Black And Decker BDCH100 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Black And Decker BDCH100 (4 sider) i kategorien Varmeapparat. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
How to Use
Care and Cleaning
This appliance is intended for household use only.
The (AST) Advanced Safety Technology™ system features
unique technology built into your ceramic heater that offers
protection detailed in the "Special Features" section. Included
in AST is . Built into the†Fire Shield™ Line Cord Protection
line cord, the Fire Shield™ Line Cord Protection has an Anti-
Electric Shock Device and prevents electrical fires by shutting
down the unit if the cord is damaged. The Fire Shield™ Line
Cord Protection is equipped with a test button to check
operation:
1. Press the Reset button on the line cord safety device (A).
2. Plug the appliance into a regular AC electrical outlet.
3. Press the Test button and the Reset button will pop out (see
A). This verifies that the safety device is operating properly.
Should the Reset button not pop out, do not use the unit.
Return it immediately for service. If the unit does not come
on, press Reset again.
Repeat this procedure each time you use this appliance to
confirm that the safety device is operational. At any time,
should this unit detect an electrical shock hazard, it will
immediately shut off. To restore power, you MUST press the
Reset button on the †Fire Shield™ Line Cord Protection safety
device to reactivate the circuit.
IMPORTANT:
During the first few minutes of initial use, you may notice a
slight odor. This is normal and will quickly disappear.
This heater is intended for use on a flat, stable surface, such
as a floor, tabletop, shelf, or desk in a location where the
airflow grille openings won’t be obstructed. Keep all
combustible materials such as furniture, pillows, bedding,
paper, clothes and curtains at least 3 feet (.9 m) away from the
heater. Do not use in wet or moist locations, like bathrooms or
laundry areas, or in areas where paint or other flammable or
volatile liquids are used or stored.
CAUTION: Be sure no other appliances are plugged into the
same circuit with this heater/fan. A circuit overload could
occur.
1. Be sure the Lever is in the OFF position before plugging in
the unit. Plug into an AC Outlet. For models with Room
Select, move the Room Select Lever to the appropriate
setting for a Small (approx. 10' x 10'/3 m x 3 m), Medium
(approx. 12'x12'/3.8 m x 3.8 m) or Large (approx. 12'x 16'/3.8
m x 5m) Room (B); , choose High for largefor other models
rooms and Low for smaller rooms. The POWER indicator
will light up.
2. Move the Thermostat Control to HOT to activate the unit.
Once the desired room temperature is achieved, turn the
Thermostat Control toward FROST WATCH until the fan
cycles off. The heat will now cycle On/Off to maintain a
comfortable level.
3. To use as a fan without heat, move the Lever to FAN ONLY
and the Thermostat Control toward HOT until the fan begins
to operate. No heating will occur in this mode.
4. For models with the Oscillating feature, slide the Lever on
the Base of the unit to “Oscillation On” (C).
5. For models with a built-in Digital Thermometer, consult the
thermometer to see the area temperature. Depending on
the model, it will be displayed in either °F or °C (D). The
digital thermometer runs on batteries and is not affected by
whether or not the unit is plugged in. The batteries are
already installed. To activate the thermometer, turn the unit
over and pull the plastic TAB out of the Battery Cover on the
under side of the unit. Batteries have an average life of
approximately a year. To change the batteries, unscrew the
Battery Cover on the underside of the unit and pull on the
ribbons to pop the old batteries out. Replace the batteries
with new LR44 (or AG13) Cells by placing them with the flat
