bezpieczeństwo urządzenia.
W trakcie czynności montażowych jakiegoś narzędzia, konieczne jest przerwanie przepływu powietrza na
wyjściu.
Użycie sprężonego powietrza przy różnych dopuszczalnych zastosowaniach (nadmuchiwanie, narzędzia
pneumatyczne, lakierowanie, mycie z użyciem detergentów na bazie wodnej, itd.), wymaga znajomości i
obowiązku przestrzegania obowiązujących przepisów, dotyczących poszczególnych przypadków.
UROCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE
Zamontować kółka i nóżki (lub, w zależności od modelu, przyssawki), według instrukcji załączonej w
opakowaniu.
Sprawdzić zgodność podanych na tabliczce danych dotyczących elektryczności, z rzeczywistymi danymi układu
(napięcie i moc).
Włożyć wtyczkę kabla zasilania do odpowiedniego kontaktu ( ), sprawdzając, aby przycisk presostatu rys. 6
znajdującego się na sprężarce, znajdował się na pozycji wyłączonej «O» (OFF).
W modelach z układem smarowym, sprawdzić poziom oleju przy pomocy odpowiedniego prętu znajdującego
się przy korku wlewu oleju ( ), albo poprzez wziernik ( ), i ewentualnie dolać.rys. 7a-7b-7c rys. 7d
Sprężarka jest w tym momencie gotowa do użycia.
Poprzez wyłącznik presostatu ( ), sprężarka włącza się, pompując powietrze i przesyłając je przez rys. 4
przewód rurowy strony tłocznej w zbiorniku.
Po osiągnięciu wyższej wartości (nastawionej przez producenta w fazie odbioru technicznego), sprężarka
zatrzymuje się, wyładowując poprzez zawór umieszczony pod presostatem, nadmiar powietrza znajdującego
się w głowicy i w przewodzie rurowym strony tłocznej.
Pozwala to na kolejny rozruch, ułatwiony przez brak ciśnienia w głowicy. Używając powietrza sprężarka
ponownie włącza się automatycznie, gdy dojdzie do niższego poziomu (2 bar między wyższym a niższym).
Można skontrolować ciśnienie znajdujące się wewnątrz zbiornika, poprzez odczytanie tej wartości na
manometrze będącym w wyposażeniu urządzenia ( ).rys. 8
Sprężarka działa takim cyklem w sposób automatyczny, dopóki nie naciśnie się wyłącznika presostatu.
Jeżeli chce się ponownie użyć sprężarkę po jej wyłączeniu, przed ponownym jej włączeniem należy odczekać
przynajmniej 10 sekund od chwili jej wyłączenia.
Wszystkie sprężarki wyposażone są w reduktor ciśnienia. Poprzez gałkę przy otwartym kranie (przesuwając
ją w górę i przekręcając w kierunku wskazówek zegara aby zwiększyć ciśnienie, a w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara aby ciśnienie zmniejszyć, ), można wyregulować ciśnienie powietrza, aby rys. 9a
polepszyć użycie narzędzi pneumatycznych. Gdy żądana wartość została nastawiona, docisnąć gałkę, aby ją
zablokować ( ). W niektórych wersjach konieczne jest przekręcenie nakrętki znajdującej się pod gałką, rys. 9b
przykręcając ją aż do zablokowania gałki ( ).rys. 9c, 9d
Możliwe jest sprawdzenie nastawionej wartości poprzez manometr (w wersjach, które to przewidują), albo
poprzez numerowane oznaczenia na gałce, które odpowiadają odnośnym wartościom ciśnienia.
Po zakończeniu pracy, zatrzymać maszynę, wyjąć wtyczkę elektryczną i opróżnić zbiornik ( ).rys. 10, 11
CTD2002-Versione POLACCA.indd 21/11/2002, 17.5439

