Babymoov Project light - A015018 Manual

Babymoov Babyprodukter Project light - A015018

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Babymoov Project light - A015018 (2 sider) i kategorien Babyprodukter. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Benutzungsanleitung
Gebruikshandleiding • Instrucciones de uso • Instruções de uso
Istruzioni per l’uso • Návod k použití
Veilleuse Project’light
0+
a
b
c
i
d
f
e
VEILLEUSE PROJECT’LIGHT • Notice d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Tension nominale :
- entrée : 100 V - 240 V AC
- sortie : 5 V - 0.5 A DC
• Fonctionne avec 3 piles AA et adaptateur
secteur (non fourni)
AVERTISSEMENTS
• N’utilisez jamais l’appareil pour un usage
différent de celui pour lequel il a été conçu.
Tout autre usage doit être considéré comme
dangereux et inapproprié.
Avant la première utilisation, vérifiez que le
voltage de l’appareil correspond bien à celui de
l’installation électrique.
• La veilleuse Project’light ne comprend aucune
pièce de maintenance pour les utilisateurs. Ne
la démontez pas.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
le fabricant peut aboutir à un incident, une
décharge électrique ou une blessure.
N’utilisez pas l’appareil : dans une salle de bains,
près d’un évier, d’un bac à douche ou sur une
surface chaude, en plein soleil, à proximité d’une
flamme, au bord d’une table ou d’un comptoir.
L'appareil ne doit pas être exposé à des
égouttements d'eau ou des éclaboussures
• Aucun objet rempli de liquide tel que des vases
ne doit être placé sur l'appareil.
Pour éviter tout choc électrique : ne plongez
jamais l’appareil, le cordon ou la prise dans de
l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit.
Il convient de ne pas placer sur l'appareil
de sources de flammes nues, telles que des
bougies allumées.
• La veilleuse Project’light fonctionne mieux dans
une plage de température comprise entre - 9 °C
et + 50 °C.
N’exposez pas, de manière prolongée, la veilleuse
Project’light aux rayons directs du soleil et ne la
placez pas à proximité d’une source de chaleur,
dans une pièce humide, ou très poussiéreuse.
Le câble souple externe de l'appareillage
d'alimentation ne peut pas être remplacé, en
cas d'endommagement du cordon, il convient
de le mettre au rebut.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer, de
le ranger, ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Le produit doit être déconnecté de l'alimentation
lors du retrait des piles ou accumulateurs.
Les transformateurs et alimentations ne sont pas
destinés à être utilisés comme jouets, et
l'utilisation de ces produits par un enfant doit se
faire sous la stricte surveillance des parents
• Conserver les piles hors de portée des enfants.
Les piles doivent être insérées avec la
bonne polarité.
Changer les piles lorsque la veilleuse Project’light
cesse de fonctionner de manière satisfaisante.
Les piles usées doivent être retirées du boitier
de la veilleuse Project’light.
Enlever les piles avant de ranger la veilleuse
Project’light pour une longue période.
Remplacer et recharger toutes les piles en
même temps.
• Il ne faut pas mélanger différents types de piles
ou des piles neuves et usagées.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être
rechargées. Dans le cas contraire celles-ci
pourraient exploser ou fuir. En cas de fuite des
piles, évitez tout contact avec le liquide qui s'en
échappe. En cas de contact du liquide avec les
yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement
à l'eau claire et consultez un médecin.
Les piles rechargeables doivent être chargées
sous la surveillance d’un adulte.
Ne pas recharger une pile rechargeable dans
un chargeur différent.
Jeter les piles dans le conteneur prévu à cet effet.
• Ne pas jeter les piles au feu car elles pourraient
éclater ou dégager des substances nocives.
• Les piles ou accumulateurs doivent être enlevés
du produit avant sa mise au rebut.
Les équipements électriques font l’objet d’une
collecte sélective. Ne pas se débarrasser des
déchets d’équipements électriques et
électroniques avec les déchets municipaux non
triés, mais procéder à leur collecte sélective.
• Ce symbole indique à travers l’Union
Européenne que ce produit ne doit
pas être jeté à la poubelle ou mélangé
aux ordures ménagères, mais faire
l’objet d’une collecte sélective.
COMMANDES
a. Commande son ON/OFF
b. Commande veilleuse ON/OFF
c. Commande sélection du son des vagues
d. Commande contrôle du niveau sonore
e. Commande sélection des différents sons
f. Disque ciel étoilé
g. Prise jack
h. Haut-parleur
i. Socle pile
FONCTIONNEMENT
Retirez le cache du compartiment à piles (i) en dessous de la veilleuse. Insérez 3 piles AA (non incluses)
dans le compartiment à piles. Assurez-vous d’aligner correctement les pôles positifs (+) et négatifs (-)
des piles. Remettez le cache en place. Vous pouvez brancher l’appareil sur secteur avec la prise jack (g)
(adaptateur secteur non fourni).
Fonction veilleuse
Pour allumer la veilleuse d’ambiance, pressez le bouton On/Off (b). Les couleurs vont défiler en continu
et un ciel étoilé va être projeté au plafond. Le changement de couleur va relaxer bébé et l’aider à
trouver le sommeil.
Fonction musicale
7 mélodies vous sont proposées.
- Pour activer le son des vagues, pressez le bouton (c).
- Pour éteindre la musique, pressez le bouton (a).
- Pour sélectionner les autres sons disponibles, pressez le bouton (e). Pour changer le son, pressez à
nouveau le bouton (e). Remarque : si vous coupez le son, la dernière mélodie écoutée sera mémorisée.
- Les sons sortent du haut-parleur (h). Vous pouvez réglez l’intensité du volume en appuyant sur le
bouton (d), 3 niveaux de volume sont disponibles.
- Il est possible d’utiliser la fonction veilleuse et la fonction musicale en même temps.
- Le son s'éteint automatiquement après une demi-heure environ.
ENTRETIEN
- Avant de la nettoyer, débranchez toujours la veilleuse Project’light.
- Nettoyez-la à l’aide d’un tissu doux et légèrement humide. Laissez sécher naturellement. Ne plongez
jamais la veilleuse Project’light dans de l’eau ni dans aucun autre liquide.
- N’utilisez jamais de décapant, de solvant ou de substance abrasive pour le nettoyage : ils risqueraient
d’endommager la veilleuse Project’light.
FR
NACHTLICHT PROJECT’LIGHT • Gebrauchsanleitung
TECHNISCHE DATEN
• Nennspannung:
- Eingang: 100 V - 240 V AC
- Ausgang 5V - 0.5 A DC
• Betrieb mit 3 AA-Batterien und Stromadapter
(nicht im Lieferumfang enthalten)
WARNHINWEISE
• Das Gerät nur für den Zweck einsetzen, für den
es konzipiert wurde. Jede andere Nutzung ist
als gefährlich und ungeeignet zu betrachten.
Vor dem ersten Einsatz prüfen, dass die
Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Das Nachtlicht Project’light beinhaltet keine von
den Benutzern zu wartenden Teile. Es sollte nicht
auseinander genommen werden.
• Die Nutzung von Ersatzteilen, die nicht von dem
Hersteller empfohlen werden, kann zu
elektrischer Entladung oder Verletzungen führen.
Das Gerät weder im Badezimmer, noch in der
Nähe eines Waschtisches, einer Duschwanne
oder einer heißen Oberfläche, in der prallen
Sonne, in der Nähe von offenem Feuer, am Rand
eines Tisches oder Tresens benutzen.
Das Gerät darf weder Wassertropfen, noch
Spritzern ausgesetzt werden.
Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, beispielsweise Vasen auf das
Gerät gestellt werden.
Um Stromschläge zu vermeiden, weder das Gerät,
noch sein Kabel oder den Stecker in Wasser oder
eine beliebige andere Flüssigkeit tauchen.
Keine offenen Flammen, beispielsweise
brennende Kerzen auf das Gerät stellen.
• Das Nachtlicht Project’light funktioniert am
besten im Temperaturbereich zwischen - 9 °C
und + 50 °C.
• Das Nachtlicht Project’light nicht längere Zeit
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen, nicht in
der Nähe von Wärmequellen, in einem feuchten
oder sehr staubigen Zimmer nutzen.
Bei Beschädigung kann das flexible externe
Stromkabel nicht ersetzt werden und das Gerät
ist zu entsorgen.
Trennen Sie das Gerät vor einer Reinigung,
wenn Sie es wegräumen oder nicht verwenden
vom Stromnetz.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
wenn Sie die Batterien oder Akkus herausnehmen.
Transformatoren und Stromversorgung sind keine
Spielzeuge. Kinder dürfen sie nur unter strenger
Aufsicht ihrer Eltern nutzen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Beim Einlegen der Batterien auf die richtige
Polarität achten.
Batterien austauschen, sobald das Nachtlicht
Project’light unzureichend mit Strom versorgt wird.
Leere Batterien müssen aus dem Batteriefach
des Nachtlichts Project’light entfernt werden.
Bitte nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach, bevor Sie das Nachtlicht Project’light
für längere Zeit außer Betrieb nehmen.
• Alle Batterien müssen gleichzeitig ausgetauscht
oder aufgeladen werden.
Verschiedene Batterietypen oder alte und
neue Batterien dürfen nicht gleichzeitig
verwendet werden.
• Keine normalen Batterien wieder aufladen. Ein
Aufladeversuch normaler Batterien kann zu
Explosion oder Leckage der Batterien führen.
Bei einer Leckage der Batterien sollten Sie jeden
Kontakt mit der austretenden Flüssigkeit
meiden. Sollte die austretende Flüssigkeit mit
den Augen, dem Mund oder der Haut in
Kontakt kommen, sofort mit klarem Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
• Akkus sind unter Aufsicht eines
Erwachsenen aufzuladen.
• Kein anderes Aufladegerät zum Aufladen eines
Akkus verwenden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien in
entsprechenden Sammelvorrichtungen.
Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnten
platzen oder Schadstoffe freisetzen.
Vor der Entsorgung des Geräts die Batterien oder
Akkus herausnehmen.
• Elektrogeräte werden getrennt vom häuslichen
Abfall gesammelt. Entsorgen Sie keine Abfälle
von Elektrogeräten und elektronischen Geräten
mit dem unsortierten Hausmüll, sondern
entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
EU-weit zeigt dieses Symbol an, dass
dieses Produkt nicht in den Hausmüll
gehört, sondern getrennt zu
entsorgen ist.
STEUERUNGEN
a. Ton ON/OFF
b. Nachtlicht ON/OFF
c. Auswahl Wellenklang
d. Lautstärke
e. Auswahl verschiedener Töne
f. Scheibe Sternenhimmel
g. Bananenstecker
h. Lautsprecher
i. Batteriesockel
BETRIEB
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches (i) unter dem Nachtlicht. Legen Sie 3 AA-Batterien (nicht im
Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Plus- (+)
und Minuspole (-) der Batterien. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Sie können Den Adapter an die
Netzsteckdose anschließen dem CC-Klinkenstecker (g) (Stromadapter nicht im Lieferumfang enthalten).
Nachtlicht-Funktion
Das Nachtlicht über den Schalter On/Off (b) einschalten. Die Farben wechseln ständig und ein
Sternenhimmel wird an die Decke projiziert. Das Farbspiel entspannt das Baby und hilft ihm, einzuschlafen.
Musikfunktion
7 Melodien stehen zur Auswahl.
- Das Wellengeräusch wird über Taste (c) eingeschaltet
- Der Ton wird über Taste (a) ausgeschaltet.
- Andere Töne werden über Taste (e) eingeschaltet. Durch erneuten Druck auf (e) ändert sich der Ton.
Hinweis: Wenn Sie den Ton ausstellen, wird die letzte abgespielte Melodie gespeichert.
- Die Töne werden über den Lautsprecher (h) ausgegeben. Sie können die Lautstärke über die Taste
(d) regeln. 3 Einstellungen sind möglich.
- Die Funktionen Nachtlicht und Musik können gleichzeitig genutzt werden.
- Der Ton schaltet sich nach etwa einer halben Stunde automatisch aus.
PFLEGE
- Vor der Reinigung das Nachtlicht Project’light immer vom Netz trennen.
- Mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Trocknen lassen. Das Project’light weder in
Wasser, noch eine andere Flüssigkeit tauchen.
- Gerät nie mit Beizmittel, Lösungsmittel oder Scheuermittel reinigen: es würde beschädigt werden.
NACHTLAMPJE PROJECT’LIGHT • Gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE GEGEVENS
• Nominale spanning:
- ingangsspanning 100 V - 240 V AC
- uitgangsspanning 5 V - 0,5 0.5 A DC
• Werkt met drie AA batterijen en een
adapteraansluiting (niet meegeleverd)
TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruik het apparaat nooit voor een ander doel,
dan waarvoor het bedoeld is. Het kan ongeschikt
of gevaarlijk zijn voor enig ander gebruik.
Controleer voor u het apparaat voor het eerst
gebruikt of het voltage overeenstemt met uw
elektrische installatie.
• Het nachtlampje Project’light heeft geen
reserveonderdelen voor gebruikers. Haal het
lampje niet zelf uit elkaar.
Het gebruik van onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen kan tot een storing,
schok of verwonding leiden.
Gebruik dit apparaat niet in een badkamer, nabij
een gootsteen, douchebak of een warm
oppervlak, in de volle zon, in de nabijheid van
een vlam, aan de rand van een tafel of buffetkast.
• Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels
of spatten.
• Plaats geen objecten die water bevatten, zoals
een vaas, op het apparaat.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker
nooit in water of enig andere vloeistof, om een
schok te voorkomen.