sides (+) facing in toward each other. Replace the Battery
Cover and snap in place. Do not overtighten the screw. To
preserve battery-life, you may want to remove the batteries
from unit before storing during the off season.
SPECIAL FEATURES and the Advanced Safety Technology™
(AST) System
1. This unit is equipped with a , plus a safetySafety Auto-Off
Thermal Fuse and CAUTION Light. If the unit experiences
excessive heat, the Safety Auto Off will shut off the unit,
and the CAUTION light will go on. If this happens, move the
Lever to Off immediately. Be sure the front and back grilles
are not blocked and nothing is restricting airflow. If the
CAUTION Light stays on, unplug the unit, let it cool down,
and wait 10 minutes before plugging it back in to operate.
Readjust your temperature or room settings. If the unit fails
to operate after 10 minutes, it may mean the heater has
internal damage and that the Thermal Fuse has been
tripped so the heater can no longer operate.
2. The Motion Off Detection Feature will cut the power if the
unit falls over in any direction or is lifted (such as if you
move it to another part of the room). The Tip-Over Switch
will cut the power if the unit is knocked over forward or
backward (for example, if a pet accidentally tips it over).
Both are controlled by the Tip-Over Switch on the bottom of
the unit. Do not attempt to defeat this safety feature.
3. The Power Indicator shows that the heater is switched on
and operating. It continues to glow even if the thermostat
has cycled and the heating elements are off. Note that
even though this unit has a Cool-Touch Housing, both the
front and back grilles will get hot. Be careful not to touch
them.
4. Frost Watch: When the heater is plugged in and the Power
Indicator is on, you can select any setting for room size
(depending on your model) and leave the Thermostat
Control on the FROST WATCH or lowest setting. Your unit
will remain Off unless the temperature drops below (4 F/
C). If this happens, Frost Watch will automatically cycle
the heater/fan On.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
El sistema Advanced Safety Technology™ (AST) presenta una
tecnología de protección única en su tipo, integrada en el
calentador de cerámica. La misma se describe en detalle en la
sección "Funciones especiales". El sistema AST incluye la
protección †Fire Shield™ contra daños en el cable. Esta
protección se encuentra integrada en el cable y posee un
dispositivo de protección contra choques eléctricos. Evita la
posibilidad de incendios apagando el aparato en caso de que el
cable se dañe. La protección está equipada conFire Shield™
un botón de prueba que permite revisar su funcionamiento:
1. Presione el botón de reinicio (Reset) en el dispositivo de
seguridad del cable (A).
2. Conecte el aparato a una toma de corriente de CA
cualquiera.
3. Presione el botón de prueba (Test) y el botón de reinicio
saltará. Esto verifica que el dispositivo de seguridad es
funcionando adecuadamente. Si el botón de reinicio no
saltara, no use la unidad; regrésela inmediatamente para
servicio. Si el aparato no se enciende, presione el botón de
reinicio de nuevo.
Repita este procedimiento cada vez que utilice el aparato para
confirmar que el dispositivo de seguridad funciona. En
cualquier momento que este aparato detecte un riesgo de
choque eléctrico, se apagará automáticamente. DEBE oprimir
el botón de reinicio del dispositivo de seguridad Fire Shield
para reactivar el circuito.
IMPORTANTE:
Durante los primeros minutos del uso inicial, puede que
advierta un olor leve. Esto es normal y se disipará rápidamente.
El calentador está diseñado para su uso sobre una superficie
plana y estable, como por ejemplo el piso, una mesa, un
estante o un escritorio, en un lugar donde las rejillas de flujo de
aire no serán obstruidas. Mantenga todos los materiales
combustibles, tales como muebles, almohadas, ropa de cama,