PL
KONSERWACJA
PRZED JAKĄKOLWIEK INTERWENCJĄ, WYJĄĆ WTYCZKĘ Z KONTAKTU I OPRÓŻNIĆ CAŁKOWICIE ZBIORNIK
( ).rys. 10-11
Po odkręceniu ewentualnie występujących śrub mocujących (rys. 12a), wyczyścić ltr strony ssącej, zależnie
od zanieczyszczenia środowiska roboczego, lecz przynajmniej co 100 godzin ( ). Jeżeli to rys. 12b, 12c
konieczne, wymienić wkładkę ltra (zatkany ltr powoduje zmniejszenie wydajności, a także większe zużycie
sprężarki).
W modelach z układem smarowym, należy wymienić olej po pierwszych 100 godzinach funkcjonowania, a
następnie co 300 godzin ( ). Okresowo kontrolować poziom oleju.rys. 13a, 13b, 13c
Okresowo (lub po zakończeniu pracy trwającej dłużej niż godzinę), wylać ciecz ze zbiornika ( ) rys. 11
zbierającą się z powodu wilgotności powietrza. Czynność tę należy wykonywać, aby zapobiegać korozji
zbiornika, oraz aby nie ograniczać w ten sposób jego pojemności.
Zarówno zużyty olej (w modelach z układem smarowym), jak i skroplona ciecz, MUSZĄ BYĆ LIKWIDOWANE
z uwzględnieniem ochrony środowiska, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
GWARANCJA
Gwarancji nie podlegają wszystkie te części elektryczne oraz komponenty, które z powodu ich specycznego
zastosowania ulegają zużyciu. Gwarancja polega na obowiązku ze strony producenta wykonania naprawy
lub wymiany, według jego oceny, tych części, które uznane zostały przez własnych techników za
uszkodzone, a dotyczących uszkodzeń konstrukcji wyrobów i/lub jakości materiału (to jest będących w
gestii producenta), i nie wynikających z ich naturalnego zużycia, zaniedbania, niedoświadczenia, lub użycia
wyrobu przez użytkownika w sposób niezgodny z instrukcją, ze śladami napraw lub rozmontowane, nawet
częściowo, napraw wykonanych przez osoby nieupoważnione przez producenta, uszkodzeń spowodowanych
zbytnim wykorzystaniem maszyny, lub nieodpowiedniego jej zastosowania, uszkodzeń przypadkowych lub
spowodowanych w inny sposób. Wszystkie sprężarki ze zbiornikiem do 100 litrów, muszą być przesłane do
Centrum Pomocy Technicznej w porcie wolnocłowym, po czym zostaną odesłane z porto nie opłaconym, do
pobrania. Dostawca poinformuje Państwa o centrum znajdującym się najbliżej Waszej siedziby.
Producent zastrzega sobie prawo nanoszenia ewentualnych modykacji, które będzie uważał za konieczne,
bez żadnego uprzedzenia.
MOŻLIWE USTERKI
I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE
Usterka Powód Interwencja
Wyciek powietrza z zaworu presostatu przy
sprężarce zatrzymanej.
Zmniejszenie wydajności. Częste rozruchy.
Niskie wartości ciśnienia.
Sprężarka zatrzymuje się i samodzielnie
włącza ponownie po kilku minutach.
W wersjach «V», 3 HP, ponownie nie włącza
się.
Sprężarka zatrzymuje się po kilku próbach
rozruchu.
Zawór zwrotny, który z powodu zużycia
lub zabrudzenia strony uszczelniającej nie
wykonuje właściwie swej funkcji.
Zbytnie żądanie osiągów (sprawdzić), lub
ewentualne przecieki na złączkach i/lub
przewodach. Możliwe zatkanie ltra strony
ssącej.
Interwencja zabezpieczenia termicznego z
powodu przegrzania silnika.
Interwencja zabezpieczenia termicznego, z
powodu przegrzania silnika (wyjęcie wtyczki w
trakcie pracy, zbyt małe napięcie zasilania).
Odkręcić śrubę sześciokątną zaworu
zwrotnego, wyczyścić gniazdo i specjalną
gumową płytkę (wymienić, jeśli zużyta).
Ponownie zamontować i dokładnie przykręcić
( ). rys. 14a, 14b
Wymienić uszczelki złączek, wyczyścić lub
wymienić ltr.
Wyczyścić przepływy powietrza w przenośniku.
Przewietrzyć lokal. Ponownie uzbroić
zabezpieczenie termiczne. W modelach
z układem smarowym i modelach «V»,
sprawdzić poziom i jakość oleju. W modelach
«V» skontrolować napięcie elektryczne.
Uruchomić wyłącznik zatrzymania pracy
maszyny. Przewietrzyć lokal. Poczekać kilka
minut i sprężarka włączy się samodzielnie. W
modelach «V», 3 HP, należy ponownie uzbroić
zabezpieczenie termiczne. Wyeliminować
ewentualne przedłużacze kabla zasilającego.
Sprężarka nie zatrzymuje się i włącza się
zawór bezpieczeństwa.
Funkcjonowanie właściwe sprężarki, lub
uszkodzenie presostatu. Wyjąć wtyczkę i zwrócić się do Centrum
Pomocy Technicznej.
CTD2002-Versione POLACCA.indd 21/11/2002, 17.5440

HR
Važno:
Pročitati uputstvo za uporabu prije uporabe i konzultirati ga u slučaju dvojbi o
radu kompresora.
Važno:
obavezno koristiti zaštitne naočale.
Važno:
neki dijelovi kompresora mogu dostići visoke temperature.
Važno:
Kompresor radi u automatskom ciklusu paljenja i gašenja. Moguće ja stoga da
se u slučaju pada napona (black-outa) te povratka napona kompresor ponovno
aktivira.
Važno:
Koristiti utičnice sa uzemljenjem radi izbjegavanja električnog udara.
MJERE OPREZNOSTI
Mlaz zraka ne smije se usmjeravati prema osobama,
životinjama i prema vlastitom tijelu. (Koristiti zaštitne
naočale radi zaštite očiju od stranih tijela prisutnih u
mlazu zraka.)
Mlaz tekućina koji dolazi od aparata povezanih
na kompresor ne smije se usmjeravati prema
kompresoru.
Aparat se ne smije upotrebljavati bez obuće na
nogama ne sa mokrim rukama ili nogama.
Za isključivanja utikača iz utičnice i za pomicanje
kompresora ne vući kabel za napajanje.
Kompresor se ne smije izlagati atmosferskim
prilikama.
Kompresor se ne smije premještati dok je spremnik
goriva pod pritiskom.
Na spremniku goriva se ne smiju vršiti varenja ni
mehanički popravci. U slučaju kvara ili korozije treba
ga zamijeniti.
Ne dozvoliti uporabu kompresora neupućenim
osobama. Čuvati izvan dosega djece i životinja.
Lako zapaljive stvari i stvari od najlona ili tkanine
ne držati u blizini kompresora ili na kompresoru.
Za čiščenje kompresora ne upotrebljavati zapaljive
tekućine i rastvarače. Koristiti isključivo komad vlažne
tkanine nakon što ste isključili utikač iz utičnice.
Kompresor se upotrebljava isključivo za kompresiju
zraka. On se ne upotrebljava za druge vrste plinova.
Proizvedeni komprimirani zrak ne može se upotrijebiti
u farmaciji, u prehrambenom i zdravstvenom
sektoru ako prethodno nije bio podvrgnut posebnim
postupcima. Njime se ne mogu puniti ronilačke
boce.
Kompresor se upotrebljava u za to
odgovarajućim prostorima (dobro ozračenim,
sa temperaturom od +5°C do +40°C). Ne
smije se upotrebljavati u slučaju prisutnosti
prašine, kiselina, para, eksplozivnih ili
zapaljivih plinova.
Između kompresora i radnog prostora mora postojati
sigurnosna udaljenost od najmanje 3 m.
Pojava obojenja na plastičnom zaštitnom dijelu
kompresora za vrijeme lakiranja znak je nedovoljne
udaljenosti.
Utikač kabla za struju uključuje se u utičnicu
odgovarajućeg oblika, napona i frekvencije te koja
je u skladu s važečim propisima.
Kod trofaznih modela utikač mora montirati
električar i to u skladu s lokalnim propisima. Prije
prvog uključivanja kontrolirati dali je smjer rotiranja
pravilan i dali odgovara oznaci na sprovodniku.(slika
1, zrak se mora sprovoditi prema glavi kompresora)
Produžni kabel za struju, mora biti 5m maksimalne
dužine a njegov presjek ne smije biti manji od 1,5
mm².
Obzirom na duljinu i presjek ne preporučuje se
uporaba drugačijih produžnih kabela, a isto tako
se ne preporučuje uporaba adaptera i razdjelnihih
utikača.
Za isključivanje kompresora koristiti isključivo
prekidač mijenjača pritiska.
Za pomicanje kompresora uvijek se služiti samo
ručicom.
Kad je kompresor u funkciji mora biti smješten na
čvrstoj
podlozi i u vodoravnom položaju da bi se
osiguralo dovoljno podmazivanje (modeli sa
podmazivanjem).
ČINITI:
NE ČINITI:
UPUTSTVO ZA UPORABU – KOMPRESOR SA DIREKTNIM PRIJENOSOM
CTD2002-Versione CROATA.indd 21/11/2002, 17.5441

