BeSafe Mirror XL 2 with light Manual

BeSafe Babyprodukter Mirror XL 2 with light

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for BeSafe Mirror XL 2 with light (2 sider) i kategorien Babyprodukter. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
INSTALLATION
PL Instalacja RU Установка LV Uzstādīšana SI Namestitev
EE Paigaldamine HR Postavljanje LT Montavimas
BG Монтаж SK Inštalácia UA Встановлення
RS Postavljanje IS Uppsetning KR 설치 JP 取付 CN 安装
www.besafe.com
BABY MIRROR XL2
WITH LIGHT
0 - 4 Years For all
cars
The Baby Mirror XL2 features a large viewing surface and can easily
be adjusted with a flexible rotating and tilting mechanism. The lights
connected to the remote softly fade in and enable parents to see their
child even in the dark without waking them up.
Crash-tested
11008430
2019 05 01
PL Ostrzeżenie: zdecydowanie zalecamy, aby lusterko
XL2 do obserwacji dziecka umieścić z boku dziecka.
BG Внимание: силно препоръчваме да поставите бебешко
огледало XL2 от едната страна на детето.
EE Hoiatus: soovitame tungivalt paigaldada beebipeegel XL2
lapse suhtes ühele küljele.
IS Aðvörun: Við mælum eindregið með því að setja XL2
barnaspegilinn öðru hvoru megin til hliðar við barnið.
LT Įspėjimas: XL2 dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį primygtinai
rekomenduojame montuoti kūdikiui iš šono.
JP 警告 のどちらかサイドにベビーミラーXLを置くことを
くお 勧 めす。
CN 警告我们强烈建议将加大版婴儿镜放置在小孩的一侧
LV Brīdinājums: ļoti iesakām novietot bērnu spoguli XL2 bērnam
vienā pusē.
UA Увага: Ми рекомендуємо розташовувати дитяче дзеркало
XL2 з боку дитини.
RU Предупреждение: Внимание: Мы настоятельно
рекомендуем размещать зеркало XL2 с одной стороны ребенка.
SK Varovanie: Varovanie: Dôrazne odporúčame pripevňovať
zrkadlo na sedadlo vea dia.
HR Upozorenje: preporučujemo da ogledalo XL2 postavite s
jedne strane djeteta.
KR 경고 󻅯󻱃󻌓󽴔 󻃇󺲻  2󻰓󽴔 󻪃󺹿󻱃󻰧󽴔 󼨫󻾌󺽃󻪟
󻃿󼌧󼨧󺝣󽴔󺅒󻱃󽴔󻵚󻰛
SI Opozorilo: priporočamo, da ogledalo XL2 postavite na eni
strani otroka.
RS Upozorenje: preporučujemo da ogledalo XL2 postavite s jedne
strane deteta.
RS Brišite vlažnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
PL Wycierać do czysta wilgotną ścierką i
łagodnym detergentem
RU Протрите начисто влажной тряпкой с
мягким моющим средством
LV Noslaukiet, izmantojot mitru lupatu un
maigu mazgāšanas līdzekli
SI Obrite z vlno krpo in blagim
detergentom
EE Pühi puhtaks, kasutades niisket lappi ja
õrna pesuainet
HR Brisati vlažnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
LT Valykite drėgna šluoste, naudodami švelnią
valymo priemonę
BG Почистване с кърпа и слаб почистващ
препарат
SK Ošetrujte iba vlhkou handrkou a jemm
čistiacim prostriedkom
UA Протріть начисто вологою ганчіркою з
м’яким миючим засобом
IS Strjúkið af með rökum kt og mildu
hreinsiefni
KR 󻳥󻰏󽴔󼅫󺇋󽴔󻷠󻘀󽴔󻘇󻳫󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻪻󽴔󺞵󻨓󻷋󺋿
JP 湿 ら せ た 、き い な
拭 い てくだ さ い
CN 用湿布或者温和洗涤剂擦拭
RS Sadržaj: Dečije ogledalo XL2 sa svetlom – 2 dela
RS Baterije nisu uključene
PL Zawartość: Podświetlane lusterko dziecięce XL2 - 2 części
PL Baterie nie są dołączone
RU Содержимое: Большое детское зеркало с подсветкой - 2 детали
RU Батарейки в комплект не
входят
LV Saturs: XL2rnu spogulis ar gaismām - 2 daļas
LV Baterijas nav iekļautas
SI Vsebina: Otrko ogledalo XL2 s svetlobo - 2 kosa
SI Baterije niso vključene
EE Sisu: beebipeegel XL2, valgustusega - 2 osaline
EE Patareid ei kuulu komplekti
HR Sadržaj: Dječje ogledalo XL2 sa svjetlom – 2 dijela
HR Baterije nisu uključene
LT Pakuotės turinys: XL2 dydžio apšviečiamas kūdikių stebėjimo
veidrodis – 2 dalys
LT Baterijos nepridedamos
BG Съдържание: Бебешко огледало XL2 с осветление - 2 части
BG Не са включени батерии
SK Obsah: Zrkadlo Baby Mirror XL2 s osvetlením - 2 diely
SK Batérie nie sú súčaou
balenia
UA Вміст: Велике дитяче дзеркало з підсвіткою - 2 деталі
UA Батарейки не входять у
комплект
IS Innihald: Baby Mirror XL2 spegill með lsum - 2 hlutar
IS Rafhður fylgja ekki með
KR 내용󻴿󺽔󻱃󽴔󻱗󺝣󽴔󺟏󼫤󽴔󻅯󻱃󻌓󽴔󻃇󺲻󺃫
KR 󺅃󻳓󻺏󽴔󻉗󼢻󼨷
JP 中身:ラ 付 き ベ イ ビー ミ ラ ー X L 2 - 2部
JP 含まれていま
CN 内含带灯光加大儿镜 - 两部分
CN 不含
PL Gwarancja: Szczełowe dane podano na stronie www.besafe.com
BG Гаранция: за повече информация, моля посетете www.besafe.com
EE Garantii: täpsem info veebilehel www.besafe.com IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá frekari uppsingar
LT Garantija: išsamesnės informacijos rasite apsilankę
tinklavietėje www.besafe.com
JP 保 証:詳しださ: www.besafe.com
CN 保:详情请登录www.besafe.com
LV Garantija: papildu informācijai apmeklējiet vietni www.besafe.com UA Гарантія: Детальну інформацію див. на сайті www.besafe.com
RU Гарантия: См. подробности на сайте www.besafe.com
SK Varovanie: Pre presné inštrukcie prosím natívte naše
stránky www.besafe.com
HR Jamstvo: za detalje vas molimo da posjetite www.besafe.hr KR 보증:󺇏󺳷󽴔󻘇󻉏󽴔󻕻󼨼󻰏󽴔󼬗󼡧󻱃󻺏󼄇󻴿
SI Garancija: za podrobnosti prosimo obiščite www.besafe.si RS Garancija:zadetaljevasmolimodaposetitewww.besafe.com
6.
1.
3x AA
2x AAA
CLEANING INSTRUCTIONS
PL Ostrzeżenie: Demontować lusterko dziecięce XL, gdy siedzi
przed nim pasażer, aby uniknąć obreń podczas zderzenia.
BG Внимание: Отстранете бебешкото огледалот XL2 ако
има пасажер на седалката, тъй като може да причини
EE Hoiatus: eemaldage beebipeegel XL2, kui reisija istub
eesistmel. Võib kokkupõrke korral põhjustada vigastusi.
IS Aðvörun: Fjargið Baby Mirror XL2 spegilinn þegar farþegi er í
tinu fyrir framan hann, til að koma í veg fyrir meiðsli við árekstur.
LT Įspėjimas! Nuimkite XL2 dydžio kūdikių stejimo veidro, jei
priešais sės keleivis. Antraip susidūrimo atveju galimi sužalojimai.
JP 警 告:助手席に人が座きは、XLは取
くださいなどのに怪をする可あります
CN 告:当前面有乘请移加大版婴儿镜有可能
造成伤害。
LV Brīdinājums: noņemiet XL bērnu spoguli, kad tā priekšā apsēžas
pasažieris, lai sadursmes gadījumā novērstu savainojumus.
UA Увага: Зніміть велике дитяче дзеркало, коли попереду
сидить пасажир. При ударі може травмувати.
RU Предупреждение: Снимите большое детское зеркало,
когда впереди сидит пассажир. При ударе может
травмировать.
SK Varovanie: Odinštalujte zrkadlo Baby Mirror XL2, keď je autosedačka
naitalovaná po smere jazdy. Mohlo by pri nehode spôsobiť zranenie.
HR Upozorenje: Skinite Dječje ogledalo XL2 ako osoba sjedi na sjedalu
gdje je ogledalo postavljeno. Me uzrokovati ozljede prilikom sudara.
KR 경고: 󻞈󺃬󻱃󽴔 󻨭󽴔 󻵛󻗬󻪟󽴔 󻨘󻨧󻰓󽴔 󺆌󻭿󽴔 󻅯󻱃󻌓󽴔 󻃇󺲻 󻰓
󻳫󺄿󼩃󻷋󻞼󻞫󻫳󼉸󺅸󻱃󽴔󻃫󻖬󼨧󺽃󽴔󻉏󻖐󻰓󽴔󻱔󻰓󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
SI Opozorilo: Umaknite Otroško ogledalo XL če na sedežu kjer je
postavljeno ogledalo sedi potnik. Med trkom lahko povzroči poškodbe.
RS Upozorenje: Skinite Dečije ogledalo XL2 ako osoba sedi na
sedištu gde je ogledalo postavljeno, jer me da izazove povrede
prilikom sudara.
наранявания в случай на инцидент.
PL Instrukcje czyszczenia RU Инструкция по чистке LV Tīrīšanas instrukcija SI Navodila za čiščenje
EE Puhastusjuhend HR Upute za čišćenje LT Skalbimo instrukcija BG Инструкции за почистване
SK Pokyny k starostlivosti UA Інструкція з очищення RS Uputstvo za čišćenje IS Þrifaleiðbeiningar
KR 󻘇󼖐󻭣󺴈JP 指示 CN 洗涤说明
2.
4. 5.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.


Produkt Specifikationer

Mærke: BeSafe
Kategori: Babyprodukter
Model: Mirror XL 2 with light

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til BeSafe Mirror XL 2 with light stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Babyprodukter BeSafe Manualer

Babyprodukter Manualer

Nyeste Babyprodukter Manualer