papeles, prendas de vestir y cortinas a una distancia mínima de
3 pies (1 m) del calentador. No utilice el calentador en áreas
mojadas o húmedas, tales como baños, habitaciones donde se
lava ropa o en áreas donde se utilizan o guardan otros líquidos
inflamables o volátiles.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de no conectar ningún otro aparato
en el mismo circuito de este calentador/ventilador. De lo
contrario, podría producirse una sobrecarga en el circuito.
1. Asegúrese de que la palanca se encuentre en la posición
OFF (apagado) antes de desconectar el aparato. Conéctelo a
una toma de corriente de CA. En el caso de los modelos con
selector de habitación, mueva el selector a la posición
apropiada para una habitación pequeña (aproximadamente
10' x 10'/3 m x 3 m), mediana (aproximadamente 12' x 12'/3,8
m x 3,8 m) o grande (aproximadamente 12' x 16'/3,8 m x 5 m)
(B); en otros modelos, seleccione la posición High (alta) para
habitaciones grandes y Low (baja) para habitaciones más
pequeñas. La luz indicadora de encendido (POWER) se
iluminará.
2. Mueva el control del termostato a la posición HOT (caliente)
para activar el aparato. Una vez que se llegue a la
temperatura ambiente adecuada, gire el control del
termostato hacia la posición FROST WATCH (control de
temperatura) hasta que el ventilador se apague. El
calentador se apagará y encenderá para mantener un nivel
agradable de temperatura.
3. Para utilizar el aparato como un ventilador, sin calor, mueva
el selector a la posición FAN ONLY (lo ventilador) y el
control del termostato a HOT (caliente) hasta que el
ventilador empiece a funcionar. No se producirá calor en
este modo de funcionamiento.
4. En los modelos con la función de oscilación, deslice el
selector que se encuentra en la base del aparato (C) a la
posición "Oscillation On" (oscilación encendida).
5. En los modelos con termómetro digital integrado, consulte
el termómetro para ver la temperatura del área.
Dependiendo del modelo, ésta se verá en grados Fahrenheit
o Celsius (D). El termómetro digital funciona a batería,
independientemente de si el calentador está conectado o
no. Las baterías vienen instaladas. Para activar el
termómetro, dé vuelta el aparato y retire la GUÍA de plástico
de la cubierta de las baterías que se encuentra debajo del
aparato. Por lo general, las baterías duran aproximadamente
un año. Para cambiarlas, destornille la cubierta de las
baterías que se encuentra debajo del aparato y tire de las
cintas hacia fuera para que salgan las baterías antiguas.
Reemplace las baterías con baterías celulares LR44 (o
AG13). Para ello, coquelas con los extremos planos (+)
enfrentados. Vuelva a colocar la cubierta en su lugar. No la
atornille demasiado. Para preservar la duración de las
baterías, conviene retirarlas del aparato antes de guardarlo
durante el verano.
FUNCIONES ESPECIALES y el sistema Advanced Safety
Technology™ (AST)
1. Este aparato está equipado con una función de apagado
automático de seguridad, un de seguridad yfusible térmico
una luz de precaución (CAUTION). Si el aparato se calienta
de forma excesiva, la función de apagado automático lo
apagará y se prenderá la luz de precaución. Si esto sucede,
mueva la palanca a la posición Off (apagado)
inmediatamente. Asegúrese de que la rejilla frontal y la
posterior no estén obstruidas y que nada restrinja el flujo de
aire. Si la luz de precaución se mantiene encendida,
desconecte el aparato, permita que se enfríe y espere 10
minutos antes de volver a conectarlo. Vuelva a ajustar la
temperatura o seleccione otro tipo de habitación. Si el
aparato aún no funciona después de 10 minutos, es posible
que el calentador haya sufrido un daño interno y que el
fusible térmico haya saltado, de modo que el aparato p1-ya no
puede funcionar.
2. La función de detección de movimiento interrumpirá la