HR
VAŽNO
Da bi se izbjeglo pretjerano zagrijavanje električnog motora, ovaj kompresor je kostruiran na
taj način da radi sa prekidima navedenim na pločici sa tehničkim podacima (na primjer S3-25 znači
2,5 minuta rada i 7,5 minuta zastoja). U slučaju da do pretjeranog zagrijavanja ipak dođe aktivira se termički
zaštitni dio motora i prekida se dovod električne energije. Nakon što se temperatura vratila na normalnu
razinu, motor se automatski ponovno uključuje.
Na nekim modelima tipa “V” potrebno je ručno intervenirati služeći se dugmetom za ponovno uključivanje
koje se nalazi na kutiji sa pritezačima motora ( ). slika 2
Da bi se ponovno paljenje kompresora što ekasnije izvršilo osim navedenih radnji dugme mijenjača pritiska
stavlja se najprije u poziciju isključeno a zatim u poziciju uključeno ( ). slike 3-4-5
Kod trofaznih modela dovoljno je dugme mijenjača pritiska ručno staviti u poziciju uključeno ( ). slika 4
Jednofazni modeli imaju mijenjač pritiska sa ventilom za izlaz zraka sa kasnijim zatvaranjem što olakšava
paljenje motora te je stoga nekoliko sekundi izlaza mlaza zraka iz ventila, dok je rezervoar prazan, normalna
pojava.
Kod svih kompresora postoji sigurnosni ventil koji se aktivira u slučaju nepravilog rada mijenjača pritiska što
jamči sigurnost funkcioniranja kompresora.
U toku montiranja aparata na kompresor, mlaz izlaznog zraka mora se obavezno prekinuti.
U uporabi komprimiranog zraka u različite za to predviđene svrhe (napuhavanje, zračni aparati, lakiranje,
pranje sa deterđentima na vodenoj bazi itd.) neophodno je poznavati i poštovati odgovarajće propise.
UKLJUČIVANJE I UPORABA
Montirati kotače i nožicu (ili sisaljke, zavisno od modela) prateći upute priložene u pakovanju.
Kontrolirati dali podaci o električnim vrijednostima navedeni na pločici odgovaraju stvarnim vrijednostima
uređaja (voltaža i snaga).
Uključiti utikač kabla za napajanje u odgovarajuću utičnicu ( )i provjeriti dali je prekidač mijenjača slika 6
pritiska na kompresoru u poziciji isključeno “O” (OFF).
Kod modela sa podmazivanjem kontrolirati razinu ulja služeći se štapićem koji se nalazi u čepu za ulje (slike
7a-7b-7c slika 7d) ili vizirom ( ) te ako je to potrebno dodati ulje koje nedostaje.
Sada ja kompresor spreman za uporabu.
Aktivacijom prekidača mijenjača pritiska ( ) kompresor se uključuje i stvara komprimirani zrak koji šalje slika 4
kroz cijev za napajanje u spremnik goriva.
U trenutku kad je dostigao gornju točku baždarenja (koju određuje proizvođač u fazi kontrole) kompresor
se zaustavlja i ispušta suvišni zrak prisutan u glavi i cijevi za napajanje putem ventila koji se nalazi ispod
mijenjača pritiska.
Na ovaj način omogućava se ponovno uključivanje koje je olakšano pomanjkanjem pritiska u glavi. Služeći se
zrakom kompresor se automatski ponovno uključuje u trenutku kad dostigne donju točku baždarenja (2 bara
između gornje i donje vrijednosti).
Moguće je kontrolirati pritisak u unutrašnjosti spremnika goriva očitavanjem manometra priloženog u
pakovanju ( ).slika 8
Kompresor dalje nastavlja rad u ovom automatskom ciklusu dok ga ne ugasimo pomoću prekidača mijenjača
pritiska.
Prije ponovnog uključivanja kompresora sačekati najmanje 10 sekundi od trenutka isključivanja.
Kod svih kompresora postoji reduktor pritiska. Pomičući ručicu uz otvorenu slavinu (potegnuti nagore okrečući
je u smjeru kazaljki na satu kada želimo povećati pritisak te u smjeru suprotnom smjeru kazaljki na satu
kada ga želimo smanjiti, ) moguće je regulirati pritisak zraka i tako poboljšati kvalitetu upotrebe slika 9a
pneumatskih aparata. Kad je vrijednost pritiska koju smo trebali dostignuta, pritisnuti ručicu i blokirati je (slika
9b). Na nekim modelima potrebno je okretati donji prstenasti okov dok se ručica ne blokira ( ).slike 9c,9d
Moguće je kontrolirati vrijednost pritiska služeći se manometrom (kod onih modela koji ga imaju) ili putem
brojem označenih ureza koji se nalaze na ručici a čije brojčane vrijednosti odgovaraju vrijednostima pritiska.
Nakon završenog rada isključiti utikač iz utičnice i isprazniti spremnik ( ).slike 10,11
CTD2002-Versione CROATA.indd 21/11/2002, 17.5442

HR
ODRŽAVANJE
PRIJE UPORABE ISKLJUČITI UTIKAČ IZ UTIČNICE I POTPUNO ISPRAZNITI REZERVOAR (slike
10-11).
Nakon što ste skinuli eventualno prisutne zaštitne vijke ( ) očistiti usisni ltar zavisno od uvjeta slika 12a
radnog prostora. Preporučuje se da se čišćenje vrši barem svakih 100 sati ( ). Zamijeniti ltar slike 12b, 12c
ako je to neophodno (začepljeni ltar smanjuje učinak rada dok njegovo loše funkcioniranje ubrzava trošenje
kompresora).
Kod modela sa uljnim podmazivanjem zanijeniti ulje nakon prvih 100 sati rada te zatim nakon svakih 300 sati
( ). Povremeno kontrolirati razinu ulja.slike 13a,13b,13c
Povremeno (ili nakon završenog rada ako je trajao više od 1 sat) isprazniti tekući kondenzat koji se stvara
u unutrašnjem dijelu spremnika ( ) zbog vlage prisutne u zraku. Na taj način spremnik se štiti od slika 11
korozije i njegova se funkcija ne ograničava.
Suvišno ulje (kod modela sa uljnim pdmazivanjem) i tekući kondenzat MORAJU SE ODSTRANITI poštujući
zaštitu okoline i u skladu s važećim zakonima.
JAMSTVO
Jamstvo ne važi za sve električne dijelove te za sve ostale dijelove koji su radi njihove specične namjene
podložni trošenju. Jamstvom proizvođač jamči kupcu da će, po vlastitom kriteriju, popraviti ili zamijeniti one
dijelove koje njegovi tehničari smatraju oštećenim i to u onim slučajevima kada se kvar odnosi na konstrukciju
proizvoda ili na kvalitet materijala (odnose se dakle na proizvođača) i nije posljedica normalnog trošenja,
aljkavosti, neiskustva kupca ili upotrebe proizvoda na način koji nije u skladu sa uputstvima o uporabi,
zlorabljenja, popravaka ili demontiranja (i u slučaju kad su samo djelomični) koje su izvršili osobe koje za
to nemaju ovlaštenje od proizvođača; kada kvar nije posljedica pretjerane upotrebe proizvoda ili primjene
u nepogodne svrhe, slučajnih okolnosti ili više sile. Svi kompresori koji imaju spremnik goriva do 100 litara
šalju se Tehnčkoj službi i kupac je oslobođen od plaćanja troškova prijevoza dok troškove prijevoza vraćanja
proizvoda snosi primalac.
Zatražite od prodavca informaciju o najbližem ovlaštenom servisu.
Ako to smatra potrebnim proizvođač ima pravo izvršiti eventuale promjene na kompresoru bez prethodne
obavijesti kupcu.
MOGUĆE NEISPRAVNOSTI
I ODGOVARAJUĆE DOZVOLJENE INTERVENCIJE
Neispravnost Uzrok Intervencija
Izlaz zraka iz ventila mijenjača pritiska kad
kompresor nije u funkciji
Smanjenje učinka. Učestala paljenja. Niske
vrijednosti pritiska.
Kompresor sa isključi i sam ponovno krene
nakon nekoliko minuta.
Kod modela V, 3HP ne krene.
Nakon nekoliko pokušaja uključivanja
kompresor se zaustavi.
Odbojni ventil ne vrši dobro svoju funkciju
zbogtoga što je istrošen ili prljav.
Pretjerana upotreba ili eventualna curenja
na zglobovima i/ili na cijevima. Moguće da je
usisni ltar začepljen.
Intervencija termičke zaštite, zbog pretjeranog
zagrijavanja motora.
Intervencija termičke zaštite zbog pretjeranog
zagrijavanja motora (isključenje utikača
za vrijeme rada kompresora, nizak napon
napajanja).
Skinuti šestostranu glavu odbojnog ventila,
očistiti sjedište i specijalni gumeni disk
(zamijeniti ga ako je to neophodno). Ponovno
montirati i pažljivo stegnuti ( ).slike 14a, 14b
Zamijeniti zapušače na zglobovima, očistiti ili
zamijeniti ltar.
Očistiti one dijelove konvejera kroz koje prolazi
zrak. Prozračiti prostoriju. Poboljšati termičku
zaštitu. Kod modela sa uljnim podmazivanjem
i na modelu V kontrolirati razinu i kvalitetu ulja.
Kod modela V kontrolirati električni napon.
Aktivirati prekidač za uključivanje-isključivanje.
Prozračiti prostoriju. Sačekati nekoliko minuta
i kompresor će se sam aktivirati. Kod modela
V, 3HP potrebno je poboljšati termičku zaštitu.
Odstraniti eventualno prisutne produžne
kablove za napajanje.
Kompresor se ne zustavlja i aktivira se
sigurnosni ventil.
Nepravilno funkcioniranje kompresora ili
oštećenje na mijenjaču pritiska.
Isključiti utikač e obratiti se ovlaštenom
servisu.
CTD2002-Versione CROATA.indd 21/11/2002, 17.5443

SLO
Važno:
Preberite priročnik navodil pred uporabo in konzultirajte v primeru dvoma o
funkcioniranju.
Važno:
Med uporabo je potrebno uporabljati zaščitna očala.
Pozor:
V kompresorju se nahajajo nekateri deli, ki lahko dosežejo visoko temperaturo.
Pozor:
Kompresor deluje z avtomatičnim ciklusom vžiga in izklopa. Prav zato lahko v
primeru black out-a in ponovnega vzpostavljanja električne napetosti aparat
ponovno začne delovati.
Pozor:
Uporabljajte povezovanje z ozemljitvijo, da bi se tako izognili električnim
stresom.
PREVIDNOST PRI UPORABI
Nikoli ne usmerjajte zračnega curka proti osebam,
živalim ali proti vašemu telesu (uporabljajte zaščitna
očala pred delci, ki bi jih lahko dvignil zračni curek).
Nikoli ne upravljajte curka s tekočinami za barvanje,
čiščenje delov kompresorja ali njega samega.
Ne uporabljajte aparata z bosimi nogami, vlažnimi
rokami in nogami.
Ne vlecite za kabel napajanja, če želite izvleči vtikač
ali premestili kompresor.
Ne pustite aparata na odprtem območju.
Ne premeščajte kompresorja z rezervoarjem, ko je
le-ta pod pritiskom.
Na rezervoarju ne smete izvrševati varjenja ali
mehanskega preoblikovanja. V slučaju napak ali
poškodb zaradi razjedanja ga je potrebno v celoti
zamenjati.
Ne dovolite, da kompresor uporabljajo neizkušene
osebe. Otroci in živali naj se zadržujejo daleč
delovnega območja.
Ne odlagajte blizu in/ali nad kompresorjem vnetljivih
predmetov ali izdelkov iz najlona in platna.
Ne čistite stroja z vnetljivimi tekočinami ali topili.
Uporabljajte samo vlažno krpo, toda prej izključite
električni vtikač iz vtičnice.
Uporaba kompresorja je tesno povezana le s
komprimiranim zrakom. Ne uporabljajte stroja za
nobeno drugo vrsto plina.
Komprimiran zrak, pripravljen s tem strojem, se ne
sme uporabljati na farmacevtskem, prehrambenem
ali bolnišničnem področju, če ni ustreznih posebnih
tretmajev. Ne smete ga uporabljati niti za polnjenje
podvodnih jeklenk.
Kompresor se mora uporabljati v ustreznih
prostorih (v dobro prezračenih prostorih s
temperaturo prostora med +5°C in +40°C),
vendar se ne sme nikoli uporabljati v prisotnosti
prahu, kislin, hlapov, eksplozivnega ali vnetljivega
plina.
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki naj bo
najmanj 3 metre med kompresorjem in delovnim
območjem.
Eventualni barvni znaki, ki se lahko pojavijo na
zaščitni plastiki kompresorja med barvanjem,
pomenijo, da je ta razdalja premajhna.
Vključite vtikač električnega kabla v ustrezno
vtičnico po obliki, napetosti, frekvenci v skladu z
veljavnimi predpisi.
Za trifazne verzije je dovoljeno montiranje vtikača le
pooblaščenemu osebju – kvaliciranim elektrikarjem
- v skladu s krajevnimi normami. Pri prvem
postavljanju v pogon kontrolirajte, da bo smer
obračanja pravilna z ozirom na smer, ki je prikazana
na prenašalniku ( ; zrak mora biti prenesen slika 1
proti glavi kompresorja).
Uporabljajte električne podaljševalne kable z
maksimalno dolžino do 5 metrov; prerez kabla ne
sme biti manjši od 1.5 mm².
Priporočamo uporabo različnih podaljševalnih
kablov z ozirom na dolžino in prerez, poleg tega tudi
adapterje in večdelne vtičnice.
Vedno uporabljajte le presostat stikalo za izklop
kompresorja.
Samo in vedno uporabljajte ročico, kadar morate
premestiti kompresor.
Ko je kompresor v delovanju, ga morate položiti na
stabilno in horizontalno podnožje; tako boste lahko
zagotovili pravilno mazanje (verzije mazanja).
KAJ JE DOVOLJENO?
KAJ DOVOLJENO?NI
PRIROČNIK ZA KOMPRESORJE Z DIREKTNIM PRENOSOM
CTD2002-Versione SLOVENA.indd 21/11/2002, 17.5444

