BaByliss HB50E Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for BaByliss HB50E (2 sider) i kategorien Øjenvippebukker. Denne guide var nyttig for 32 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
1
2
3
4
5
7
6
Equipée d’un double canon à ions gatifs exclusif,
SUBLIM’HAIR de BaByliss neutralise les ions positifs à
l’origine des cheveux statiques et ternes.
Maitrisés et sans frisottis, vos cheveux retrouvent toute leur
vitalité et sont visiblement plus brillants et plus doux.
Veuillez lire attentivement les consignes de curité ci-
dessous avant toute utilisation de lappareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Gérateur d’ions négatifs
2. Double canon à ions
3. Témoin lumineux de fonctionnement (LED)
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Coussin pneumatique avec picots protés
6. Picots métalliques
7. Compartiment à piles
UTILISATION
La brosse ionique fonctionne avec 2 piles 1,5 V type AAA
(fournies):
- Faire pivoter le volet du compartiment à piles pour louvrir
(Fig. 1)
- Insérer les 2 piles en respectant les polarités indiquées
(Fig. 2)
- Fermer le volet du compartiment à piles en le faisant pivoter
dans l’autre sens (Fig. 3)
- Pousser le bouton marche/art vers le haut pour activer
la fonction ionique. Après chaque utilisation, repousser le
bouton vers le bas pour désactiver la fonction ionique.
IMPORTANT: Si l’appareil reste inutili pour de longues
périodes ou si les piles sont usées, les retirer de l’appareil. Cela
contribuera à accroître sa durée de vie.
ATTENTION: N’utiliser que des piles neuves. Ne pas mélanger
piles alcaline, standards (carbone-zinc), ou rechargeables
(nickel-cadmium).
ATTENTION: Ne pas toucher les 2 sorties d’ions.
ENTRETIEN
An d’en faciliter le nettoyage, la te de votre brosse ionique
est amovible. Tirez simplement vers le haut en tenant
fermement la tête d’une main et le manche de l’autre. Nettoyer
la tête de la brosse à l’eau claire ou légèrement savonneuse.
Ne réemboîter la tête qu’une fois celle-ci complètement
sèche. Nous vous conseillons de la nettoyer régulièrement an
d’éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiants, etc.
Utiliser un peigne pour enlever les cheveux de la brosse.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en polyéthylène
contenant le produit ou son emballage peuvent
être dangereux. Tenir ces sachets hors de portée
des bébés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les
poussettes ou les parcs pour bés. Le n lm peut coller au
nez et à la bouche et empêcher la respiration. Un sachet n’est
pas un jouet.
ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à
proximité de lavabos, baignoires, douches ou
autres récipients contenant de l’eau. Maintenir
l’appareil au sec.
Ne plongez pas lappareil dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
Ne pas utiliser lappareil s’il est tombé ou s’il présente des
traces apparentes de dommages.
Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés
par BaByliss.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont duites, ou des
personnes nuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou dinstructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN
DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les déchets
nagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui
seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valoris.
RECYCLAGE DES BATTERIES RECHARGEABLES ET DES
PILES
Avant de mettre l’appareil au rebut, veillez à retirer les piles et
batteries et à les déposer dans un endroit prévu à cet eet.
Vériez au préalable que les piles et batteries soient
complètement déchargées.
Pour toute(s) information(s) concernant la façon de retirer les
batteries et les piles, veuillez contacter BaByliss.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Equipped with an exclusive double action negative ion gun,
the neutralises positive ions that BaByliss SUBLIM’HAIR
make hair static and lifeless.
Under control and without frizz, your hair nds its vitality and
is visibly shinier and softer
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Negative ions generator
2. Double side ions gun
3. On indicator light (LED)
4. On/o switch
5. Pneumatic cushion with protected bristles
6. Metal pins
7. Battery compartment
USE
The ionic brush operates on two 1.5 V batteries type AAA
(included) :
- Twist the battery door to unlocked position then slide
apart (Fig. 1)
- Insert two batteries as indicated in the outlet (Fig. 2)
- Close the battery door then twist it to lock position (Fig. 3)
- Slide up the on/o switch to turn on the ionic function.
After each use, slide back the switch to turn it o.
NOTE: If the appliance remains unused for a while or if the
batteries have run down, remove them from the unit. These
precautions will extend the life of the product.