alimentación de corriente si el aparato se cae en cualquier
dirección o si es alzado (por ejemplo, si se lo lleva a otra
área de la habitación). Asimismo, la función de detección de
vuelco interrumpirá la alimentación de corriente si el
aparato se vuelca hacia delante o hacia atrás (por ejemplo,
si una mascota lo vuelca accidentalmente). Ambas
funciones se controlan mediante el interruptor de vuelco,
ubicado en la parte inferior del aparato. Por ningún motivo
trate de alterar esta medida de seguridad.
3. La luz indicadora de encendido indica que el calentador es
encendido y en funcionamiento. Continúa brillando aun
cuando el termostato p1-ha finalizado su ciclo y los elementos
de calefacción están fuera de funcionamiento. Tenga en
cuenta que aunque la carcasa de este aparato es fría al
tacto, la rejilla frontal y posterior sí se calientan. Tenga
cuidado de no tocarlas.
4. FROST WATCH (Control de Temperatura): Cuando el
calentador está conectado y la luz indicadora de encendido
se ilumina, se puede seleccionar cualquier temperatura
adecuada al tamaño de la habitación (dependiendo del
modelo) y dejar el control del termostato en la posición
FROST WATCH (control de temperatura) o en la posición
de menor temperatura. El calentador permanecerá apagado
a menos que la temperatura baje a menos de 40 ºF (4 ºC).
Si esto sucede, la función Frost Watch encenderá el
calentador/ventilador automáticamente.
This appliance is permanently lubricated and will not require
additional lubrication for the life of the unit. It contains no
user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
1. Always turn the unit Off, unplug, disconnect the cord from
the outlet, and allow the heater to cool completely before
cleaning. To clean the exterior, use a soft dry cloth or one
moistened with a mild detergent to wipe the outside
surfaces. Do not use abrasives or harsh cleansers. Dry
surfaces thoroughly before using the heater. Or, you can
use a vacuum with a dusting brush attachment to clean
away dust.
2. Pull the Removable Dust Filter from the back grille (E) and
wash it in soapy water, rinse, and let it air dry completely
before putting it back into the heater.
CAUTION: DO NOT immerse the heater in water or allow
water to drip into the interior of the heater, as this could
create an electric shock hazard.
3. Store the heater in a dry area. Gather the power cord in
loops and secure it with a twist tie. Don’t let the power
cord come in contact with sharp edges or get compressed
by heavy objects. Portable electric heaters are designed
for space heating as a supplementary heat source. They
are not intended be the main source of heat.
Como usar
Este aparato se mantiene permanentemente lubricado y no
requiere lubricación adicional. No contiene piezas
reemplazables por el usuario. Por cualquier reparación, acuda
al personal de servicio autorizado.
1. Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable
de la toma de corriente y permita que el calentador se enfríe
por completo. Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
y seco o uno humedecido con un detergente suave. No
utilice abrasivos ni limpiadores fuertes. Seque las
superficies por completo antes de utilizar el calentador.
También puede utilizar una aspiradora que tenga un
accesorio de cepillo para limpiar el polvo.
2. Retire el filtro de polvo desmontable de la rejilla posterior (E)
y lávelo con agua y jabón. Enjuáguelo y permita que se
seque al aire antes de volver a colocarlo en el calentador.
PRECAUCIÓN: NO sumerja el calentador en agua o permita que
ingrese agua en su interior, p1-ya que esto podría suponer un
riesgo de choque eléctrico.
3. Guarde el calentador en un lugar seco. Ordene el cable en
un rollo y átelo con un sujetador de alambre. No permita que
el cable entre en contacto con bordes filosos o que quede
apretado por objetos pesados. Los calentadores eléctricos