Plaats geen warmtebronnen met open vuur, zoals
bijvoorbeeld brandende kaarsen, op het apparaat.
• Het nachtlampje Project’light functioneert het
best tussen een temperatuur van - 9 °C tot +
50 °C.
Stel het nachtlampje Project’light niet te lang
bloot aan direct zonlicht en plaats het niet in de
buurt van een warmtebron, noch in een vochtige
of erg stoffige ruimte.
De soepele externe voedingskabel kan niet
vervangen worden, in geval van een
beschadiging van het snoer dient hij weggegooid
te worden.
Haal, voor u het apparaat schoonmaakt of indien
u het opbergt of niet gebruikt, de stekker uit
het stopcontact.
Het apparaat moet niet aangesloten zijn als u
de batterijen vervangt of oplaadt.
De transformators en de voedingskabel zijn geen
speelgoed. Kinderen mogen deze alleen
gebruiken onder toezicht van hun ouders.
Bewaar de batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit.
Vervang de batterijen wanneer het nachtlampje
Project’light niet meer goed functioneert.
Gebruikte batterijen moeten uit het
batterijdoosjes van het nachtlampje Project’light
verwijderd worden.
Verwijder de batterijen als u het nachtlampje
Project’light langere tijd niet gebruikt.
• Vervang alle batterijen op hetzelfde moment.
• Gebruik niet verschillende soorten batterijen, of
tegelijkertijd nieuwe en gebruikte batterijen.
• Niet-oplaadbare batterijen kunnen niet worden
opgeladen. Doet u dit wel, kunnen de batterijen
ontploffen of lekken. Indien de batterijen lekken,
ieder contact met de vloeistof voorkomen worden.
Bij contact met de ogen, de mond of de huid,
onmiddellijk spoelen en een arts raadplegen.
Oplaadbare batterijen dienen onder toezicht van
een volwassene te worden opgeladen.
Laad de batterijen niet op in een andere oplader.
Gooi gebruikte batterijen weg op de daarvoor
bestemde plekken.
Gooi de batterijen niet in vuur; ze kunnen barsten
en er kunnen schadelijke stoffen vrijkomen.
• Verwijder de batterijen inden u het
product weggooit.
Elektrische apparaten dienen gescheiden
ingeleverd te worden. Gooi elektrische en
elektronische apparaten dus niet weg met het
gewone huisvuil, maar lever ze gescheiden in.
• Dit symbool wordt in de gehele
Europese Unie gebruikt om aan te
geven dat dit product niet in de
vuilnisbak kan worden gegooid,
noch als huisvuil kan worden
behandeld, maar gescheiden moet
worden ingeleverd.
BEDIENING
a. Geluidsknop ON/OFF
b. Nachtlampje ON/OFF
c. Keuzeknop golvengeluid
d. Volumeknop
e. Keuzeknop verschillende geluiden
f. Schijf met sterrenhemel
g. Plugaansluiting
h. Luidspreker
i. Batterijhouder
WERKING
Het batterijvak (i) onder de babyfoon openen. Drie AA in het batterijvak voegen (niet bijgeleverd). Let
erop dat u de polariteit positief (+) en negatief (-) van de batterijen respecteert. Het batterijvak weer
sluiten. Kunt u de adapter op stopcontact aansluiten met op de contactbus (g) (adapter niet bijgeleverd).
Het nachtlampje
Druk om de sfeerverlichting in werking te stellen op de knop On/Off (b). Verschillende kleuren volgen
elkaar op en tegen het plafond wordt een sterrenhemel geprojecteerd. De kleurveranderingen zullen
de baby ontspannen en helpen in slaap te vallen.
De muziek
Er is keuze uit 7 verschillende melodieën.
- Druk voor het geluid van golven op de knop (c).
- Druk om het geluid uit te schakelen op knop (a).
- Om een ander geluid te kiezen drukt u op knop (e). Om het geluid te wijzigen, drukt u nogmaals op
knop (e). Let op: Als u het geluid uitschakelt, onthoudt het apparaat de laatst beluisterde melodie.
- Het geluid komt uit de luidspreker (h). U kunt het volume regelen met behulp van knop (d), er zijn drie
geluidniveaus beschikbaar.
- Het nachtlampje en de muziek kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
- Na ongeveer een halfuur wordt het geluid automatisch uitgeschakeld.
ONDERHOUD
- Schakel de Project’light altijd uit voor u het apparaat schoonmaakt.
- Reinig het apparaat met een zacht en licht vochtig doekje. Laat het op natuurlijke wijze drogen.
Dompel het nachtlampje Project’light nooit in water of enig andere vloeistof.
- Gebruik nooit een afbijt-, oplos- of schuurmiddel voor het schoonmaken: deze kunnen het nachtlampje
Project’light beschadigen.
PROJECT’ NIGHT LIGHT • Instructions for use
TECHNICAL CHARACTERISTICS
• Rated voltage:
- in: 100 V - 240 V AC
- out: 5V - 0.5 A DC
• Uses three AA batteries and sector adapter
(not included)
WARNING
• Never use the device for any purpose other the
one for which it was designed. Any other use
must be considered as being dangerous
and inappropriate.
Before using for the first time, check that
the device’s voltage matches that of your
electrical installation.
• The Project’ night light includes no parts for user
maintenance. Do not disassemble.
The use of accessories not recommended by
the manufacturer may cause accidents, electric
shock or injury.
Do not use the device in a bathroom, near a sink,
shower or hot surface, in full sunlight, near an
open flame, or on the edge of a table or counter.
Do not expose the device to drips or splashes
of water.
• Do not place any object filled with a liquid such
as a vase on the device.
To prevent electrical shock, never place the device,
its cord or plug in water or in any other liquid.
• Do not place sources of open flames such as lit
candles on the device.
• The Project’ night light functions best in a
temperature range of - 9 °C to + 50 °C.
• Do not expose the Project’ night light to direct
sunlight for long periods of time, and do not
place it near a source of heat, in a damp or
excessively dusty room.
The device’s electrical cord must not be replaced;
if the cord should become damaged, dispose
of the nightlight.
Unplug the device before cleaning it, storing it
or when not in use.
• Unplug the device when removing the batteries
and accumulators.
The transformers and power sources are not
toys; children should use these devices only
under the close supervision of an adult.
• Keep batteries out of reach of children.
• Insert the batteries with the correct polarity.
Change the batteries when the Project’ night
light stops functioning correctly.
• Remove used batteries from the
Project’ night light.
Remove batteries before storingthe Project’ night
light for an extended period.
Replace and recharge all batteries at the
same time.
Do not mix different types of batteries or new
and used batteries.
Do not recharge non-rechargeable batteries;
they may explode or leak. In case of leaking
batteries avoid all contact with the leaking liquid.
If the liquid comes into contact with eyes, mouth,
or skin rinse immediately with clean water and
see a doctor.
Charge rechargeable batteries under
adult supervision.
Do not recharge rechargeable batteries in a
different charger.
• Dispose of batteries appropriately.
Do not burn batteries; they may explode or
release noxious substances.
Remove the batteries or accumulators prior to
disposing of the device.
Electrical equipment is disposed of separately.
Do not dispose of electric and electronic waste
with unsorted municipal waste, but dispose of
it separately.
In the European Union, this symbol
indicates that this product must not
be disposed of in landfill sites or
mixed with household waste, but
must be disposed of separately.
CONTROLS
a. Sound ON/OFF switch
b. Nightlight ON/OFF switch
c. Wave sound selection
d. Volume control
e. Sound selection
f. Starry sky disk
g. Jack plug
h. Speaker
i. Battery compartment
OPERATION
Remove the cover from the battery compartment (i) beneath the nightlight. Insert 3 AA batteries (not
included) in the battery compartment. Make sure you line up the batteries’ positive (+) and negative (-)
poles correctly. Replace the battery cover. You can connect the adapter to the mains with the DC jack (g)
(sector adapter not included).
Nightlight
Press the On/Off switch (b) to switch on the night light. The colours will change continuously and stars
will be projected onto the ceiling. The colour changes relax babies and help them sleep.
Music
Seven melodies are available.
- To switch on the wave sounds, press button (c).
- To switch off the music, press button (a).
- To select other sounds, press button (e). To change the sound, press button (e) again. Note: If you
turn off the sound, the last melody played will be saved.
- The sounds are emitted via speaker (h). To adjust the volume, press button (d): three volume levels
are available.
- The nightlight and music can be used at the same time.
- The sound turns off automatically after about half an hour.
MAINTENANCE
- Always unplug the Project’ night light before cleaning.
- Use a soft, damp cloth for cleaning. Allow to dry naturally. Never place the Project’ night light in water
or any other liquid.
- Never use a stripping agent, solvent or abrasive for cleaning as they risk damaging the
Project’ night light.
EN
DE NL
g
h


Produkt Specifikationer

Mærke: Babymoov
Kategori: Babyprodukter
Model: Project light - A015018

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Babymoov Project light - A015018 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Babyprodukter Babymoov Manualer

Babyprodukter Manualer

Nyeste Babyprodukter Manualer