WARNING: Only use new batteries. Do not mix alkaline,
standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium)
batteries.
WARNING: Do not touch the 2 ion guns outlets.
MAINTENANCE
To make cleaning easier, the head of you ionic brush can
be removed. While holding the head of the handle rmly in
one hand and the handle in the other, pull the two sections
apart. We recommend cleaning your brush regularly to
prevent hair, styling products, and so on from building up.
Use a comb to remove hair from your brush, then clean the
head of your brush in clear or slightly soapy water. Do not
put your brush back together until it has dried completely.
SAFETY PRECAUTIONS
WAR NIN G: the polyet hylene b ags over the pr oduct
or its packaging may be dangerous. Keep these
bags out of the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds,
pushchairs or playpens. The thin lm may cling
to the nose and mouth and prevent breathing.
A bag is not a toy.
WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with
water. Store the unit in a dry place.
Never immerse the unit in water or any other
liquid.
Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
Use only accessories recommended by BaByliss.
This unit is not intended for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or by persons who lack experience or
knowledge, unless they are supervised or have been given
instructions beforehand on the use of the unit by a person
responsible for their safety. Children should be supervised
to make sure they do not treat the unit like a toy.
This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
06/95/EC (safety of domestic electrical equipment)
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in
protecting the environment:
Do not dispose of your products with your
household waste.
Use the return and collection systems available
in your country.Some materials can in this way
be recycled or recovered.
RECYCLING CELLS AND RECHARGEABLE BATTERIES
Before disposing of the unit, remove the cells and batteries
and take them to a place intended for this purpose.
Check beforehand that the cells and batteries are fully
discharged.
For full information on how to remove the cells and batteries
please contact BaByliss.
Der SUBLIMHAIR von BaByliss ist mit einer exklusiven Nega-
tivionenkanone ausgestattet und neutralisiert die positiven Io-
nen, die das Haar statisch auaden und stumpf werden lassen.
Ihr Haar wird kräusellos gebändigt und erhält neue Vitalität, es
ist sichtbar glänzender und geschmeidiger.
Lesen sie vor der Verwendung des Gets aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Verteiler der Negativionen
2. Doppelte Ionenkanone
3. Betriebsanzeigeleuchte (LED)
4. Ein-/Ausschalter
5. Luftkissen mit geschützten Borsten
6. Metallborsten
7. Batteriefach
GEBRAUCH
Die Ionenbürste wird mit 2 Batterien mit 1,5 V des Typs AAA
betrieben (enthalten):
- Die Kappe des Batteriefachs aufschwenken (Abb.1)
- 2 Batterien unter Beachtung der markierten Polariten einset-
zen (Abb.2)
- Die Kappe des Batteriefachs zurückschwenken, um es wieder
zu schließen (Abb.3)
- Die Ein-/Austaste nach oben schieben, um die Ionenfunktion
zu aktivieren. Die Taste nach jedem Gebrauch wieder nach un-
ten schieben, um die Ionenfunktion auszuschalten.
WICHTIG: Wenn das Gerät über einen ngeren Zeitraum
nicht verwendet wird oder die Batterie leer ist, sollte die-
se aus dem Gerät entfernt werden. Dies verngert seine
Lebensdauer.
ACHTUNG: Nur neue Batterien verwenden. Mischen sie nie
alkalische Batterien, Standardbatterien (Kohle-Zink) und aua-
dbare Batterien (Nickel-Kadmium).
ACHTUNG: Die beiden Ionenausgänge nicht berühren.
PFLEGE
Zur einfachen Reinigung kann der Kopf Ihrer Ionenbürste ab-
genommen werden. Dazu einfach den Kopf mit der einen Hand
fest halten und nach oben ziehen, während Sie mit der anderen
Hand den Gri fest halten. Den Bürstenkopf mit klarem Wasser
oder mit einer milden Seifenlauge reinigen. Den Kopf erst wie-
der aufstecken, wenn er vollstandig trocken ist.
Wir empfehlen Ihnen, die Bürste regelmäßig zu reinigen, so dass
sich keine Haare oder Rückstände von Frisierprodukten
usw. ansammeln. Mit einem Kamm die Haare aus die Bürste
entfernen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, nnen gefähr-
lich sein. Die Beutel aerhalb der Reichweite von
Babys und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställ-
chen verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase haften und
die Atmung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von Wasch-
becken, Badewannen, Duschen oder anderen
wassergefüllten Behältern benutzen. Das Gerät
trocken halten.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Get nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensicht-
liche Spuren einer Beschädigung aufweist.
Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zuber verwenden
.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder
denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei
denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die
Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richt-
linien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und
06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den ge-
meinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushalts-
müll.
Nutzen Sie die cknahme- und Sammelsysteme,
die in Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse
Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet
werden.
RECYCLING VON AUFLADBAREN BATTERIEN
UND BATTERIEN
Entfernen Sie die die Batterien und bringen Sie sie zu einer für
diesen Zweck vorgesehenen Sammelstelle, bevor Sie das Get
entsorgen.
Vergewissern Sie sich vorher, dass die Batterien vollsndig ent-
laden sind.
Für weitere Informationen zur Vorgangsweise beim Entfernen
der Batterien wenden Sie sich bitte an BaByliss.
De van , die is uitgerust met een SUBLIM’HAIR BaByliss
exclusieve dubbele negatieve-ionenschieter, neutraliseert de
positieve ionen die het haar statisch en dof maken.
Uw haar is niet meer eigenwijs en pluizig, maar heeft weer
energie en is zichtbaar glanzender en zachter.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
1. Negatieve-ionenverspreider
2. Dubbele ionenschieter
3. (LED) Verklikkerlampje
4. Aan/uit-schakelaar
5. Luchtkussen met beschermde pinnetjes
6. Metalen pinnetjes
7. Batterijvakje
GEBRUIK
De ionenborstel werkt op twee 1,5 V batterijen van het type AAA
(meegeleverd):
- Draai de afsluiting van het batterijvakje open (Fig.1)
- Plaats 2 batterijen en let daarbij op de aangegeven plus- en
minpolen (Fig. 2)
- Sluit het batterijvakje door de afsluiting in de andere richting
te draaien (Fig. 3)
- Duw de aan/uitschakelaar naar boven om de ionische functie te
activeren. Duw na gebruik de knop weer naar beneden om de
ionische functie uit te schakelen.
BELANGRIJK: Haal de batterij uit het apparaat, als het apparaat
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt of als ze leeg is. Zo gaat
het apparaat langer mee.
OPGELET: Gebruik alleen nieuwe batterijen. Combineer geen
alkaline-, standaard- (koolstof-zink) en herlaadbare batterijen
(nikkel-cadmium) met elkaar.
OPGELET: De 2 uitgangen van de ionengenerator niet
aanraken.
ONDERHOUD
Om het reinigen te vergemakkelijken, is de kop van uw
ionenborstel afneembaar. Verwijder de kop, door met de
ene hand aan de kop te trekken, en met de andere hand het
handvat stevig vast te houden. Reinig de borstelkop met schoon
water of wat zeepsop. De borstelkop pas weer terugplaatsen,
wanneer deze weer helemaal droog is. We raden u aan van de
borstel regelmatig te reinigen om ophoping van haren, van
haarkappersproducten enzovoort te voorkomen. Een kam
gebruiken om het haar uit de borstel te verwijderen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product
of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk
zijn. Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van
kinderen houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of
babyboxen. Dejne lm kan aan de neus en de mond kleven en
het ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog
houden.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het
zichtbare sporen van schade vertoont.
Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of
mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis,
behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van
een toezicht of van voorafgaande instructies betreende
het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te
houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met
het apparaat.
Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de
richtlijnen 04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en
06/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
aldus worden gerecycleerd of worden benut.
RECYCLAGE VAN OPLAADBARE BATTERIJEN
EN VAN BATTERIJEN
Vooraleer het apparaat weg te gooien moet u er op letten van
de batterijen en oplaadbare batterijen uit te nemen en op een
speciaal voorziene plaats te deponeren.
Vooraf nagaan of de batterijen en oplaadbare batterijen volledig
ontladen zijn.
Voor alle informatie betreende de wijze waarop de batterijen
op oplaadbare batterijen moeten worden uitgenomen kunt u
best contact opnemen met BaByliss.
Dotata di doppio cannone esclusivo a ioni negativi,
SUBLIM’HAIR de BaByliss ne u tr a li z z a g li io n i p osit i vi all ’o r ig ine
di capelli statici e opachi.