portátiles están diseñados para calefaccionar espacios de
manera complementaria. No están diseñados para ser la
fuente principal de calor.
Cuidado y limpieza
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
Le système de sécurité de pointe (AST) consiste en une
technologie exclusive intégrée au radiateur céramique qui offre
une protection en 8 points décrits dans la rubrique «
Caractéristiques particulres ». Ce système comprend la
protection du cordon †Fire Shieldmc intégrée au cordon.
La protection du cordon †Fireshield
mc comporte un dispositif
contre les secousses électriques et il prévient les incendies
d'origine électrique en arrêtant l'appareil en cas de dommage
au cordon.
La protection du cordon †Fireshieldmc comporte également un
bouton d’essai pour en vérifier le fonctionnement.
1. Enfoncer le bouton de remise à zéro du dispositif de sûreté
du cordon (A).
2. Brancher l’appareil dans une prise de courant secteur
standard.
3. Enfoncer le bouton d’essai et le bouton de remise à zéro sort
(A). On rifie de la sorte le bon fonctionnement du dispositif
de sûreté. Lorsque le bouton de remise à zéro ne sort pas, ne
pas utiliser l’appareil. Le faire réparer sans tarder. Respecter
les consignes d’utilisation plus bas. Lorsque l’appareil ne
fonctionne pas, enfoncer de nouveau le bouton de remise à
zéro.
péter cette démarche chaque fois qu’on utilise l’appareil afin
de s’assurer du bon fonctionnement du dispositif de sûreté. En
tout temps, si l’appareil décèle un risque de secousses
électriques, il faut immédiatement le mettre hors tension. Pour
restaurer l’alimentation, il FAUT enfoncer le bouton de remise à
zéro du dispositif de sûreté du cordon †Fire Shield
mc pour
réactiver le circuit.
IMPORTANT :
Au cours des premières minutes d’utilisation, l’appareil peut
dégager une légère odeur. Il s’agit d’une situation normale qui
disparaît rapidement.
Le radiateur est conçu pour servir sur une surface plane et
stable (comme sur un plancher, sur le dessus d’une table, sur
une étagère ou sur un bureau) dans un endroit où les
ouvertures des grilles d’air ne seront pas obstruées. Éloigner
les matières combustibles (comme des meubles, des oreillers,
de la literie, du papier, des vêtements ou des rideaux) à au
moins 90 cm (3 pi) du radiateur. Ne pas s’en servir dans des
endroits mouillés ou humides, comme des salles de bain ou des
salles de lavage, ni dans un endroit où on utilise ou on range de
la peinture ou tout autre liquide volatil ou inflammable.
MISE EN GARDE : S’assurer qu’aucun autre appareil est
branché sur le même circuit que le radiateur. Cela présente des
risques de surcharge.
1. S’assurer que l’interrupteur est en position hors tension
(OFF) avant de brancher l’appareil. Le brancher dans une
prise de courant secteur. Dans le cas des modèles dotés du
sélecteur de puissance, placer le sélecteur au réglage
approprié à la pièce (petite de 3 m sur 3 m (10 pi sur 10 pi),
moyenne de 3,8 m sur 3,8 m (12 pi sur 12 pi) ou grande de 3,8
m sur 5 m (12 pi sur 16 pi)) (B). Dans le cas des autres
modèles, choisir le réglage élevé pour les grandes pièces ou
faible pour les pièces plus petites. Le témoin de
fonctionnement (POWER) s’allume.
2. gler la commande du thermostat à la position de chaleur
(HOT) pour actionner le radiateur-ventilateur. Lorsqu’on
atteint la température voulue, faire tourner la commande du
thermostat vers le détecteur de gel (FROST WATCH) jusqu’à
ce que le ventilateur s’arrête. Un cycle s’arrête et de mise en
marche continue pour maintenir la température à un niveau
confortable.
3. Pour se servir du ventilateur sans chaleur, déplacer le levier
vers le réglage pour ventilateur (FAN ONLY) et la commande
du thermostat vers la position de chaleur jusqu’à ce que le
ventilateur fonctionne. L’appareil ne réchauffe pas dans
cette position.
4. Dans le cas des modèles avec dispositif d’oscillation, faire
glisser le levier sur socle à la position d’oscillation
(Oscillation On) (C).
5. Dans le cas des modèles avec un thermomètre à affichage
numérique intégré, consulter le thermomètre afin de
connaître la température de la pièce. Selon le modèle,
l’affichage sera en °F ou en °C (D). Le thermomètre à
affichage numérique fonctionne à piles; il fonctionne que
l’appareil soit branché ou non. Les piles sont instales en
usine. Pour actionner le thermomètre, renverser l’appareil et
retirer la languette de plastique hors du couvercle des piles
qui se trouve sous l’appareil.
Les piles ont une durée moyenne d’environ un an. Pour les
remplacer, dévisser le couvercle des piles qui se trouve sous
l’appareil et tirer sur les rubans pour faire sortir les anciennes
piles. Installer de nouvelles piles LR44 (ou AG13) en plaçant les
côtés plats (+) l’un contre l’autre à l’intérieur. Remettre le
couvercle des piles en place et l’enclencher. Éviter de trop
serrer la vis. Afin de préserver la durée des piles, on peut les
retirer de l’appareil avant de ranger celui-ci.
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES et le système de sécurité
de pointe (AST)
1. L’appareil comporte un , ainsiarrêt de sûreté automatique
qu’un fusible thermique et un témoin de surchauffe
(CAUTION). En cas de surchauffe, l’arrêt de sûreté
automatique arrête l’appareil et le témoin de surchauffe
(CAUTION) s’allume. Le cas échéant, mettre immédiatement
l’interrupteur à la position hors tension. S’assurer que les
grilles avant et arrière ne sont pas obstruées et que rien
n’empêche le débit d’air. Si le témoin de surchauffe
(CAUTION) reste allumé, débrancher l’appareil, le laisser
refroidir et attendre 10 minutes avant de le rebrancher.
gler de nouveau le réglage de la température. Si l’appareil
ne fonctionne toujours pas au bout de 10 minutes, cela peut
signifier que l’appareil comporte des dommages internes et
que le fusible thermique est déclenché, empêchant de la
sorte le fonctionnement de l’appareil.
2. Linterrupteur en cas de déplacement coupe le courant
lorsque l’appareil bascule ou lorsqu’on le soulève (comme
lorsqu’on le déplace dans une autre partie de la pièce).
L’interrupteur en cas de déplacement qui contrôle ce genre
d’incident se trouve sous l’appareil. Il ne faut pas tenter de
neutraliser ce dispositif de sécurité.
3. Le témoin de fonctionnement indique que l’appareil est sous
tension et en service. Il reste allumé même lorsque le
thermostat est dans le cycle d’arrêt des éléments. Prière de
noter que même si l'appareil comporte un boîtier athermane,
les grilles avant et arrière deviennent brûlantes. Prendre
soin de ne pas y toucher.
4. Détection du gel : Lorsque l’appareil est branché et que le
témoin de fonctionnement est allumé, on peut choisir tout
réglage pour la dimension de la pièce (selon le modèle) et on
peut laisser le thermostat au réglage de chaleur minimal
(MIN - WARM) ou au réglage minimal. Le radiateur-
ventilateur reste hors service sauf si la température de la
pièce chute sous 4 °C (40 °F). Le cas échéant, le détecteur
de gel actionne automatiquement l’appareil pour protéger
contre le gel des tuyaux ou les dommages causés par le gel.
Entretien et nettoyage
L’appareil est lubrifié en permanence et il ne nécessite aucune
lubrification supplémentaire pour sa durée utile. L’appareil ne
renferme aucune pièce qui peut être entretenue par
l’utilisateur. En confier l’entretien à du personnel qualifié.
1. Toujours mettre l’appareil hors tension, le débrancher de la
prise et le laisser refroidir comptement avant de le
nettoyer. Pour en nettoyer l’extérieur, utiliser un chiffon sec
et doux ou un chiffon humecté d’un détergent doux pour
essuyer les surfaces externes. Ne pas utiliser de produits
abrasifs ni de nettoyants puissants. Bien ascher les
surfaces avant d’utiliser l’appareil. On peut également se
servir de la brosse à épousseter d’un aspirateur pour en