SLO
KAJ MORATE VEDETI?
Ta kompresor je napravljen za funkcioniranje z razmero intermitence, ki je na poseben način
prikazana na tehnični tablici (na primer: S3-25 pomeni 2.5 minut dela in 7.5 minut počivanja);
tako se izognemo prevelikemu pregrevanju električnega motorja. Če bi do tega vseeno prišlo, bi posredovala
toplotna zaščita, ki jo ima motor; le-ta avtomatično prekine električno napetost, kadar je temperatura
previsoka. Ko se vzpostavijo normalni pogoji temperature motorja, se le-ta ponovno prižge.
Pri nekaterih verzijah «V» je potrebno ročno posredovati tako, da pritisnete na gumb za ponovno postavljanje
v pogon, ki se nahaja na škatli za stičnike motorja ( .slika 2)
Za lažje ponovno postavljanje v pogon stroja je pomembno, da poleg že prikazanih operacij intervenirate tudi
na presostat stikala tako, da ga premestite iz položaja ugasnjeno v položaj prižgano ( ).slike 3-4-5
Pri trifaznih verzijah je dovolj, da ročno posredujete na gumbu presostata tako, da ga postavite v položaj
prižgano ( ). slika 4
Enofazne verzije imajo presostat z enim ventilom za izpraznjevanje zraka z zapoznelim zapiranjem; le-ta
olajša pogon motorja. Zato je povsem normalno, če iz rezervoarja izide majhen izpuh zraka še nekaj sekund
potem.
Vsi kompresorji imajo varnostni ventil, ki posreduje v primeru nepravilnega delovanja presostata in s tem
zagotavlja varnost stroju.
Med montiranjem katerega od priborov je nujno potrebno prekiniti izhajanje zraka.
Uporaba komprimiranega zraka v različnih oblikah (pri polnjenju gum, pnevmatičnem orodju, barvanju,
pranju z detergenti ali z vodo…) zahteva dobro poznavanje uporabe in dosledno spoštovanje predvidenih
norm za posamezne primere.
POGON IN UPORABA
Montirajte kolesa in podnožek (ali pa priseske z ozirom na model) tako, da sledite priloženim navodilom.
Preverite, da bodo tehnični podatki na tablici ustrezali realnim možnostim v napeljavi (voltaža in potenca).
Vključite vtikač kabla za napajanje v ustrezno vtičnico ( ); preverite, da bo presostat stikala, ki se nahaja slika 6
na kompresorju, v izklopljenem položaju «O» (OFF).
Pri modelih, ki jih je potrebno mazati, preverite nivo olja s pomočjo paličice, ki se nahaja v zamašku za
polnjenje olja ( ) ali preko stekla ( ); če je potrebno, napolnite rezervoar.slike 7a-7b-7c slika 7d
Sedaj je kompresor že pripravljen za uporabo.
Če pritisnete na stikalo presostata ( ), bo kompresor začel delovati; črpal bo zrak, ki ga bo odpošiljal slika 4
preko odtočne cevi v rezervoar.
Ko kompresor doseže najvišjo stopnjo, na katero je bil tariran (taraturo je vstavil proizvajalec med kolaudacijo),
se zaustavi, izprazne odvečni zrak, ki se nahaja v glavi, preko ventila, ki se nahaja pod presostatom.
Tako je motor mogoče na lažji način ponovno pognati, ko zmanjka pritiska v glavi. Z uporabo zraka se
kompresor avtomatično postavi v pogon, ko je bila dosežena najnižja stopnja tariranja (2 bara razlike med
zgornjo in spodnjo stopnjo).
Pritisk v notranjosti rezervoarja je mogoče kontrolirati z odčitavanjem s prisotnega manometra ( ).slika 8
Kompresor nadaljuje z delovanjem v tem ciklusu avtomatično tako dolgo, dokler ne posredujete na stikalu
presostata.
Če ga želite ponovno uporabljati, počakajte najmanj 10 sekund od trenutka izklopa, preden ga ponovno
poženete.
Vsi kompresorji imajo reduktor za pritisk. Če delujete na glavico v smeri odprto (s pomikom navzgor in z
obračanjem v smeri obračanja urinih kazalcev se poveča pritisk; z obračanjem v obratni smeri urinih kazalcev
se pritisk zmanjša, slika 9a), lahko regulirate pritisk; tako se lahko optimizira uporaba pnevmatičnega orodja.
Ko ste postavili zaželeno vrednost, ponovno pritisnite na glavico, da bi jo blokirali ( ). Pri nekaterih slika 9b
verzijah je potrebno delovati na kovinski obroček, ki se nahaja spodaj; potrebno ga je priviti, dokler glavica
ne blokira ( ).sliki 9c, 9d
Vstavljeno vrednost lahko preverite s pomočjo manometra (za verzije, ki to predvidevajo) ali pa s pomočjo
oštevilčenih zarez, ki se nahajajo na glavici in ustrezajo odgovarjajočemu pritisku.
Na koncu dela zaustavite stroj, izključite električni vtikač in izpraznite rezervoar ( ).sliki 10, 11
CTD2002-Versione SLOVENA.indd 21/11/2002, 17.5445

SLO
VZDRŽEVANJE
PRED VSAKIM INTERVENTOM IZKLJUČITE VTIKAČ IN POPOLNOMA IZPRAZNITE REZERVOAR
(sliki 10-11).
Najprej odvijte eventualne zaščitne vijake (slika 12a), nato očistite lter za vsesavanje z ozirom na prostor, v
katerem delate; to storite obvezno vsakih 100 ur dela ( ). Če je potrebno, zamenjajte element sliki 12b, 12c
za ltriranje (če je lter zamašen, povzroča manjše delovanje kompresorja in se le-ta hitreje obrabi).
Modelom, ki jih je potrebno mazati, zamenjajte olje po prvih 100 urah delovanja, nato pa vsakih 300 ur (slike
13a, 13b, 13c). Občasno kontrolirajte nivo olja.
Občasno (ali pa na koncu dela, če je le-to trajalo več kot eno uro) izpraznite kondenzirano tekočino, ki se je
nabrala v notranjosti rezervoarja ( ); le-ta nastane zaradi vlage v zraku. Na ta način lahko preprečite slika 11
razjedanje rezervoarja in zmanjšanje obratovanja.
Izčrpano olje (pri modelih za mazanje) in kondenzat MORATE UNIČITI v skladu z navodili, ki spoštujejo okolje
in veljavne zakone.
GARANCIJA
Pod garancijo ne spadajo tisti deli, ki so zaradi specične uporabe normalno podvrženi obrabi. Proizvajalec
mora obvezno popraviti ali zamenjati tiste dele, za katere je mnenja, da so poškodbe nastale kot posledica
neustrezne izdelave proizvodov in/ali slabe kvalitete (za katero jamči proizvajalec); proizvajalec ne jamči za
poškodovane dele, ki se v normalnih pogojih obrabijo, za poškodovanost zaradi nepazljivosti, neprofesionalne
uporabe proizvoda ki ni v skladu z navodili, zaradi preoblikovanja proizvoda, popravljanja ali demontiranja
proizvoda s strani nepooblaščenih oseb, zaradi neustreznega izkoriščanja ali nedovoljenih sprememb,
slučajnosti ali višje sile. Vse kompresorje z rezervoarjem do 100 litrov je za popravilo potrebno dostaviti v
Center za asistenco; tam jih boste lahko tudi dvignili.
Povprašajte vašega dobavitelja, kje se nahaja najbližji center.
Proizvajalec si pridržuje pravico do eventualnih sprememb, za katere smatra, da so smiselne; to lahko stori
brez vnaprejšnjega obveščanja.
OGOČE ANOMALIJE
IN RELATIVNO DOVOLJENI INTERVENTI
Anomalija Vzrok Intervent
Ventil presostata izpušč• a zrak, kadar
kompresor ne deluje.
Zmanjšuje se učinek. Prepogosto pride do
pogona. Nizke vrednosti pritiska.
Preveliko delovanje.
Kompresor se avtomatsko zaustavi po nekaj
minutah.
Pri verzijah V, 3 HP se ne postavi ponovno
v pogon.
Kompresor, ki se po nekaj poskusih
postavljanja v pogon zaustavi.
Povratni ventil zraka ne izvršuje pravilno svoje
funkcije zaradi obrabe ali nečistoče na delu, ki
bi moral zadrževati zrak.
Preverite, če prihaja do eventualnih izgub
iz priključkov in/ali cevi. Lahko je lter za
vsesavanje zamašen.
Posreduje toplotna zaščita zaradi prevelikega
segrevanja motorja.
Posreduje toplotna zaščita zaradi prevelikega
segrevanja motorja (med delovanjem se
izključi zaradi prenizke napetosti napajanja).
Odvijete šest-kotno glavo povratnega ventila,
očistite ležaj in specialni gumijasti disk (če je
obrabljen, ga zamenjajte). Ponovno pazljivo
montirajte in privijte ( ). sliki 14a, 14b
Zamenjajte tesnila v priključkih, očistite ali
zamenjate lter.
Očistite prehode zraka v prenašalnik.
Prezračite delovni prostor. Popravite toplotno
varovalko. Pri modelih, ki jih je potrebno
mazati, in pri »V« modelih preverite nivo in
kvaliteto olja. Pri modelih »V« kontrolirajte
električno napetost.
Aktivirajte stikalo za zaustavljanje. Prezračite
prostor. Počakajte nekaj minut in kompresor
se bo avtonomno pognal. Pri modelih »V«, 3
HP je potrebno posredovati na toplotni zaščiti.
Eliminirajte eventualne podaljške kablov za
napajanje.
Kompresor se ne zaustavi in intervenira
varnostni ventil.
Kompresor ne deluje pravilno ali pa je
presostat v okvari. Izključite vtikač in se obrnite na Center za
asistenco.
CTD2002-Versione SLOVENA.indd 21/11/2002, 17.5446

H
Soha ne irányítsa a légsugarat személyek, (állatok)
vagy saját teste felé. (Használjon védőszemüveget,
hogy védje szemét a légsugár által felvert anyagok
ellen.)
Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsolt
munkaeszközökből fecskendezett folyadék sugarat
a kompresszor felé.
Ne használja a berendezést mezítláb vagy vizes
kézzel, lábbal.
Ne húzza a vezetéket ahhoz, hogy kihúzza a
hálózati csatlakozót az aljzatból, illetve amikor a
kompresszort áthelyezi.
Ne tegye ki a berendezést az időjárás
viszontagságainak.
Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt lévő
tartállyal. A tartályon ne végezzen hegesztést vagy
gépi megmunkálást. Meghibásodás vagy rozsdásodás
esetén teljes egészében ki kell cserélni.
Ne engedélyezze a kompresszor használatát
tapasztalatlan személynek. Tartsa távol a
gyermekeket és az álatokat a munkaterülettől.
Ne helyezzen a kompresszorhoz közel vagy arra
rá gyúlékony tárgyakat, anyagokat nylonból és
textilanyagból.
Ne tisztítsa a gépet gyúlékony folyadékkal, illetve
oldószerrel. Csak nedves ruhát használjon és előtte
bizonyosodjon meg afelől, hogy a dugót kihúzta a
hálózati csatlakozásból.
A kompresszor használata szigorúan a légsűrítéssel
kapcsolatos. Ne használja a gépet semmiféle más
gáztípussal.
A gép által előállított sűrített levegő nem használható
gyógyszerészeti, élelmiszeripari vagy egészségügyi
célokra, illetve csak különleges szűrési eljárás után,
és nem használható élőlények levegőellátására vagy
búvár palackok töltésére.
Figyelmeztetés:
A használat előtt olvassa el a kezelési utasítást és ha az üzemelés során kétsége
merül fel, tanulmányozza ezt újra.
Figyelmeztetés:
Működés közben kötelező a védőszemüveg használata!
Vigyázat!
A kompresszor néhány része magas hőmérsékletre hevülhet!
Vigyázat!
A kompresszor bekapcsolása és kikapcsolása automatizált ciklusban zajlik, ezért
áramszünet után az áramszolgáltatás visszakapcsolása esetén a kompresszor
magától beindulhat.
Vigyázat!
Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében használjon földelt csatlakozást!
HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
A kompreszort csak alkalmas környezetben
használja (jól szellőztetett, környezeti
hőmérséklet +5ºC és +40ºC között), soha
por, sav, gőz, robbanó vagy gyúlékony gáz
jelenlétében.
Tartsa be mindig a legalább 3 méteres biztonsági
távolságot a kompresszor és a munkaterület között.
A kompresszor műanyag védőburkolatán lerakódó
festék a mázolási művelet közben azt jelzi, hogy a
távolság túl kicsi.
Az elektromos vezeték dugóját forma, feszültség és
az érvényben lévő szabályoknak megfelelő hálózati
aljzatba csatlakoztassa.
A háromfázisú típus esetén a csatlakozó dugó
felszerelését csak szakképzett villanyszerelő végezze
az érvényben lévő szabályoknak megfelelően.
Ellenőrizze az első indításkor, hogy a forgásirány
megegyezik-e azzal, melyet a burkolaton látható nyíl
jelez (1 ábra, a levegő a kompresszorba áramlik.)
Használjon maximum 5 méter hosszú elektromos
vezeték-hosszabbítót, a kábel keresztmetszete
legalább 1,5 mm² legyen.
Nem ajánlatos más hosszúságú és keresztmetszetű
hosszabbító vagy elosztó.
A kompresszor kikapcsolásához mindig csak a
nyomáskapcsolót használja.
A kompresszor áthelyezésekor mindig csak a
fogantyút használja.
A működésben lévő kompresszort stabil felszínre
helyezze vízszintesen, hogy biztosítsa a megfelelő
olajozást (olajozott típusok).
AMIT TENNI KELL
AMIT SZABAD TENNINEM
KÖZVETLEN HAJTÁSÚ KOMPRESSZOR KEZELÉSI UTASÍTÁSA
CTD2002-Versione UNGHERESE.indd 21/11/2002, 17.5447
Produkt Specifikationer
Mærke: | Aerotec |
Kategori: | Kompressor |
Model: | 600-90 TECH |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Aerotec 600-90 TECH stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kompressor Aerotec Manualer

1 September 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

30 Oktober 2022
Kompressor Manualer
- Kompressor Scheppach
- Kompressor Bosch
- Kompressor SilverCrest
- Kompressor Ozito
- Kompressor Metabo
- Kompressor DeWalt
- Kompressor Silverline
- Kompressor AEG
- Kompressor Senco
- Kompressor Zipper
- Kompressor Nilfisk
- Kompressor Carel
- Kompressor Makita
- Kompressor Golden Age Project
- Kompressor Livoo
- Kompressor Güde
- Kompressor Biltema
- Kompressor Vonroc
- Kompressor Hyundai
- Kompressor Milwaukee
- Kompressor Parkside
- Kompressor Black And Decker
- Kompressor FERM
- Kompressor Power Craft
- Kompressor Trotec
- Kompressor Einhell
- Kompressor Stanley
- Kompressor Hikoki
- Kompressor Hitachi
- Kompressor Bavaria
- Kompressor Festool
- Kompressor Osram
- Kompressor Topcraft
- Kompressor Ultimate Speed
- Kompressor Festo
- Kompressor Danfoss
- Kompressor Herkules
- Kompressor Craftsman
- Kompressor Powerplus
- Kompressor Emax
- Kompressor Xiaomi
- Kompressor Unimac
- Kompressor Westfalia
- Kompressor Auto Joe
- Kompressor Fieldmann
- Kompressor Omnitronic
- Kompressor Porter-Cable
- Kompressor Airpress
- Kompressor Laica
- Kompressor Bimar
- Kompressor Sun Joe
- Kompressor Samson
- Kompressor NOCO
- Kompressor DBX
- Kompressor Draper
- Kompressor Hazet
- Kompressor Truper
- Kompressor GLORIA
- Kompressor Eventide
- Kompressor Meec Tools
- Kompressor Outbac
- Kompressor Lindell Audio
- Kompressor Boss
- Kompressor Toolcraft
- Kompressor SPL
- Kompressor Fuxtec
- Kompressor Proviel
- Kompressor Holzmann
- Kompressor Hamron
- Kompressor Steren
- Kompressor Yato
- Kompressor Cocraft
- Kompressor Eufab
- Kompressor Workzone
- Kompressor Tacklife
- Kompressor Duro
- Kompressor HBM
- Kompressor Abac
- Kompressor Kibani
- Kompressor WilTec
- Kompressor Avantco
- Kompressor Dedra
- Kompressor Arebos
- Kompressor Sthor
- Kompressor POWERNAIL
- Kompressor Anova
- Kompressor Pansam
- Kompressor Challenge Xtreme
- Kompressor Global
- Kompressor Narvon
- Kompressor Freeman
- Kompressor King Craft
- Kompressor Airman
- Kompressor Merlin
- Kompressor Pretul
- Kompressor Pro-Lift
- Kompressor Aomni
- Kompressor Numax
- Kompressor Full Boar
- Kompressor TOOLMATE
- Kompressor Duro Pro
- Kompressor California Air Tools
- Kompressor Ilsco
- Kompressor Hulk Power
- Kompressor Cartrend
- Kompressor MSW
- Kompressor OKAY
- Kompressor Creemers
- Kompressor Robust
- Kompressor Alphacool
- Kompressor ExelAir
- Kompressor TJM
- Kompressor Prowork
- Kompressor CMI
- Kompressor TAURUS Titanium
- Kompressor Total
- Kompressor API Audio
Nyeste Kompressor Manualer

21 Januar 2025

20 Januar 2025

20 Januar 2025

20 Januar 2025

12 Januar 2025

11 Januar 2025

11 Januar 2025

10 Januar 2025

9 Januar 2025

30 December 2025