Domati e senza alcun piccolo arricciamento desiderato, i vostri
capelli ritrovano tutta la loro vitalità e sono visibilmente più
brillanti e delicati.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Diusore di ioni negativi
2. Doppio cannone a ioni
3. Spia luminosa di funzionamento (LED)
4. Interruttore acceso/spento
5. Cuscino pneumatico con setole protette
6. Setole metalliche
7. Alloggiamento pile
UTILIZZO
La spazzola a ioni funziona con 2 pile 1,5 V tipo AAA (fornite):
- Ruotare la copertura del compartimento pile per aprirlo
(Fig. 1)
- Inserire 2 pile rispettando le polarità indicate (Fig. 2)
- Chiudere la copertura del compartimento pile ruotando
nell’altro senso (Fig. 3)
- Premere il pulsante on/o verso l’alto per attivare la funzione
ionic. Dopo ogni utilizzo, premere nuovamente il pulsante
verso il basso per disattivare la funzione ionic.
IMPORTANTE: Se lapparecchio resta inutilizzato a lungo o se
la pila è scarica, toglierla dall’apparecchio. Questo contribuirà
ad allungarne la durata.
ATTENZIONE: Utilizzare solo pile nuove. Non mettere insieme
pile alcaline, pile standard (carbone-zinco) o pile ricaricabili
(nickel-cadmio).
ATTENZIONE: Non toccare le uscite dei due cannoni a ioni.
MANUTENZIONE
Per facilitarne la pulizia, la testa della vostra spazzola a ioni
è amovibile. Tirate semplicemente verso l’alto tenendo
saldamente la testa con una mano e il manico con un’altra. Pulire
la spazzola con acqua corrente o leggermente insaponata.
Reinserire la testa solo quando è completamente asciutta.
Consigliamo di pulire la spazzola regolarmente, per evitare
eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura, e così
via. Utilizzare un pettine per togliere i capelli della spazzola.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono essere
pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori della
portata di bambini e neonati.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La
pellicola sottile p infatti aderire a naso e bocca e impedire la
respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio
all’asciutto.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni
apparenti.
Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da
BaByliss.
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, da soggetti privi delle necessarie esperienze
o conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie
ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo
dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE
(sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE
A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti
domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a
vostra disposizione. In questo modo sarà possibile
riciclare o valorizzare alcuni materiali.
RICICLAGGIO DELLE BATTERIE RICARICABILI E
DELLE PILE
Prima di smaltire l’apparecchio, ricordarsi di togliere pile e
batterie, depositandole presso gli appositi sistemi di raccolta e
recupero disponibili.
Controllare, prima, che pile e batterie siano completamente
scariche.
Per qualsiasi informazione riguardante le modalità per togliere
batterie e pile, contattare BaByliss.
Equipado con un doble cañón de iones negativos exclusivo,
SUBLIM’HAIR de BaByliss neutraliza los iones positivos
que generan la electricidad estática en el cabello y lo dejan
mortecino.
Su cabello, controlado y sin encrespamiento, recupera su
vitalidad y queda visiblemente más brillante y suave.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Difusor de iones negativos
2. Doble cañón de iones
3. Indicador luminoso de funcionamiento (LED)
4. Interruptor encendido/apagado
5. Cojín neumático con puntas protegidas
6. Puntas metálicas
7. Compartimento de pilas
UTILIZACIÓN
El cepillo iónico funciona con 2 pilas 1,5 V de tipo AAA
(incluidas):
- Haga girar la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo
(Fig. 1)
- Inserte 2 pilas respetando las polaridades indicadas (Fig. 2)
- Cierre la tapa del compartimento de las pilas haciéndolo girar
en el otro sentido (Fig. 3)
- Empuje el botón parada / marcha hacia arriba para activar al
función iónica. Después de cada uso, empuje el botón hacia
abajo para desactivar la función iónica.
IMPORTANTE: Retire las pilas del aparato si no lo utiliza durante
periodos largos, o si las pilas esn descargadas. De esta forma
también podrá prolongar la vida del cortapelo.
ATENCIÓN: Utilice únicamente pilas nuevas. No mezcle las
pilas alcalinas y las estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel cadmio).
ATENCIÓN: No toque las salidas de iones.