nettoyer la poussière.
2. Retirer le filtre à poussre amovible de la grille arrière (E) et
le laver dans de l’eau savonneuse. Le rincer et le laisser
cher complètement à l’air avant de le remettre en place.
MISE EN GARDE : NE PAS immerger l’appareil ni ne laisser de
l’eau s’y infiltrer car cela présente des risques de secousses
électriques.
3. Ranger l’appareil dans un endroit sec. Assembler le cordon
en boucles et le fixer à l’aide d’une attache. S’assurer que le
cordon n’entre pas en contact avec des arêtes tranchantes
ni qu’il ne soit comprimé par des objets lourds. Les radiateurs
électriques portatifs sont conçus comme source de
chauffage d’appoint. Ils ne sont pas conçus pour être la
principale source de chauffage.
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer gèrement de celui illustré.
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une
personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado
para evitar el riesgo.
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
1. CAUTION Indicator Light
Luz indicadora de precaución
Témoin de surchauffe
2. Power Indicator Light
Luz indicadora de encendido
Témoin de fonctionnement
3. Room Select Lever (Certain Models Only)
Selector de habitación (sólo en ciertos modelos)
Sélecteur de puissance
(certains modèles seulement)
4. High/Low Lever (Certain Models Only)
Selector de temperatura alta/baja (High/Low)
(sólo en ciertos modelos)
Réglage pour température élevée ou faible
(certains modèles seulement)
5. Thermostat Control
Control de termostato
Thermostat
6. Stable Feet
Base estable
Base/Socle/pieds stables
7. Oscillate Lever (Certain Models Only)
Selector de oscilación (sólo en ciertos modelos)
Levier d’oscillation (certains modèles seulement)
8. Tip-Over Switch (Under unit)
Interruptor de vuelco (debajo del aparato)
Interrupteur en cas de renversement (sous l’appareil)
9. Front/Back Grilles/Rejilla frontal y posterior/Grilles avant et arrière
10. Soft-Grip Handle/Mango/Poignée à prise souple
11. Digital Thermometer (Certain Models Only)
Termómetro digital (sólo en ciertos modelos)
Thermomètre à affichage numérique (certains modèles seulement)
FAN
ONLY
OF
SMALL
ROOM
MEDIUM
ROOM
LARGE
ROOM
FROST W
HOT
POW ER
CAUTION
WARNING:
AS DLD LAJ AL SD
BY ON G AS LIAJR
TON E AD KR LWA
GYT ARE
TOR W
A W LASDF
SLFJ SALD EARE
ERTY
EPROE WOAR A
ARTY
DO NOT USE
SEAT AER AFE A
A
FAN
ONLY
OF
SMALL
ROOM
MEDIUM
ROOM
LARGE
ROOM
FROST W
HOT
BCE
D
Reset
Reinicio
Réenclenchement
Test
Prueba
Essai
Soft-Touch Parts
NOTE: The soft-touch parts of this unit
are free of natural rubber and latex.
They are safe for individuals allergic or
sensitive to these materials.
Superficie de textura suave
NOTA: La superficie de textura suave
engomada de esta unidad no contiene
caucho natural ni látex. Es segura para
aquellas personas alérgicas o
sensitivas a dichos materiales.
Pièces à prise souple
NOTE : Les pièces à prise souple de
l’appareil ne comportent ni caoutchouc
naturel ni latex. Les personnes
allergiques ou sensibles à ces matières
peuvent donc se servir de l’appareil.
BDCH100Pub.177236RV3 12/5/03 4:21 PM Page 1


Produkt Specifikationer

Mærke: Black And Decker
Kategori: Varmeapparat
Model: BDCH100

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Black And Decker BDCH100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Varmeapparat Black And Decker Manualer

Varmeapparat Manualer

Nyeste Varmeapparat Manualer

Yamazen

Yamazen YDH-M10 Manual

18 November 2024
Yamazen

Yamazen HF-J126 Manual

18 November 2024
Yamazen

Yamazen DSF-VW12 Manual

18 November 2024
Yamazen

Yamazen DHF-S121 Manual

18 November 2024
Yamazen

Yamazen DSF-VN123 Manual

18 November 2024
Taurus

Taurus Tuareg 2000 Manual

16 November 2024
Qlima

Qlima DFA 2330 Manual

16 November 2024
Trotec

Trotec TDE 25 Manual

16 November 2024
Alpina

Alpina GS 1500 Manual

15 November 2024