MANTENIMIENTO
Con el n de facilitar su limpieza, puede retirar la cabeza de
su cepillo iónico. Simplemente, tire hacia arriba sujetando
rmemente la cabeza con una mano y el mango con la otra.
Limpie la cabeza del cepillo con agua clara o ligeramente
jabonosa. No coloque la cabeza hasta que esté completamente
seca. Le aconsejamos que limpie el cepillo con regularidad
para evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes.
Utilice un peine para retirar los restos de cabello del cepillo.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen
el producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de
los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o cochecitos y
corralitos para bebés. El plástico puede quedar pegado a la
nariz y a la boca e impedir la respiración. Una bolsa no es un
juguete. ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca
del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esté seco.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro
líquido.
No utilice el aparato si p1-ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
BaByliss.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes,
salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona
responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños
para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
Utilice los sistemas de recogida y reciclado
disponibles en su país. De esta forma, algunos
materiales podrán recuperarse o reciclarse.
RECICLADO DE LAS BATERÍAS RECARGABLES
Y DE LAS PILAS
Antes de deshacerse de este aparato, deberá retirar las pilas y
baterías y llevarlas a un lugar donde se hagan cargo de ellas.
Verique previamente que las pilas y baterías están
completamente descargadas.
Para más información sobre la forma de retirar las baterías y las
pilas, póngase en contacto con BaByliss.
Equipada com um duplo gerador de iões negativos exclusivo, a
escova SUBLIM’HAIR de BaByliss neutraliza os iões positivos
que eso na origem do efeito de electricidade estática e do
cabelo baço.
Domado e não encrespado o cabelo recupera toda a vitalidade
e ca visivelmente mais brilhante e mais suave.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Difusor de iões negativos
2. Duplo gerador de iões
3. Indicador luminoso de funcionamento (LED)
4. Interruptor de alimentão
5. Coxim pneumático com dentes protegidos
6. Dentes metálicos
7. Compartimento das pilhas
UTILIZAÇÃO
A escova iónica funciona com 2 pilhas 1,5 V de tipo AAA:
- Faça rodar a tampa do compartimento das pilhas para o abrir
(Fig. 1)
- Introduza 2 pilhas, respeitando as polaridades indicadas
(Fig. 2)
- Feche a tampa do compartimento das pilhas, fazendo-a rodar
no sentido contrário (Fig. 3)
- Carregue no interruptor de alimentação para cima para activar
a função iónica. Após cada utilização, carregue no interruptor
para baixo para desactivar a função iónica.
IMPORTANTE: Se o aparelho não for utilizado durante
muito tempo ou se a pilha estiver gasta, retire-a do aparelho.
Contribuirá deste modo para uma maior duração do aparelho.
ATENÇÃO: Utilize apenas pilhas novas. o misture pilhas
alcalinas com pilhas comuns (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
ATENÇÃO: Não toque nas 2 saídas de iões.
MANUTENÇÃO
Para facilitar a limpeza, a cabeça da escova nica é amovível.
Sepa re as duas p ar te s segu ra nd o rm em en te a c ab a com uma
mão e o cab o co m a o ut ra. L impe a ca be ça da escov a pas sa ndo -a
por água limpa ou submergindo-a numa saponária. Não volte
a montar a caba enquanto esta não estiver completamente
seca. É aconselhável limpar com regularidade a escova para
evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize
um pente para retirar os cabelos da escova.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças.
o os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de bebé
ou parques para bes. A película pode colar-se ao nariz e à
boca e impedir a respiração. Um saco não é um brinquedo.
ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou
na proximidade de um lavatório, banheira, duche
ou de qualquer outro recipiente que contenha
água. Mantenha o aparelho seco.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro
líquido.
Não utilize o aparelho se tiver cdo ou apresentar danos
visíveis.
Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela
BaByliss.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas
de experiência ou conhecimento do produto, a não ser
que tenham beneciado, por intermédio de uma pessoa
responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções
prévias relativas à utilizão do aparelho. As crianças devem
ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
Este aparelho satisfaz as exincias preconizadas pelas
directivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e
06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO
CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de protecção do ambiente:
Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem
disponíveis no seu país. Alguns materiais poderão
assim ser reciclados ou recuperados.
RECICLAGEM DAS BATERIAS RECARREGÁVEIS E
DAS PILHAS
Antes de deitar o aparelho fora, retire as pilhas e baterias e
deposite-as num local previsto para o efeito.
Verique previamente que as pilhas e baterias estão
descarregadas.
Contacte a BaByliss para obter informações sobre a forma de
retirar as baterias e as pilhas.
SUBLIM’HAIR fra BaByliss er udstyret med en eksklusiv
dobbelt negativ ionkanon, der neutraliserer de positive
ioner, som giver statisk og glansløst hår.
Sig farvel til kruset hår, du ikke kan kontrollere. Dit hår vil få
masser af liv og blive synligt mere skinnende og bdt.
s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTEGENSKABER
1. Negativ iongenerator
2. Dobbelt ionkanon
3. Kontrollampe (LED)
4. Tænd/sluk-afbryder
5. Pneumatisk pude med beskyttede pigge
6. Metalpigge
7. Batterihus
ANVENDELSE
Ion-rsten bruger to 1,5 V AAA-batterier:
- Åbn batterirummet ved at dreje på låget (Fig. 1)
- Sæt 2 batterier i så polerne vender som angivet (Fig. 2)
- Luk låget til batterirummet ved at dreje det i modsat retning
(Fig. 3)
- Skub tænd-sluk-knappen opad for at aktivere
ionfunktionen. Efter hver brug skubbes knappen nedad
for at deaktivere ionfunktionen.
VIGTIGT: Hvis apparatet ikke bruges i en ngere periode
eller hvis batteriet er tomt, tages det ud ad apparatet. Dette
er med til at forøge levetiden.
OBS! Anvend kun nye bat te rier. Blan d ikke alkaliske batte rier,
standard batterier (kul-zink) eller genopladelige batterier
(nikkel-kadmium).
OBS! Rør ikke ved de 2 ion-udgange med hænderne.
VEDLIGEHOLDELSE
For at lette rengøringen af ion-børsten kan børstehovedet
aftages. Hold godt fast i skaftet med den ene hånd og
løft rstehovedet opad med den anden hånd. Rengør
børstehovedet med rent vand eller med vand tilført en lille
smule sæbe. Saml først rsten igen, når børstehovedet er
helt tørt. Vi anbefaler børste rene regelmæssigt for at und
en ophobning af hår, hårprodukter, eller lign. Brug en kam til
at erne hår fra børste.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder
produktet eller dets emballage kan være farlige.
Hold disse poser uden for spædbørns og børns
rækkevidde.
Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne eller
kravlegårde. Den ne lm kan klistre sig til næsen og
munden og forhindre vejrtkningen. En pose er ikke et
stykke legetøj.
PAS PÅ: ikke bruges over eller i rheden
af håndvaske, badekar, brusere eller andre
beholdere med vand. Opbevar apparatet på et
tørt sted.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det
viser synlige tegn på beskadigelser.
Brug ikke andet tilbehør end det, der anbefales af BaByliss.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(heller ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring
eller kendskab, med mindre de bliver overvåget af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået
forudgående instruktioner i brugen af apparatet. Det er
nødvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre sig at de
ikke leger med apparatet.
Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i
direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske
husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE
DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte
miljøet:
Smid ikke dine produkter ud sammen med
almindeligt husholdningsaald.
Brug de indsamlings- og genbrugssystemer
der er til rådighed i dit hjemland. Visse materi ler
kan således genbruges eller få ny værdi.
GENBRUG AF OPLADELIGE OG ALM. BATTERIER
Inden du kasserer apparatet, skal du tage batterierne ud og
aevere dem på et sted til det formål.
Kontroller forinden at batterierne er helt aadede.
For al(le) information(er) vedrørende måden, hvorpå
batterierne tages ud, bedes du venligst kontakte BaByliss.
BROSSE IONIC - ANTISTATIQUE
IONIC BRUSH - ANTISTATIC
J10E/776300
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
BRILLANCE ET ECLAT
SHINE AND GLOW
Ref. HB50E


Produkt Specifikationer

Mærke: BaByliss
Kategori: Øjenvippebukker
Model: HB50E
Type: Rund hårbørste
Antal pr. pakke: 1 stk
Batteridrevet: Ja
Batteritype: AAA
Antal understøttede batterier: 2
Ion teknologi: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til BaByliss HB50E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig