Bosch MUM58200E Manual
Bosch
Køkkenmaskine
MUM58200E
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Bosch MUM58200E (164 sider) i kategorien Køkkenmaskine. Denne guide var nyttig for 17 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/164

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Universal kitchen machine
MUM5....
[de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 9
[en] Information for Use Universal kitchen machine 18
[fr] Manuel d'utilisation Robots pâtissiers 26
[it] Manuale utente Macchina da cucina universale 36
[nl] Gebruikershandleiding Keukenmachine 45
[da] Betjeningsvejledning Køkkenmaskine 54
[no] Bruksanvisning Kjøkkenmaskin 62
[sv] Bruksanvisning Köksmaskin 70
[fi] Käyttöohje Yleiskone 78
[es] Manual de usuario Robot de cocina universal 87
[pt] Manual do utilizador Robô de cozinha 97
[el] 106
[tr] Kullanım kılavuzu Mutfak robotu 116
[pl] 125
[uk] 134
[ru] 143
[ar] 153

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001317474
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]
.
.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
141516171819
1

2
3 4
5 6

7 8
9 10
11 12
13 14

15 16
17 18
19 20
21 22

23 24
25 26
27

28

Sicherheit de
9
Sicherheit
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡mit Originalteilen und -zubehör.
¡zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡unter Aufsicht.
¡für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡das Gerät nicht verwenden.
¡das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡das Gerät zusammenbauen.
¡das Gerät auseinandernehmen.
¡das Gerät reinigen.
¡sich rotierenden Teilen nähern.
¡Werkzeuge wechseln.
¡mit einem Fehler konfrontiert werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.

de Sicherheit
10
▶Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
▶Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
▶Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
▶Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
▶Den Kundendienst rufen. →Seite17
▶Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
▶Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
▶Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
▶Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
▶Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
▶Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
▶Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
▶Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
▶Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
▶Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
▶Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
▶Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
▶Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro-
tierenden Teilen fernhalten.
▶Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.

Sachschäden vermeiden de
11
▶Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
▶Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
▶Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
▶Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
▶Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
▶Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
▶Kleinteile von Kindern fernhalten.
▶Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
▶Die Reinigungshinweise beachten.
▶Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
▶Nie verschiedene Antriebe gleichzeitig
verwenden.
▶Das Gerät nie länger als notwendig be-
treiben.
▶Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
▶Nie Originalteile und -zubehör für andere
Geräte verwenden.
▶Die maximalen Verarbeitungsmengen
nicht überschreiten.
▶Vor der Verwendung die Schüssel auf
Fremdkörper prüfen und diese entfer-
nen.
Kennenlernen
Kennenlernen
Kennenlernen
Übersicht
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf Transportschäden und die Vollständig-
keit der Lieferung.
→Abb. 1
1
Edelstahl-Rührschüssel
2
Deckel mit integriertem Einfüll-
schacht
1Je nach Modell
3
Entriegelungstaste für Schwenk-
arm
4
Schwenkarm
5
Drehschalter
6
Leuchtring
7
Schutzdeckel für Antrieb 2
8
Antrieb 2
9
Schutzdeckel für Antrieb 3
10
Antrieb 3
11
Aussparungen für Schüssel
12
Hauptantrieb
13
Kabelaufbewahrung
14
Knethaken
15
Profi Schlagbesen1
16
Profi Flexi-Rührbesen1
17
Schlagbesen1
18
Rührbesen1
19
Aufbewahrungstasche
1Je nach Modell

de Kennenlernen
12
Symbole
Symbol Beschreibung
Markierung am Schutzdeckel
für Antrieb2
Aufsetzmarkierung am Schutz-
deckel für Antrieb3
Positionsmarkierung am An-
trieb3
Drehschalter
Symbol Beschreibung
Verarbeitung stoppen
Niedrige Geschwindigkeit
Höchste Geschwindigkeit
Momentschaltung: höchste
Geschwindigkeit, solange der
Drehschalter in dieser Position
gehalten wird
Tipp:Sie können die Geschwindigkeit wäh-
rend der Verarbeitung jederzeit ändern
oder die Verarbeitung unterbrechen.
Leuchtring
Status Beschreibung
leuchtet Das Gerät funktioniert ein-
wandfrei.
blinkt Ein Sicherheitssystem ist¡
aktiviert.
¡Ein Gerätefehler liegt vor.
leuchtet
nicht
¡Das Gerät hat keine Strom-
versorgung.
¡Ein Gerätefehler liegt vor.
Tipp:Weitere Informationen finden Sie hier:
→"Sicherheitssysteme", Seite13
→"Störungen beheben", Seite16
Schwenkarm, Antriebe und Ge-
schwindigkeitsempfehlungen
Wenn die Entriegelungstaste gedrückt wird,
lässt sich der Schwenkarm in die ge-
wünschte Position bewegen.
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposi-
tion eingerastet sein.
Beachten Sie die Geschwindigkeitsempfeh-
lungen in der Tabelle.
→Abb. 2
Hinweis:Der Schwenkarm ist mit der Funk-
tion EasyArm Lift ausgestattet. Diese Funkti-
on unterstützt die Bewegung des Schwen-
karms nach oben.
Werkzeuge
Der Knethaken ist mit einer abnehmbaren
Schutzkappe ausgestattet, um den Antrieb
vor Verschmutzungen zu schützen.
Werk-
zeug
Verwendung
Knethaken
¡Teig kneten, z.B. Hefeteig,
Brotteig, Pizzateig, Nudel-
teig, Gebäckteig.
¡Unterheben von Zutaten in
den Teig, z.B. Saaten.
Rührbesen1
¡Teig rühren, z.B. Kuchen-
teig, Obstkuchen.
¡Unterheben von Zutaten in
den Teig, z.B. Rosinen,
Schokoladenstückchen.
Schlagbesen1
¡Eischnee und Sahne (min-
destens 30% Fettgehalt)
schlagen.
¡Leichte Teige mischen, z.B.
Biskuitteige.
Profi Flexi-Rührbesen1
¡Teig rühren, z.B. Kuchen-
teig, Obstkuchen.
¡Unterheben von Zutaten in
den Teig, z.B. Rosinen,
Schokoladenstückchen.
Profi Schlagbesen1
¡Eischnee und Sahne (min-
destens 30% Fettgehalt)
schlagen.
¡Leichte Teige mischen, z.B.
Biskuitteige.
1Je nach Modell

Bedienung de
13
Feineinstellung des Profi Schlagbe-
sens
Korrigieren Sie mit der Feineinstellung den
Abstand zwischen der Schüssel und dem
Profi Schlagbesen.
Hinweis:Der Profi Schlagbesen ist ab
Werk so eingestellt, dass die Zutaten opti-
mal miteinander vermischt werden.
Werkzeugeinstellung korrigieren
▶Nie ein Werkzeug betreiben, das die
Schüssel berührt.
Voraussetzungen
¡Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
¡Der Schwenkarm ist geöffnet.
¡Der Profi Schlagbesen ist eingesetzt.
¡Die Schüssel ist eingesetzt.
1. Den Schlagbesen mit einer Hand am un-
teren Teil festhalten und die Kontermut-
ter mit dem Gabelschlüssel im Uhrzei-
gersinn lösen.
→Abb. 3
2. Um die Einstellung zu verändern, das
Werkzeug in die gewünschte Richtung
drehen.
→Abb. 4
Optimale Einstel-
lung
Abstand zur
Schüssel
ca.3mm
im Uhrzeigersinn
drehen
Werkzeug anhe-
ben
gegen den Uhrzei-
gersinn drehen
Werkzeug absen-
ken
3. Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm nach unten drücken, bis er
einrastet.
4. Die Einstellung überprüfen.
5. Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm anheben, bis er einrastet.
6. Den Schlagbesen mit einer Hand am un-
teren Teil festhalten und die Kontermut-
ter mit einem Gabelschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn festdrehen.
Parkposition
Nach dem Ausschalten bewegen sich die
Antriebe einige Sekunden weiter, bis die
korrekte Parkposition erreicht ist.
Hinweis:Der Schwenkarm lässt sich mit
eingesetztem Werkzeug nur öffnen oder
schließen, wenn sich der Antrieb in der kor-
rekten Parkposition befindet.
Tipp:Eine falsche Parkposition können Sie
leicht selbst korrigieren.
→"Störungen beheben", Seite16
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert, dass Ihr
Gerät ungewollt eingeschaltet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten und
bedienen, wenn der Schwenkarm in der Ar-
beitsposition korrekt eingerastet ist.
Bei einigen Modellen:
Das Gerät lässt sich nur einschalten und
bedienen, wenn eine der folgenden
Voraussetzungen erfüllt ist:
¡Der Schwenkarm ist in waagrechter Posi-
tion eingerastet und die Schüssel oder
Eisbereiter ist eingesetzt.
¡Der Schwenkarm ist in senkrechter Posi-
tion eingerastet und der Antriebsschutz-
deckel oder ein zusammengebautes Zu-
behör ist korrekt befestigt.
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät nach einem Stromausfall die
Verarbeitung selbstständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromausfall wie-
der eingeschaltet. Die Verarbeitung kann
erst wieder gestartet werden, nachdem der
Drehschalter auf gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert, dass der
Motor und andere Bauteile durch eine zu
hohe Belastung beschädigt werden.
Bedienung
Bedienung
Bedienung
Gerät aufstellen
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene, sau-
bere und glatte Arbeitsfläche stellen.

de Bedienung
14
2. Das Netzkabel auf die benötigte Länge
einstellen.
Modelle mit Kabelstaufach:
– Um die Kabellänge zu verkürzen, das
Kabel in das Kabelstaufach schieben.
– Um die Kabellänge wieder zu verlän-
gern, das Kabel aus dem Kabelstau-
fach ziehen.
Modelle mit Kabelaufroller:
– Das Netzkabel bis zur benötigten Län-
ge herausziehen und langsam loslas-
sen.
– Um das Kabel wieder aufzurollen,
kurz am Kabel ziehen und das Kabel
aufrollen lassen.
Hinweis:Das Kabel nicht von Hand in
den Kabelaufroller schieben. Wenn sich
das Kabel verklemmt, das Kabel ganz
herausziehen und erneut aufrollen las-
sen.
3. Nicht den Netzstecker einstecken.
Gerät vorbereiten
1. Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm anheben, bis er einrastet.
→Abb. 5
2. Die Schüssel in das Grundgerät setzen.
→Abb. 6
Die Aussparungen am Grundgerät be-
achten.
3. Die Schüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sie einrastet.
→Abb. 7
4. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
→Abb. 8
5. Um den Knethaken einzusetzen:
‒Knethaken mit angebrachter Schutz-
kappe in den Hauptantrieb stecken.
‒Schutzkappe drehen, bis sich der
Knethaken vollständig einrasten lässt.
→Abb. 9
Die Schutzkappe muss den Hauptan-
trieb vollständig abdecken.
6. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
→Abb. 10
7. Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm nicht ganz nach unten
drücken.
→Abb. 11
Den Schwenkarm in leicht geöffneter Po-
sition festhalten.
8. Den Deckel vorne leicht anheben, voll-
ständig auf die Schüssel schieben und
absetzen.
→Abb. 12
9. Den Schwenkarm nach unten drücken,
bis er einrastet.
→Abb. 13
Zutaten mit den Werkzeugen verar-
beiten
1. Den Netzstecker einstecken.
2. Den Drehschalter auf die gewünschte
Geschwindigkeit stellen.
→Abb. 14
3. Um die Zutaten kurzzeitig mit höchster
Geschwindigkeit zu verarbeiten, den
Drehschalter auf stellen und für die
gewünschte Verarbeitungsdauer festhal-
ten.
→Abb. 15
4. Wenn gewünscht, weitere Zutaten wäh-
rend der Verarbeitung durch den Einfüll-
schacht einfüllen.
→Abb. 16
5. Um größere Mengen an Zutaten nachzu-
füllen:
‒Den Drehschalter auf stellen
und den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
‒Den Schwenkarm leicht anheben und
den Deckel herausziehen.
‒Die Zutaten in die Schüssel füllen.
‒Den Deckel aufsetzen und den
Schwenkarm nach unten drücken, bis
er einrastet.
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das ge-
wünschte Ergebnis erreicht ist.

Reinigungsübersicht de
15
7. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb. 17
Den Stillstand des Geräts abwarten.
aDie Verarbeitung wird gestoppt und die
Antriebe bewegen sich in die Parkpositi-
on.
Verarbeitung abschließen
→Abb. 18 - 22
Zubehörantriebe verwenden
Hinweise
¡Entfernen Sie den Schutzdeckel, um Zu-
behör am Antrieb 2 oder 3 zu verwen-
den.
¡Verschließen Sie nicht genutzte Antriebe
immer mit den Schutzdeckeln.
¡Beachten Sie die Gebrauchsanleitung
des Zubehörs.
→Abb. 23 - 26
Reinigungsübersicht
Reinigungsübersicht
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
▶Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
▶Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
▶Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Tipp:An den Kunststoffteilen können Ver-
färbungen entstehen, z. B. bei der Verarbei-
tung von Karotten. Entfernen Sie die Verfär-
bungen mit einem weichen Tuch und eini-
gen Tropfen Speiseöl.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
→Abb. 27
Sonderzubehör
Sonderzubehör
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst,
im Fachhandel oder im Internet kaufen. Ver-
wenden Sie nur Originalzubehör, da dieses
genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie
beim Kauf immer die genaue Bezeichnung
(E-Nr.) Ihres Geräts an.
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist,
erfahren Sie in unserem Katalog, im Online-
Shop oder beim Kundendienst.
www.bosch-home.com
Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Hinweis:Damit sich die Zutaten von Hefe-
teigen oder Sauerteigen mit hohem Was-
sergehalt am besten vermischen, die Flüs-
sigkeit zuerst in die Schüssel füllen.
Die Angaben und Werte in der Tabelle be-
achten.
→Abb. 28
Beispielrezept
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schwerer Fruchtkuchen 3Eier¡
¡135g Zucker
¡135g Margarine
¡255g Mehl
¡10g Backpulver
¡150g Korinthen
¡150g gemischte Tro-
ckenfrüchte
Hinweis:Maximal 2-fache
Menge gleichzeitig verarbei-
ten.
¡Rührbesen einsetzen.
¡Alle Zutaten außer den
Trockenfrüchten einfül-
len.
¡30Sekunden auf Stufe1
verarbeiten.
¡Dann 3-5Minuten auf
Stufe5 verarbeiten.
¡Auf Stufe2 stellen.
¡Innerhalb von 30-60Se-
kunden die Trocken-
früchte dazugeben.

de Störungen beheben
16
Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Gerät hat keinen Strom.
▶Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit Strom versorgt ist.
Gerät startet die Verar-
beitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
▶Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung auf
.
Gerät startet die Verar-
beitung nicht oder schal-
tet während der Verarbei-
tung ab.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungsdauer
war zu lang.
▶Stellen Sie den Drehschalter auf .
▶Reduzieren Sie die Menge an Zutaten.
▶Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die Überlastsiche-
rung zu deaktivieren.
Gerät oder Zubehör ist blockiert.
▶Stellen Sie den Drehschalter auf .
▶Entfernen Sie die Blockade.
Ein Sicherheitssystem ist aktiviert.
▶Beheben Sie die Ursache, die zum Stoppen des Geräts
geführt hat.
→"Sicherheitssysteme", Seite13
Schwenkarm lässt sich
nicht öffnen oder schlie-
ßen, weil das Werkzeug
an der Schüssel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposition.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf .
2. Wenn sich der Schwenkarm nicht schließen lässt, entneh-
men Sie das Werkzeug.
3. Schließen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt in der Ar-
beitsposition eingerastet ist.
4. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann wieder
auf .
aDer Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Parkpositi-
on erreicht ist.
Der Profi Schlagbesen
berührt die Schüssel
oder die Zutaten werden
nicht richtig vermischt.
Der Abstand zur Schüssel ist nicht korrekt eingestellt.
▶Korrigieren Sie die Feineinstellung des Profi Schlagbe-
sens.
→"Feineinstellung des Profi Schlagbesens", Seite13
Altgerät entsorgen
Altgerät entsorgen
Altgerät entsorgen
1. Den Netzstecker der Netzanschlusslei-
tung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.

Kundendienst de
17
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltge-
räte (waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Website.

en Safety
18
Safety
¡Read this instruction manual carefully.
¡Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Only use this appliance:
¡with genuine parts and accessories.
¡for mixing, kneading and beating food.
¡for additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡under supervision.
¡for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡not using the appliance.
¡the appliance is unattended.
¡assembling the appliance.
¡taking the appliance apart.
¡cleaning the appliance.
¡approaching rotating parts.
¡changing tools.
¡confronted with a fault.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.

Safety en
19
▶Never operate a damaged appliance.
▶Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
▶Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
▶If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
▶Call customer services. →Page25
▶Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
▶Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
▶Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
▶If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
▶Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
▶Only use the appliance in enclosed spaces.
▶Never expose the appliance to intense heat or humidity.
▶Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
▶Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
▶Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
▶Never kink, crush or modify the power cord.
▶Never place the appliance on or near hot surfaces.
▶Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
▶Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
▶Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
▶Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
▶Never open the swivel arm during processing.
▶Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.

en Avoiding material damage
20
▶Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
▶Keep packaging material away from children.
▶Do not let children play with packaging material.
▶Keep small parts away from children.
▶Do not let children play with small parts.
▶Follow the cleaning instructions.
▶Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Avoiding material damage
Avoiding material damage
Avoiding material damage
▶Never use different drives at the same
time.
▶Never operate the appliance longer than
necessary.
▶Do not operate the appliance at no-load.
▶Never use genuine parts and accessor-
ies for other appliances.
▶Do not exceed maximum processing
quantities.
▶Before use, check the bowl for foreign
objects and remove.
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with
your appliance
Familiarising yourself with your appliance
Overview
After unpacking all parts, check for any
damage in transit and completeness of the
delivery.
→Fig. 1
1
Stainless steel mixing bowl
2
Lid with integrated filling shaft
3
Release button for swivel arm
4
Swivel arm
5
Rotary switch
6
Illuminated ring
7
Protective cover for drive 2
8
Drive 2
9
Protective cover for drive 3
10
Drive 3
1Depending on the model
11
Recesses for bowl
12
Main drive
13
Cord storage
14
Kneading hook
15
Professional beating whisk1
16
Professional flexible stirrer1
17
Beating whisk1
18
Stirring whisk1
19
Storage pouch
1Depending on the model
Symbols
Symbol Description
Marking on the protective
cover for drive2
Attachment marking on the
protective cover for drive3
Position marking on drive3
Rotary switch
Symbol Description
Stop processing
Low speed
maximum speed
Non-locking switch: highest
speed as long as the rotary
switch is held in this position
Tip:You can change the speed at any time
during processing or interrupt processing.

Familiarising yourself with your appliance en
21
Illuminated ring
Status Description
Lit The appliance is functioning
perfectly.
Flashing A safety system has been¡
activated.
¡There is a fault with the ap-
pliance.
Not lit The appliance has no¡
power supply.
¡There is a fault with the ap-
pliance.
Tip:You can find further information here:
→"Safety systems", Page22
→"Troubleshooting", Page24
Swivel arm, drives and recommended
speeds
If the release button is pressed, the swivel
arm can be moved to the required position.
The swivel arm must be engaged inevery
operating position.
Observe the recommended speeds in the
table.
→Fig. 2
Note:The swivel arm features the EasyArm
Lift function. This function supports up-
wards movement of the swivel arm.
Tools
The kneading hook is equipped with a re-
movable protective cap to protect the drive
from soiling.
Tool Use
Kneading hook
¡Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough, pizza
dough, pasta dough, pastry
dough.
¡Fold ingredients into the
dough, e.g. seeds.
1Depending on the model
Tool Use
Stirring whisk1
¡Mix dough, e.g. cake mix-
ture, fruit flan.
¡Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins, chocol-
ate chips.
Beating whisk1
¡Beat whipped egg whites
and cream (at least 30%
fat).
¡Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
Professional flexible stirrer1
¡Mix dough, e.g. cake mix-
ture, fruit flan.
¡Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins, chocol-
ate chips.
Professional beating whisk1
¡Beat whipped egg whites
and cream (at least 30%
fat).
¡Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
1Depending on the model
Fine adjustment of the professional
beating whisk
Use the fine adjustment system to correct
the distance between the bowl and the pro-
fessional beating whisk.
Note:The professional beating whisk is
factory-set so that ingredients are mixed to-
gether perfectly.
Correcting tool adjustment
▶Never operate a tool that touches the
bowl.
Requirements
¡The mains plug is not inserted.
¡The swivel arm is open.
¡The professional beating whisk is inser-
ted.
¡The bowl has been inserted.

en Operation
22
1. Hold the beating whisk at the bottom
with one hand and release the lock nut
clockwise using a spanner wrench.
→Fig. 3
2. To change the setting, turn the tool in the
desired direction.
→Fig. 4
Optimum setting Distance to the
bowl ap-
prox.3mm
Turn clockwise Lift tool
Turn anticlockwise Lower tool
3. Press the release button and push the
swivel arm down until it engages.
4. Check the setting.
5. Press the release button and raise the
swivel arm until it engages.
6. Hold the beating whisk at the bottom
with one hand and tighten the lock nut
anticlockwise using a spanner wrench.
Parked position
After the appliance has switched off, the
drives will continue moving for a few
seconds until the correct parked position is
reached.
Note:The swivel arm will only open or close
with the inserted tool when the drive is loc-
ated in the correct parked position.
Tip:You can easily adjust an incorrect
parking position yourself.
→"Troubleshooting", Page24
Safety systems
Start lock-out
Start lock-out prevents your appliance from
being switched on accidentally.
The appliance can only be switched on and
operated if the swivel arm is correctly en-
gaged in the work position.
some models:
The appliance can only be switched on and
operated if one of the following conditions
is satisfied:
¡The swivel arm is engaged in horizontal
position and the bowl or ice cream
maker is inserted.
¡The swivel arm is engaged in vertical po-
sition and the protective drive cover or
an assembled accessory is secured cor-
rectly.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appliance
from automatically restarting processing
after a power failure.
The appliance is switched on again after a
power failure. Processing cannot start
again until the rotary switch has been set to
.
Overload protection
The overload protection system prevents
the motor and other components from be-
ing damaged through being overloaded.
Operation
Operation
Operation
Setting up appliance
1. Place the appliance on a stable, level,
clean and flat work surface.
2. Adjust the power cable to the required
length.
Models with cord storage compartment:
– To shorten the cord, push it into the
cord storage compartment.
– To lengthen the cord again, pull it out
of the cord storage compartment.
Models with cable rewinder:
– Pull the power cable out to the re-
quired length and slowly let go.
– To roll the cable up again, briefly pull
on the cable and let it wind up.
Note:Do not push the cable into the
cable rewinder by hand. If the cable
jams, pull right out and let it wind up
again.
3. Do not insert the mains plug.

Overview of cleaning en
23
Preparing the appliance
1. Press the release button and raise the
swivel arm until it engages.
→Fig. 5
2. Place the bowl in the main unit.
→Fig. 6
Use the recesses on the main unit.
3. Turn the bowl anticlockwise until it en-
gages.
→Fig. 7
4. Press the tool into the main drive until it
engages.
→Fig. 8
5. To insert the kneading hook:
‒Insert the kneading hook with the pro-
tective cap fitted in the main drive.
‒Turn the protective cap until the
kneading hook engages fully.
→Fig. 9
The protective cap must cover the
main drive completely.
6. Add the ingredients to the bowl.
→Fig. 10
7. Press the release button and push the
swivel arm down but not fully down.
→Fig. 11
Hold the swivel arm in a slightly open po-
sition.
8. Lift the lid slightly at the front, slide fully
onto the bowl and set down.
→Fig. 12
9. Push the swivel arm down until it en-
gages.
→Fig. 13
Processing ingredients with tools
1. Insert mains plug.
2. Set the rotary switch to the required
speed.
→Fig. 14
3. To process the ingredients at maximum
speed for a short time, set the rotary
switch to and hold for the desired pro-
cessing time.
→Fig. 15
4. If wished, further ingredients can be ad-
ded during processing using the filling
shaft.
→Fig. 16
5. To add greater quantities of ingredients:
‒Turn the rotary switch to and
wait for the appliance to come to a
standstill.
‒Lift the swivel arm slightly and pull out
the lid.
‒Add the ingredients to the bowl.
‒Fit the lid and push the swivel arm
down until it engages.
6. Process the ingredients until you achieve
the required result.
7. Set the rotary switch to .
→Fig. 17
Wait until the appliance stops.
aProcessing stops and the drives move to
the parked position.
Finishing processing
→Fig. 18 - 22
Using accessory drives
Notes
¡Remove the cover to use accessories on
drive 2 or 3.
¡Always close unused drives with the pro-
tective covers.
¡Please follow the instructions for the ac-
cessory.
→Fig. 23 - 26
Overview of cleaning
Overview of cleaning
Overview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
▶Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
▶Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
▶Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.

en Special accessories
24
Tip:When processing food such as carrots,
plastic parts may become discoloured. Re-
move discolouration with a soft cloth and a
few drops of cooking oil.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig. 27
Special accessories
Special accessories
Special accessories
You can buy accessories from the after-
sales service, from specialist retailers or on-
line. Only use genuine accessories as
these have been specifically designed for
your appliance.
Accessories vary from one appliance to an-
other. When purchasing accessories, al-
ways quote the exact product number (E
no.) of your appliance.
You can find out which accessories are
available for your appliance in our cata-
logue, in the online shop or from our after-
sales service.
www.bosch-home.com
Application examples
Application examples
Application examples
Note:To ensure that the ingredients of
yeast dough or sourdough with a high wa-
ter content mix best, pour the liquid into the
bowl first.
Observe the information and values in the
table.
→Fig. 28
Sample recipe
Recipe Ingredients Processing
Heavy fruit cake 3eggs¡
¡135g sugar
¡135g margarine
¡255g flour
¡10g baking powder
¡150g currants
¡150g mixed dried fruit
Note:Process max. 2 times
the quantity at the same
time.
¡Insert stirring whisk.
¡Add all ingredients ex-
cept the dried fruit.
¡Process for 30seconds
at setting1.
¡Then process for
3-5minutes at setting5.
¡Select setting2.
¡Add the dried fruit within
the next 30-60seconds.
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
Appliance has no power supply.
▶Check whether your appliance is supplied with power.
Appliance does not start
processing.
Rotary switch is set incorrectly.
▶Set the rotary switch to before processing.
Appliance does not start
processing or switches
off during processing.
Processing quantity is too big or processing time was too
long.
▶Set the rotary switch to .
▶Reduce the quantity of ingredients.
▶Allow the appliance to cool down to deactivate the over-
load protection device.

Disposing of old appliance en
25
Fault Cause and troubleshooting
Appliance does not start
processing or switches
off during processing.
Appliance or accessory is blocked.
▶Set the rotary switch to .
▶Remove the blockage.
A safety system has been activated.
▶Eliminate the problem that caused the appliance to stop.
→"Safety systems", Page22
The swivel arm cannot
be opened or closed be-
cause the tool is jammed
in the bowl.
Drive is not in the parked position.
1. Set the rotary switch to .
2. If the swivel arm doesn't close, remove the tool.
3. Close the swivel arm until it is correctly engaged in the
work position.
4. Set the rotary switch briefly to and then back to .
aThe drive remains on for a short time until the parked po-
sition is reached.
The professional beating
whisk is touching the
bowl or the ingredients
are not mixed properly.
The distance to the bowl is not set correctly.
▶Correct the fine adjustment of the professional beating
whisk.
→"Fine adjustment of the professional beating whisk",
Page21
Disposing of old appliance
Disposing of old appliance
Disposing of old appliance
1. Unplug the appliance from the mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the return
and recycling of used appli-
ances as applicable
throughout the EU.
Customer Service
Customer Service
Customer Service
Detailed information on the warranty period
and terms of warranty in your country is
available from our after-sales service, your
retailer or on our website.
The contact details for Customer Service
can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.

fr Sécurité
26
Sécurité
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡avec des pièces et accessoires d’origine.
¡pour remuer, pétrir et battre les aliments.
¡pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡sous surveillance.
¡pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡vous n'utilisez pas l'appareil.
¡vous ne surveillez pas l’appareil.
¡vous assemblez l’appareil.
¡vous démontez l’appareil.
¡vous nettoyez l’appareil.
¡vous vous approchez des pièces en rotation.
¡vous changez les ustensiles.
¡vous détectez un défaut.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inex-
périmentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.

Sécurité fr
27
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimenta-
tion secteur.
▶N'utilisez jamais un appareil endommagé.
▶Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
▶Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débran-
cher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
▶Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
▶Appelez le service après-vente. →Page34
▶Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
▶Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
▶Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
▶Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
▶Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
▶Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
▶Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
▶Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
▶Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
▶Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
▶Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.

fr Prévenir les dégâts matériels
28
▶Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
▶Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
▶Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni-
quement après immobilisation de l’entraînement et débranche-
ment de l’appareil.
▶Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appa-
reil hors tension et le débrancher du secteur.
▶Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle
ainsi que les capuchons de protection des entraînements sont
mis en place.
▶Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
▶Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou
qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
▶Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du
bras pivotant.
▶Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
▶Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
▶Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
▶Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
▶Respecter les consignes de nettoyage.
▶Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
▶Ne jamais utiliser simultanément des en-
traînements différents.
▶Ne jamais faire fonctionner l’appareil
plus longtemps que nécessaire.
▶Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.
▶Ne jamais utiliser les pièces et acces-
soires d’origine appartenant à d’autres
appareils.
▶Ne pas dépasser les quantités maxi-
males indiquées.
▶Avant d’utiliser le bol, vérifier qu’il ne
contient aucun corps étranger, et les reti-
rer le cas échéant.
Élimination de l'emballage
Élimination de l'emballage
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
▶Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.

fr Description de l'appareil
30
Remarque:Le bras pivotant est doté de la
fonction EasyArm Lift. Cette fonction sup-
porte le mouvement du bras pivotant vers
le haut.
Outils
Le crochet pétrisseur est équipé d’un capu-
chon de protection amovible destiné à pro-
téger l’entraînement contre les salissures.
Outil Utilisation
Crochet pétrisseur
¡Pétrir une pâte, par
exemple la pâte levée, la
pâte à pain, la pâte à pizza,
la pâte à nouilles, de la
pâte à pâtisserie.
¡Incorporer des ingrédients
dans la pâte, par ex. des
graines.
Fouet mélangeur1
¡Mélanger une pâte, p. ex. à
gâteau, gâteau aux fruits.
¡Incorporer des ingrédients
dans la pâte, par exemple
des raisins secs, des pé-
pites de chocolat.
Fouet batteur1
¡Battre les blancs d’œuf en
neige et la crème (au moins
30% de matière grasse).
¡Mélanger les pâtes légères,
p.ex. les pâtes génoises.
Fouet mixeur «Pro Flexi»1
¡Mélanger une pâte, p. ex. à
gâteau, gâteau aux fruits.
¡Incorporer des ingrédients
dans la pâte, par exemple
des raisins secs, des pé-
pites de chocolat.
Fouet batteur pro1
¡Battre les blancs d’œuf en
neige et la crème (au moins
30% de matière grasse).
¡Mélanger les pâtes légères,
p.ex. les pâtes génoises.
1Selon le modèle
Réglage fin du fouet batteur profes-
sionnel
Corrigez l’interstice entre le bol mélangeur
et le fouet batteur pro.
Remarque:D’usine, le fouet batteur pro est
réglé de manière à mélanger les ingré-
dients de manière optimale.
Corriger le réglage des ustensiles
▶Ne jamais utiliser un ustensile ayant
contact avec le bol.
Conditions
¡La fiche secteur n'est pas branchée.
¡Le bras pivotant est ouvert.
¡Le fouet batteur pro est inséré.
¡Le bol mélangeur a été mis en place.
1. Tenir la partie inférieure du fouet batteur
d'une main et desserrer le contre-écrou
avec la clé à fourche en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
→Fig. 3
2. Pour modifier le réglage, tourner l'outil
dans la direction souhaitée.
→Fig. 4
Réglage optimal Distance du bol
env.3mm
Tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre
Lever l'outil
Tourner dans le
sens inverse des
aiguilles d’une
montre
Abaisser l'outil
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et abaisser le bras pivotant progressive-
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
4. Vérifier le réglage.
5. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et soulever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
6. Tenir la partie inférieure du fouet batteur
d'une main et serrer le contre-écrou avec
une clé à fourche en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.

Utilisation fr
31
Position de repos
Après l’arrêt, les entraînements continuent
de tourner pendant quelques secondes jus-
qu’à ce que la position de repos correcte
soit atteinte.
Remarque:Le bras pivotant ne peut être
ouvert ou fermé avec l’ustensile inséré que
si l’entraînement se trouve dans la position
de repos correcte.
Conseil:Vous pouvez facilement corriger
vous-même une position de repos incor-
recte.
→"Dépannage", Page33
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement empêche
que votre appareil se mette en marche de
façon intempestive.
L’appareil ne peut être allumé et fonction-
ner que si le bras pivotant est correctement
enclenché en position de travail.
sur certains modèles:
L’appareil ne peut être allumé et utilisé que
si l’une des conditions suivantes est
remplie:
¡Le bras pivotant est enclenché en posi-
tion horizontale et le bol mélangeur ou la
sorbetière est en place.
¡Le bras pivotant est enclenché en posi-
tion verticale et le couvercle de protec-
tion de l'entraînement ou un accessoire
assemblé est fixé correctement.
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement empêche
que votre appareil ne reprenne le traitement
de manière automatique après une cou-
pure de courant.
L’appareil est remis en marche après une
panne de courant. Le traitement peut être
redémarré uniquement après que l’interrup-
teur rotatif a été amené en position .
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche que le
moteur et d’autres composants ne soient
endommagés suite à une charge trop éle-
vée.
Utilisation
Utilisation
Utilisation
Installer l’appareil
1. Placer l’appareil sur un plan de travail
stable, plan, propre et lisse.
2. Dérouler le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
Modèles avec compartiment de
rangement du cordon:
– Pour réduire la longueur du cordon,
repousser le cordon dans le comparti-
ment range cordon.
– Pour réduire la longueur du cordon, le
repousser dans le compartiment de
rangement du cordon.
Modèles avec enrouleur de cordon:
– Sortir la longueur souhaitée du cor-
don en fonction des besoins, puis re-
lâcher lentement.
– Pour réenrouler le cordon, tirer briève-
ment sur le cordon, puis le laisser
s’enrouler.
Remarque:Ne pas pousser le cordon
manuellement dans l’enrouleur. Si le cor-
don se coince, sortir la longueur de
câble maximum, puis le laisser à nou-
veau s’enrouler.
3. Ne pas brancher la fiche dans la prise
de courant.
Préparer l'appareil
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et soulever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
→Fig. 5
2. Placer le bol mélangeur sur l’appareil de
base.
→Fig. 6
Respecter ce faisant les évidements de
l’appareil de base.
3. Tourner le bol mélangeur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jus-
qu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig. 7
4. Insérer l’ustensile dans l’entraînement
principal jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig. 8

fr Guide de nettoyage
32
5. Pour insérer le crochet pétrisseur:
‒Insérer le crochet pétrisseur avec ca-
puchon de protection dans l’entraîne-
ment principal.
‒Tourner le capuchon de protection
jusqu’à ce que le crochet pétrisseur
s’enclenche complètement.
→Fig. 9
Le capuchon de protection doit recou-
vrir entièrement l’entraînement principal.
6. Verser les ingrédients dans le bol mélan-
geur.
→Fig. 10
7. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et abaisser partiellement le bras pivo-
tant.
→Fig. 11
Maintenir le bras pivotant en position lé-
gèrement ouverte.
8. Soulever légèrement le couvercle à
l’avant, le pousser entièrement sur le bol
mélangeur et le rabaisser.
→Fig. 12
9. Abaisser le bras pivotant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
→Fig. 13
Traiter les ingrédients avec les usten-
siles
1. Brancher la fiche dans la prise de cou-
rant.
2. Tourner l’interrupteur rotatif sur la vitesse
souhaitée.
→Fig. 14
3. Pour traiter brièvement les ingrédients à
haute vitesse, placer l'interrupteur rotatif
sur et le maintenir en position pendant
la durée désirée.
→Fig. 15
4. Il est possible d'ajouter des ingrédients
supplémentaires par l'orifice d'ajout pen-
dant le traitement.
→Fig. 16
5. Pour verser de grandes quantités d'in-
grédients:
‒Commuter l’interrupteur rotatif sur
et attendre l’immobilisation
complète de l’appareil.
‒Soulever légèrement le bras pivotant
vers l’avant et retirer le couvercle.
‒Verser les ingrédients dans le bol mé-
langeur.
‒Mettre en place le couvercle et abais-
ser le bras pivotant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir at-
teint le résultat souhaité.
7. Amener l’interrupteur rotatif sur .
→Fig. 17
Attendre que l’appareil sesoit immobili-
sé.
aLe traitement s’arrête et les entraîne-
ments se déplacent dans la position de
repos.
Terminer le traitement
→Fig. 18 - 22
Utiliser les entraînements pour ac-
cessoires
Remarques
¡Retirez le couvercle de protection pour
utiliser l'accessoire sur l'entraînement 2
ou 3.
¡Fermer toujours les entraînements inutili-
sés avec des couvercles de protection.
¡Respectez la notice d’utilisation de l'ac-
cessoire.
→Fig. 23 - 26
Guide de nettoyage
Guide de nettoyage
Guide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
▶Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
▶Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
▶Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.

Accessoires en option fr
33
Conseil:Des décolorations peuvent appa-
raître sur les pièces en plastique, p.ex. lors
du traitement des carottes. Enlevez les dé-
colorations avec un chiffon doux et
quelques gouttes d’huile alimentaire.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
→Fig. 27
Accessoires en option
Accessoires en option
Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires au-
près du service après-vente, dans le com-
merce spécialisé ou sur notre site internet.
Utilisez uniquement les accessoires d'ori-
gine, car ils sont parfaitement adaptés à
votre appareil.
Les accessoires sont spécifiques à l'appa-
reil. Lors de l'achat, indiquez toujours la dé-
signation exacte de votre appareil (E-Nr.).
Pour connaître les accessoires disponibles
pour votre appareil, consultez notre cata-
logue, notre boutique en ligne ou le service
après-vente.
www.bosch-home.com
Exemples d’utilisations
Exemples d’utilisations
Exemples d’utilisations
Remarque:Pour que les ingrédients des
levains et des pâtes levées à forte teneur
en eau se mélangent au mieux, verser
d'abord le liquide dans le bol.
Respecter les indications et valeurs figurant
dans le tableau.
→Fig. 28
Exemple de recette
Recette Ingrédients Préparation
Gâteau aux fruits secs 3œufs¡
¡135g de sucre
¡135g de margarine
¡255g de farine
¡10g de levure chimique
¡150g de raisins secs
¡150g de mélange de
fruits secs
Remarque:Travailler simul-
tanément au maximum
2fois le volume.
¡Mettre en place le fouet
mélangeur.
¡Verser tous les ingré-
dients à l'exception des
fruits secs.
¡Travailler pendant 30se-
condes au niveau1.
¡Travailler ensuite pen-
dant 3-5minutes au ni-
veau5.
¡Régler sur niveau2.
¡En l'espace de 30-60se-
condes, ajouter les fruits
secs.
Dépannage
Dépannage
Dépannage
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas sous tension.
▶Vérifiez si l’appareil est bel et bien branché.
L’appareil ne démarre
pas le traitement.
Interrupteur rotatif est mal réglé.
▶Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif en po-
sition .

fr Mettre au rebut un appareil usagé
34
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le traitement des ali-
ments.
La quantité à traiter est trop importante ou la durée de traite-
ment est trop longue.
▶Amenez l’interrupteur sur .
▶Réduisez la quantité d’ingrédients.
▶Laissez l’appareil refroidir pour désactiver la protection
anti-surcharge.
L’appareil ou l’accessoire est bloqué.
▶Amenez l’interrupteur sur .
▶Supprimez le blocage.
Le système de sécurité s’est déclenché.
▶Supprimez la cause qui a entraîné l’arrêt de l’appareil.
→"Systèmes de sécurité", Page31
Bras pivotant ne se
laisse pas ouvrir ou fer-
mer, parce que l’usten-
sile est coincé sur le bol.
L’entraînement n’est pas en position de repos.
1. Amenez l’interrupteur sur .
2. Si le bras pivotant ne se ferme pas, retirez l’ustensile.
3. Fermez le bras pivotant jusqu’à ce qu’il soit correctement
enclenché en position de travail.
4. Placez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de nou-
veau sur .
aL’entraînement continue de fonctionner brièvement jus-
qu’à ce que la position de repos soit atteinte.
Le fouet batteur profes-
sionnel touche le bol ou
les ingrédients ne sont
pas bien mélangés.
La distance avec le bol n'est pas réglée correctement.
▶Rectifiez le réglage fin du fouet batteur professionnel.
→"Réglage fin du fouet batteur professionnel", Page30
Mettre au rebut un appareil usagé
Mettre au rebut un appareil
usagé
Mettre au rebut un appareil usagé
1. Débrancher la fiche du cordon d’alimen-
tation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué se-
lon la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une ré-
cupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
Service après-vente
Service après-vente
Service après-vente Pour plus d'informations sur ladurée etles
conditions de la garantie dans votre pays,
adressez-vous à notre service après-vente,
à votre revendeur ou consulteznotre site
Web.

Service après-vente fr
35
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe ou
sur notre site Web.

it Sicurezza
36
Sicurezza
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli accesso-
ri forniti in dotazione oppure opzionali.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡con gli accessori e le parti originali.
¡per miscelare, impastare e montare alimenti.
¡per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori for-
niti in dotazione oppure opzionali.
¡sotto sorveglianza;
¡per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡Non usare l'apparecchio.
¡l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡l'apparecchio viene rimontato.
¡l'apparecchio viene smontato.
¡l'apparecchio viene pulito.
¡parti rotanti sono vicine.
¡gli utensili vengono sostituiti.
¡si verifica un errore.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte
o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano com-
preso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini
lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.

Sicurezza it
37
▶Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
▶Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
▶Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per stac-
care l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina
del cavo di alimentazione.
▶Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
▶Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 44
▶Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
▶Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
▶Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
▶Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
▶Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
▶Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
▶Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
▶Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
▶Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
▶Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
▶Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
▶Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
▶Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
▶Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingra-
naggio fermo ed apparecchio scollegato.

it Prevenzione di danni materiali
38
▶Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostitui-
re gli utensili o della pulizia.
▶Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
▶Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
▶Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o
che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
▶Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la
ciotola.
▶Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
▶Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
▶Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
▶Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
▶Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
▶Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
▶Non utilizzare diversi funzionamenti con-
temporaneamente.
▶Non mettere mai in funzione l'apparec-
chio per un tempo superiore a quello ne-
cessario.
▶Non mettere mai l’apparecchio in funzio-
ne a vuoto.
▶Non utilizzare mai le parti e gli accessori
originali con altri apparecchi.
▶Non superare le quantità massime di la-
vorazione.
▶Prima di utilizzare la ciotola, individuare
e rimuovere eventuali corpi estranei.
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Panoramica
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
→Fig. 1
1
Ciotola in acciaio inox
1A seconda del modello
2
Coperchio con bocca di carico in-
tegrata
3
Pulsante di sblocco per braccio
oscillante
4
Braccio oscillante
5
Manopola
6
Anello luminoso
7
Coperchio per ingranaggio 2
8
Ingranaggio 2
9
Coperchio per ingranaggio 3
10
Ingranaggio 3
11
Incavi per la ciotola
12
Ingranaggio principale
13
Portacavo
14
Gancio impastatore
15
Frusta per montare professionale1
16
Frusta «Profi Flexi»1
17
Sbattitore1
1A seconda del modello

Conoscere l'apparecchio it
39
18
Frusta1
19
Custodia
1A seconda del modello
Simboli
Simbolo Descrizione
Tacca sul coperchio di sicu-
rezza dell'ingranaggio2
Marcatura di inserimento sul
coperchio di sicurezza dell'in-
granaggio3
Tacca di posizionamento
sull'ingranaggio3
Manopola
Simbolo Descrizione
Arresto della lavorazione
Bassa velocità
Velocità massima
Funzionamento «pulse»: mas-
sima velocità finché la mano-
pola è tenuta in questa posi-
zione
Consiglio:È possibile modificare la veloci-
tà in qualsiasi momento durante la lavora-
zione o interrompere la lavorazione stessa.
Anello luminoso
Stato Descrizione
è visua-
lizzato
L'apparecchio funziona senza
anomalie.
intermit-
tente
¡Un sistema di sicurezza è
attivato.
¡L'apparecchio presenta un
guasto.
spento L'apparecchio non riceve¡
alimentazione elettrica.
¡L'apparecchio presenta un
guasto.
Consiglio:Ulteriori informazioni sono di-
sponibili su:
→"Sistemi di sicurezza", Pagina 40
→"Sistemazione guasti", Pagina 43
Braccio oscillante, ingranaggi und
consigli relativi alla velocità
Premendo il pulsante di sblocco è possibile
spostare il braccio oscillante nella posizio-
ne desiderata.
Ilgancio oscillante deve essere arrestato in
ogni posizione.
Rispettare le velocità raccomandate nella
tabella.
→Fig. 2
Nota:Il braccio oscillante è dotato della
funzione EasyArm Lift. Tale funzione sup-
porta il movimento del braccio oscillante
verso l'alto.
Utensili
Il gancio impastatore è dotato di un cap-
puccio rimovibile per proteggere l'ingranag-
gio da imbrattamenti.
Utensile Utilizzo
Gancio impastatore
¡Impastare, ades. pasta lie-
vitata, pasta per il pane, im-
pasto per la pizza, pasta,
impasti per dolci.
¡Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. semi.
Frusta1
¡Miscelare impasti, ades.
impasto per torte, torta alla
frutta.
¡Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. uvetta,
cioccolato in pezzi.
Sbattitore1
¡Montare gli albumi e la pan-
na (almeno il 30% di gras-
si).
¡Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
1A seconda del modello

it Conoscere l'apparecchio
40
Utensile Utilizzo
Frusta «Profi Flexi»1
¡Miscelare impasti, ades.
impasto per torte, torta alla
frutta.
¡Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. uvetta,
cioccolato in pezzi.
Frusta per montare
professionale1
¡Montare gli albumi e la pan-
na (almeno il 30% di gras-
si).
¡Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
1A seconda del modello
Regolazione fine della frusta per
montare professionale
Correggere la distanza tra la ciotola e la fru-
sta per montare professionale con la rego-
lazione di precisione.
Nota:La frusta per montare professionale è
regolata di fabbrica per mescolare al me-
glio gli ingredienti.
Correzione della regolazione degli utensili
▶Non azionare mai un utensile che tocca
la ciotola.
Requisiti
¡La spina di alimentazione non è inserita.
¡Il braccio oscillante è aperto.
¡La frusta per montare professionale è in-
serita.
¡La ciotola è inserita.
1. Tenendo ferma la frusta per montare con
una mano dalla parte inferiore, svitare il
controdado in senso orario con una
chiave a forchetta.
→Fig. 3
2. Per cambiare l'impostazione ruotare
l'utensile nella direzione desiderata.
→Fig. 4
Regolazione otti-
male
Distanza dalla cio-
tola circa3mm
ruotare in senso
orario
Sollevare l'utensile
ruotare in senso
antiorario
Abbassare l'uten-
sile
3. Premere il pulsante di sblocco e preme-
re il braccio oscillante verso il basso fino
all'arresto.
4. Controllare la regolazione.
5. Premere il pulsante di sblocco e solleva-
re il braccio oscillante fino all'arresto.
6. Tenendo ferma la frusta per montare con
una mano dalla parte inferiore, avvitare il
controdado in senso antiorario con una
chiave a forchetta.
Posizione di riposo
Dopo lo spegnimento, gli ingranaggi conti-
nuano a muoversi per alcuni secondi fino al
raggiungimento della corretta posizione di
riposo.
Nota:Il braccio oscillante può essere aper-
to o chiuso solamente con l'utensile inseri-
to, se l'ingranaggio si trova nella corretta
posizione di riposo.
Consiglio:Una posizione di riposo errata
può essere facilmente corretta in tutta auto-
nomia.
→"Sistemazione guasti", Pagina 43
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che l'appa-
recchio venga acceso inavvertitamente.
L’apparecchio può essere acceso ed azio-
nato solo se il braccio oscillante è inserito
correttamente nella posizione di lavoro.
In alcuni modelli:

Funzionamento it
41
L’apparecchio può essere acceso ed
azionato solo se è soddisfatto uno dei
requisiti seguenti:
¡Il braccio oscillante è fissato in posizione
orizzontale e viene utilizzata la ciotola o
la gelatiera.
¡Il braccio oscillante è inserito in posizio-
ne verticale e il coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio o un accessorio monta-
to sono fissati correttamente.
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene che l'ap-
parecchio avvii autonomamente la lavora-
zione dopo un'interruzione dell'alimentazio-
ne.
In caso d’interruzione dell’alimentazione
elettrica l’apparecchio viene reinserito. La
lavorazione può essere riavviata solo dopo
aver impostato la manopola su .
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene che il
motore ed altri componenti vengano dan-
neggiati da un sovraccarico eccessivo.
Funzionamento
Funzionamento
Funzionamento
Installazione dell'apparecchio
1. Collocare l'apparecchio su un piano di
lavoro stabile, piano, pulito e liscio.
2. Regolare il cavo di alimentazione alla
lunghezza necessaria.
Modelli con vano portacavo:
– Per accorciare la lunghezza del cavo,
inserirlo nell'apposito vano.
– Per aumentare nuovamente la lun-
ghezza del cavo, estrarre il cavo dal
vano portacavo.
Modelli con avvolgicavo:
– Estrarre il cavo fino alla lunghezza ne-
cessaria e rilasciarlo lentamente.
– Per avvolgere di nuovo il cavo, tirare
brevemente il cavo e lasciarlo avvol-
gere.
Nota:Non spingere il cavo a mano
nell'avvolgicavo. Se il cavo si blocca,
estrarlo completamente e poi lasciarlo
riavvolgere di nuovo.
3. Non inserire la spina di alimentazione.
Preparazione dell'apparecchio
1. Premere il pulsante di sblocco e solleva-
re il braccio oscillante fino all'arresto.
→Fig. 5
2. Inserire la ciotola nell'apparecchio base.
→Fig. 6
Prestare attenzione agli incavi sull'appa-
recchio base.
3. Ruotare la ciotola in senso antiorario fino
allo scatto.
→Fig. 7
4. Premere l'utensile sull'ingranaggio princi-
pale finché non si innesta in posizione.
→Fig. 8
5. Per utilizzare il gancio impastatore:
‒Inserire il gancio impastatore con il
cappuccio di protezione applicato
nell'ingranaggio principale.
‒Ruotare il cappuccio di protezione fin-
ché non è possibile innestare comple-
tamente il gancio impastatore.
→Fig. 9
Il cappuccio di protezione deve copri-
re completamente l'ingranaggio principa-
le.
6. Versare gli ingredienti nella ciotola.
→Fig. 10
7. Premere il pulsante di sblocco e spinge-
re il braccio oscillante non fino in basso.
→Fig. 11
Tener fermo il braccio oscillante in posi-
zione leggermente aperta.
8. Sollevare leggermente il coperchio ante-
riore, farlo scorrere completamente sulla
ciotola ed appoggiarlo.
→Fig. 12
9. Premere il braccio oscillante verso il bas-
so fino all'arresto.
→Fig. 13
Lavorazione degli ingredienti con gli
utensili
1. Inserire la spina di alimentazione.

it Panoramica per la pulizia
42
2. Riportare la manopola alla velocità desi-
derata.
→Fig. 14
3. Per lavorare brevemente gli ingredienti
alla massima velocità, ruotare la mano-
pola su e tenerla ferma per la durata
della lavorazione desiderata.
→Fig. 15
4. Se si desidera, durante la lavorazione
aggiungere altri ingredienti attraverso il
pozzetto di riempimento.
→Fig. 16
5. Per versare quantità maggiori di ingre-
dienti nella ciotola:
‒Ruotare la manopola su e at-
tendere l'arresto dell'apparecchio.
‒Sollevare leggermente il braccio oscil-
lante ed estrarre il coperchio.
‒Versare gli ingredienti nella ciotola.
‒Applicare il coperchio e spingere il
braccio oscillante verso il basso fin-
ché si innesta in posizione.
6. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il
risultato desiderato.
7. Portare la manopola su .
→Fig. 17
Attendere che l'apparecchio sia fermo.
aLa lavorazione viene arrestata e gli ingra-
naggi si spostano in posizione di riposo.
Fine della lavorazione
→Fig. 18 - 22
Utilizzo degli ingranaggi accessori
Note
¡Rimuovere il coperchio di sicurezza per
utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio 2
o 3.
¡Chiudere sempre gli ingranaggi non uti-
lizzati con i coperchi di protezione.
¡Osservare le istruzioni per l'uso dell'ac-
cessorio.
→Fig. 23 - 26
Panoramica per la pulizia
Panoramica per la pulizia
Panoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
▶Non impiegare detergenti a base di al-
col.
▶Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
▶Non usare panni o detergenti abrasivi.
Consiglio:Durante la lavorazione, per es.
di carote, sulle parti di plastica si possono
formare macchie colorate. Rimuovere le
macchie con un panno morbido e alcune
gocce di olio da cucina.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
→Fig. 27
Accessori speciali
Accessori speciali
Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare presso
il servizio clienti, i rivenditori specializzati o
su Internet. Utilizzare solo gli accessori ori-
ginali, i quali sono stati progettati apposita-
mente per l'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'apparec-
chio. Al momento dell'acquisto indicare
sempre il codice prodotto preciso (E-Nr.)
dell'apparecchio.
Per conoscere gli accessori disponibili per
il proprio apparecchio consultare il catalo-
go, il punto vendita online o il servizio clien-
ti.
www.bosch-home.com
Esempi d’impiego
Esempi d’impiego
Esempi d’impiego
Nota:Per mescolare al meglio gli ingre-
dienti di impasti con lievito o con lievito ma-
dre con un elevato contenuto di acqua, ver-
sare prima il liquido nella ciotola.
Rispettare le indicazioni e i dati nella tabel-
la.
→Fig. 28
Esempio di ricetta
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Torta alla frutta 3uova Inserire la frusta.¡ ¡

Veiligheid nl
45
Veiligheid
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡met originele onderdelen en accessoires.
¡voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡onder toezicht.
¡voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡het apparaat niet gebruiken.
¡geen toezicht op het apparaat houdt.
¡het apparaat in elkaar zet.
¡het apparaat uit elkaar neemt.
¡het apparaat reinigt.
¡draaiende onderdelen nadert.
¡hulpstukken wisselt.
¡met een storing wordt geconfronteerd.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit
de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.

nl Veiligheid
46
▶Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
▶Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
▶Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
▶Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
▶Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina53
▶Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
▶Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
▶Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
▶Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
▶Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
▶Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
▶Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
▶Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
▶Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
▶Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
▶Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
▶Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
▶De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
▶De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrij-
ving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en
verwijderen.

Materiële schade voorkomen nl
47
▶Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
▶De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ge-
plaatst.
▶De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
▶Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
▶Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom grij-
pen.
▶Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
▶Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
▶Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
▶Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
▶De reinigingsinstructies in acht nemen.
▶Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorkomen
▶Gebruik nooit verschillende aandrijvin-
gen tegelijkertijd.
▶Het apparaat nooit langer dan noodzake-
lijk laten werken.
▶Het apparaat nooit onbelast laten draai-
en.
▶Originele onderdelen en toebehoren
nooit voor andere apparaten gebruiken.
▶Overschrijd de maximale verwerkings-
hoeveelheden niet.
▶Voorafgaand aan het gebruik de schaal
op vreemde voorwerpen controleren en
eventueel aanwezige vreemde voorwer-
pen verwijderen.
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennen
Overzicht
Controleer na het uitpakken alle onderde-
len op transportschade en de volledigheid
van de levering.
→Fig. 1
1
Roestvrijstalen mengkom
2
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
3
Ontgrendelknop voor zwenkarm
4
Draaiarm
5
Draaischakelaar
6
Lichtring
7
Beschermdeksel voor aandrijving
2
8
Aandrijving 2
9
Beschermdeksel voor aandrijving
3
10
Aandrijving 3
11
Uitsparingen voor de kom
12
Hoofdaandrijving
13
Kabelvak
14
Kneedhaak
1Afhankelijk van het model

nl Uw apparaat leren kennen
48
15
Professionele garde1
16
Roergarde 'Profi Flexi'1
17
Klopgarde1
18
Roergarde1
19
Opbergetui
1Afhankelijk van het model
Symbolen
Symbool Beschrijving
Markering op het veiligheids-
deksel voor aandrijving2
Plaatsingsmarkering op het
veiligheidsdeksel voor aandrij-
ving3
Positiemarkering op aandrij-
ving3
Draaischakelaar
Symbool Beschrijving
Verwerking stoppen
Lage snelheid
hoogste snelheid
Momentschakeling: hoogste
snelheid, zolang de draaischa-
kelaar in deze positie wordt
gehouden
Tip:U kunt de snelheid tijdens de verwer-
king op elk moment wijzigen of de verwer-
king onderbreken.
Lichtring
Status Beschrijving
brandt Het apparaat werkt goed.
knippert Er is een veiligheidssys-¡
teem is geactiveerd.
¡Er is een fout in het appa-
raat aanwezig.
brandt
niet
¡Het apparaat heeft geen
stroomvoorziening.
¡Er is een fout in het appa-
raat aanwezig.
Tip:Meer informatie vindt u hier:
→"Veiligheidssystemen", Pagina49
→"Storingen verhelpen", Pagina52
Draaiarm, aandrijvingen en snel-
heidsadviezen
Wanneer de ontgrendelknop wordt inge-
drukt, kan de draaiarm in de gewenste
stand worden gezet.
De draaiarm moet in elke bedrijfspositie zijn
vastgeklikt.
Neem de snelheidsadviezen in de tabel in
acht.
→Fig. 2
Opmerking:De draaiarm beschikt over de
functie EasyArm Lift. Deze functie helpt bij
de beweging van de draaiarm naar boven.
Hulpmiddelen
De kneedhaak is voorzien van een afneem-
bare beschermkap om de aandrijving te be-
schermen tegen verontreinigingen.
Hulp-
stukken
Gebruik
Kneedhaak
¡Deeg kneden, bijv. gist-
deeg, brooddeeg, pizza-
deeg, pastadeeg, gebak-
deeg.
¡Mengen van ingrediënten in
het deeg, bijv. zaden.
Roergarde1
¡Deeg roeren, bijv. taart-
deeg, fruittaart.
¡Mengen van ingrediënten in
het deeg, bijv. rozijnen,
stukjes chocolade.
Klopgarde1
¡Eiwit en room (minstens 30
% vetgehalte) kloppen.
¡Lichte deegsoorten men-
gen, bijv. biscuitdeeg.
1Afhankelijk van het model

nl Bediening
50
Het apparaat wordt na een stroomuitval
weer ingeschakeld. De verwerking kan pas
weer worden gestart nadat de draaischake-
laar op is gezet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat
de motor en andere onderdelen door een
te hoge belasting worden beschadigd.
Bediening
Bediening
Bediening
Apparaat installeren
1. Het apparaat op een stabiel, horizontaal,
schoon en glad werkvlak neerzetten.
2. Het netsnoer op de benodigde lengte in-
stellen.
Modellen met snoeropbergvak:
– Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
– Om het snoer weer te verlengen, het
snoer uit het snoeropbergvak trekken.
Modellen met snoeroproller:
– Het aansluitsnoer er tot de benodigde
lengte uittrekken en langzaam losla-
ten.
– Om het snoer weer op te wikkelen,
kort aan het snoer trekken en het
snoer laten opwikkelen.
Opmerking:Het snoer niet met de hand
in de snoeroproller schuiven. Wanneer
het snoer klem zit, het snoer er geheel
uittrekken en opnieuw laten opwikkelen.
3. De stekker niet in het stopcontact ste-
ken.
Toestel voorbereiden
1. De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm omhoog bewegen tot deze
vastklikt.
→Fig. 5
2. De kom op het basisapparaat plaatsen.
→Fig. 6
Op de uitsparingen op het basisappa-
raat letten.
3. De kom tegen de klok in draaien tot de-
ze vastklikt.
→Fig. 7
4. Het hulpstuk in de hoofdaandrijving
drukken tot het vastklikt.
→Fig. 8
5. Voor het plaatsen van de kneedhaak:
‒Kneedhaak met aangebrachte be-
schermkap in de hoofdaandrijving
steken.
‒Beschermkap draaien tot de kneed-
haak volledig kan worden vastgeklikt.
→Fig. 9
De beschermkap moet de hoofdaan-
drijving volledig afdekken.
6. De ingrediënten in de kom doen.
→Fig. 10
7. De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm niet helemaal omlaag drukken.
→Fig. 11
De draaiarm in licht geopende positie
vasthouden.
8. Het deksel aan de voorzijde iets optillen,
volledig op de kom schuiven en neerla-
ten.
→Fig. 12
9. De draaiarm omlaag drukken tot deze
vastklikt.
→Fig. 13
Ingrediënten met de hulpstukken ver-
werken
1. De stekker in het stopcontact steken.
2. De draaischakelaar weer op de gewens-
te snelheid zetten.
→Fig. 14
3. Om de ingrediënten kortstondig met de
hoogste snelheid te verwerken, de draai-
schakelaar op zetten en voor de ge-
wenste verwerkingsduur vasthouden.
→Fig. 15
4. Indien gewenst bijkomende ingrediënten
tijdens de verwerking door de vulope-
ning toevoegen.
→Fig. 16

Reinigingsoverzicht nl
51
5. Om grotere hoeveelheden ingrediënten
bij te vullen:
‒De draaischakelaar op zetten
en wachten tot het apparaat niet meer
draait.
‒De draaiarm iets optillen en het dek-
sel eruittrekken.
‒De ingrediënten in de kom doen.
‒Het deksel plaatsen en de draaiarm
omlaag drukken tot deze vastklikt.
6. De ingrediënten zo lang verwerken tot
het gewenste resultaat is bereikt.
7. De draaischakelaar op zetten.
→Fig. 17
Wachten tot het apparaat stilstaat.
aDe verwerking wordt gestopt en de aan-
drijvingen gaan naar de parkeerstand.
Verwerking beëindigen
→Fig. 18 - 22
Aandrijvingen toebehoren gebruiken
Opmerkingen
¡Verwijder het veiligheidsdeksel om toe-
behoren op de aandrijving 2 of 3 te ge-
bruiken.
¡Sluit niet gebruikte aandrijvingen altijd
met de beschermdeksels.
¡Neem de gebruiksaanwijzing van het
toebehoren in acht.
→Fig. 23 - 26
Reinigingsoverzicht
Reinigingsoverzicht
Reinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
▶Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
▶Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
▶Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Tip:Aan de kunststof onderdelen kunnen
verkleuringen optreden, bijvoorbeeld bij de
verwerking van wortel. Verwijder de verkleu-
ringen met een zachte doek en een paar
druppels spijsolie.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
→Fig. 27
Speciale accessoires
Speciale accessoires
Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de service-
dienst, in de vakhandel of op internet. Ge-
bruik alleen originele accessoires, omdat
deze precies op uw apparaat zijn afge-
stemd.
Voor de verschillende apparaten zijn speci-
fieke accessoires beschikbaar. Geef bij de
aankoop altijd de precieze aanduiding (E-
Nr.) van uw apparaat op.
Welke accessoires beschikbaar zijn voor
uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in
de online-shop of bij de servicedienst te we-
ten komen.
www.bosch-home.com
Toepassingsvoorbeelden
Toepassingsvoorbeelden
Toepassingsvoorbeelden
Opmerking:Om de ingrediënten van gist-
deeg of zuurdeeg met hoog watergehalte
het best te mengen, de vloeistof eerst in de
kom doen.
De gegevens en waarden in de tabel in
acht nemen.
→Fig. 28
Voorbeeldrecept
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zware vruchtencake 3eieren¡
¡135g suiker
¡135g margarine
¡255g bloem
¡10g bakpoeder
¡150g krenten
¡Roergarde plaatsen.
¡Alle ingrediënten behalve
de gedroogde vruchten
erin doen.
¡30seconden op stand1
verwerken.

nl Storingen verhelpen
52
Recept Ingrediënten: Verwerking
¡150g gemengde ge-
droogde vruchten
Opmerking:Maximaal
2keer deze hoeveelheid te-
gelijk verwerken.
¡Vervolgens 3-5minuten
op stand5 verwerken.
¡Op stand2 zetten.
¡Binnen 30-60seconden
de gedroogde vruchten
erbij doen.
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Het apparaat heeft geen stroom.
▶Controleer of het apparaat van stroom wordt voorzien.
Apparaat start de verwer-
king niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
▶Zet de draaischakelaar voor de verwerking op .
Apparaat start de verwer-
king niet of schakelt tij-
dens de verwerking uit.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkingsduur was
te lang.
▶Zet de draaischakelaar op .
▶Verminder de hoeveelheid ingrediënten.
▶Laat het toestel afkoelen om de overbelastingsbeveiliging
te deactiveren.
Apparaat of toebehoren is geblokkeerd.
▶Zet de draaischakelaar op .
▶Verwijder de blokkering.
Er is een veiligheidssysteem is geactiveerd.
▶Neem de oorzaak weg die ertoe heeft geleid dat het ap-
paraat is gestopt.
→"Veiligheidssystemen", Pagina49
Draaiarm kan niet wor-
den geopend of geslo-
ten, omdat het hulpstuk
aan de kom klemt.
Aandrijving is niet in parkeerstand.
1. Zet de draaischakelaar op .
2. Wanneer de draaiarm niet kan worden gesloten, haal het
hulpstuk er dan uit.
3. Sluit de draaiarm tot hij correct in de werkpositie is vast-
geklikt.
4. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op .
aDe aandrijving blijft korte tijd draaien tot de parkeerstand
is bereikt.

Afvoeren van uw oude apparaat nl
53
Storing Oorzaak en probleemoplossing
De pro-klopgarde raakt
de kom niet of de ingre-
diënten worden niet
goed gemengd.
De afstand tot de kom is niet correct ingesteld.
▶Corrigeer de fijnafstelling van de professionele klopgar-
de.
→"Fijnafstelling van de professionele klopgarde",
Pagina49
Afvoeren van uw oude apparaat
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Afvoeren van uw oude apparaat
1. De stekker van het netsnoer uit het stop-
contact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwer-
king van oude apparaten.
Servicedienst
Servicedienst
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
periode en garantievoorwaarden in uw land
kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw
dealer of op onze website.
De contactgegevens van de servicedienst
vindt u in de meegeleverde servicedienst-
lijst of op onze website.

da Sikkerhed
54
Sikkerhed
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
¡Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
Anvend kun apparatet:
¡med originale dele og tilbehør.
¡til røring, æltning og piskning af fødevarer.
¡til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med-
følgende eller valgfrit tilbehør.
¡under opsyn
¡til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡apparatet ikke anvendes.
¡apparatet ikke er under opsyn.
¡apparatet samles.
¡apparatet skilles ad.
¡apparatet rengøres.
¡der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡der skal skiftes redskaber.
¡der opstår en fejl.
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
▶Brug aldrig et beskadiget apparat.

Sikkerhed da
55
▶Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
▶Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens
netstik, og træk det ud.
▶Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
▶Kontakt kundeservice. →Side61
▶Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
▶Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
▶Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
▶Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
▶Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
▶Anvend kun apparatet i lukkede rum.
▶Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
▶Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
▶Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
▶Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
▶Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
▶Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
▶Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de-
le.
▶Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs-
skift eller rengøring.

da Forhindring af materielle skader
56
▶Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er an-
bragt og drevbeskyttelseslågene er sat på.
▶Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.
▶Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
▶Stik ikke fingre og hænder ned i skålen, når svingarmen sænkes
ned.
▶Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
▶Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
▶Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
▶Lad ikke børn lege med smådele.
▶Følg anvisningerne om rengøring.
▶Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Forhindring af materielle skader
Forhindring af materielle
skader
Forhindring af materielle skader
▶Brug aldrig de forskellige drev samtidigt.
▶Brug aldrig apparatet i længere tid end
nødvendigt.
▶Brug aldrig apparatet i tomgang.
▶Anvend aldrig originale dele eller origi-
nalt tilbehør til andre apparater.
▶Overskrid ikke de maksimale forarbejd-
ningsmængder.
▶Kontrollér skålen for fremmedlegemer,
og fjern dem, inden brug.
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Oversigt
Kontrollér alle dele for transportskader efter
udpakningen, og om leveringen indeholder
alle dele.
→Fig. 1
1
Røreskål af rustfrit stål
2
Låg med integreret påfyldnings-
skakt
3
Oplåsningsknap til svingarm
4
Svingarm
1Afhængigt af model
5
Drejekontakt
6
Lysring
7
Beskyttelseslåg til drev 2
8
Drev 2
9
Beskyttelseslåg til drev 3
10
Drev 3
11
Udsparinger til skål
12
Hoveddrev
13
Kabelopbevaring
14
Æltekrog
15
Piskeris "Profi"1
16
Røreris "Profi Flexi"1
17
Piskeris1
18
Røreris1
19
Opbevaringstaske
1Afhængigt af model
Symboler
Symbol Beskrivelse
Markering på beskyttelseslå-
get til drev2

da Ekstra tilbehør
60
TipDer kan opstå misfarvninger på plastik-
delene, f.eks. når der forarbejdes gulerød-
der. Fjern misfarvningerne med en blød
klud og nogle dråber madolie.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
→Fig. 27
Ekstra tilbehør
Ekstra tilbehør
Ekstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos kunde-
service, hos forhandleren eller på Internet-
tet. Anvend kun originalt tilbehør, fordi det
er fuldstændig tilpasset til det aktuelle ap-
parat.
Tilbehør er specifikt for det enkelte apparat.
Angiv altid den nøjagtige betegnelse (E-Nr.)
for apparatet ved køb af ekstra tilbehør.
Det tilgængelige tilbehør til det aktuelle ap-
parat kan ses i vores katalog, i onlineshop-
pen eller hos kundeservice.
www.bosch-home.com
Eksempler på brug
Eksempler på brug
Eksempler på brug
Bemærk:Fyld væsken først i skålen, så in-
gredienserne til gærdeje og surdeje med
højt vandindhold blandes bedst muligt.
Vær opmærksom på angivelserne og vær-
dierne i tabellen.
→Fig. 28
Opskrifteksempel
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Rig frugtkage 3æg¡
¡135g sukker
¡135g margarine
¡255g mel
¡10g bagepulver
¡150g korender
¡150g blandede tørrede
frugter
Bemærk:Forarbejd maksi-
malt en 2 gange så stor
mængde på en gang.
¡Sæt røreriset i.
¡Fyld alle ingredienserne
i, bortset fra de tørrede
frugter.
¡Forarbejd i 30sekunder
på trin1.
¡Forarbejd derefter i
3-5minutter på trin5.
¡Indstil på trin2.
¡Tilsæt de tørrede frugter
inden for 30-60sekun-
der.
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Apparatet får ikke strøm.
▶Kontrollér, om der er strømforsyning til apparatet.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen.
Drejekontakten er indstillet forkert.
▶Stil drejekontakten på før forarbejdningen.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forarbejd-
ningen.
Forarbejdningsmængden er for høj, eller forarbejdningsvarig-
heden var for lang.
▶Stil drejekontakten på .
▶Reducér mængden af ingredienser.
▶Lad apparatet afkøle for at deaktivere overbelastningssik-
ringen.

Bortskaffelse af udtjent apparat da
61
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forarbejd-
ningen.
Apparatet eller tilbehøret er blokeret.
▶Stil drejekontakten på .
▶Fjern blokeringen.
Et sikkerhedssystem er aktiveret.
▶Afhjælp årsagen, som har ført til, at apparatet er stoppet.
→"Sikkerhedssystemer", Side58
Svingarmen kan ikke åb-
nes eller lukkes, fordi
redskabet sidder i klem-
me på skålen.
Drev er ikke i parkeringsposition.
1. Stil drejekontakten på .
2. Hvis svingarmen ikke kan lukkes, så tag redskabet ud.
3. Luk svingarmen, indtil den er faldet korrekt i hak i ar-
bejdspositionen.
4. Stil kortvarigt drejekontakten på og derefter igen på
.
aDrevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkeringspositio-
nen er nået.
Det professionelle piske-
ris berører skålen, eller
ingredienserne blandes
ikke ordentligt.
Afstanden til skålen er ikke indstillet korrekt.
▶Korrigér finindstillingen af piskeriset "Profi".
→"Finindstilling af piskeris "Profi"", Side57
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaffelse af udtjent apparat
1. Træk nettilslutningsledningens netstik
ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk ud-
styr (waste electrical and
electronic equipment - WE-
EE).
Dette direktiv angiver ram-
merne for indlevering og re-
cycling af kasserede appara-
ter gældende for hele EU.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land hos vores kundeservice, den
lokale forhandler og på vores hjemmeside.
Kontaktdata for kundeservice findes i ved-
lagte liste over kundeserviceafdelinger eller
på vores hjemmeside.

Sikkerhet no
63
▶Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
▶Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
▶Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
▶Ta kontakt med kundeservice. →Side69
▶Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
▶Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
▶Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
▶Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
▶Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
▶Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
▶Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
▶Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
▶La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
▶La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
▶Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
▶Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
▶Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
▶Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og det
frakoblede apparatet står stille.
▶Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy eller
rengjør.
▶Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
▶Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen.

no Unngå materielle skader
64
▶Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sitter
korrekt, med original-reservedeler.
▶Grip ikke inn i bollen når svingarmen senkes ned.
▶Hold emballasjen borte fra barn.
▶Barn må ikke få leke med emballasjen.
▶Hold smådeler borte fra barn.
▶Ikke la barn leke med smådeler.
▶Følg rengjøringsanvisningene.
▶Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
▶Ikke bruk forskjellige motorer samtidig.
▶Du må aldri bruke apparatet lenger enn
nødvendig.
▶Apparatet må aldri brukes ubelastet.
▶Originaldelene og -tilbehøret må aldri
brukes for andre apparater.
▶Ikke gå over maksimal bearbeidings-
mengde.
▶Før du bruker bollen, må du se etter og
fjerne eventuelle fremmedlegemer i den.
Bli kjent med
Bli kjent med
Bli kjent med
Oversikt
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk på
transportskader og forvisse deg om at in-
gen deler mangler.
→Fig. 1
1
Rørebolle i rustfritt stål
2
Lokk med integrert påfyllingssjakt
3
Utløsningstast for svingarm
4
Svingarm
5
Dreiebryter
6
Lysring
7
Beskyttelsesdeksel for drev2
8
Drev2
9
Beskyttelsesdeksel for drev3
1Avhengig av modell
10
Drev3
11
Utsparinger for bolle
12
Hoveddrev
13
Kabeloppbevaring
14
Eltekrok
15
Profi visp1
16
Visp “Profi Flexi”1
17
Visp1
18
Rørepinne1
19
Oppbevaringsveske
1Avhengig av modell
Symboler
Symbol Beskrivelse
Merke på beskyttelseslokk for
drev2
Merke for plassering på be-
skyttelseslokk for drev3
Posisjonsmerke på drev3
Dreiebryter
Symbol Beskrivelse
Stoppe bearbeidingen
Laveste hastighet
Høyeste hastighet

Bli kjent med no
65
Symbol Beskrivelse
Momentkobling: høyeste
hastighet så lenge dreie-
bryteren holdes i denne posi-
sjonen
Tips:Du kan til enhver tid endre hastighet
under bearbeidningen, eller du kan avbryte
bearbeidningen.
Lysring
Status Beskrivelse
Lyser Apparatet fungerer som det
skal.
Blinker Et sikkerhetssystem er¡
aktivert.
¡Det foreligger en feil på ap-
paratet.
Lyser
ikke
¡Apparatet tilføres ikke
strøm.
¡Det foreligger en feil på ap-
paratet.
Tips:Her finner du mer informasjon:
→"Sikkerhetssystemer", Side66
→"Utbedring av feil", Side68
Svingarm, drev og anbefalte
hastigheter
Når utløsertasten trykkes, kan svingarmen
beveges til ønsket posisjon.
Svingarmen må være smekket i ved hver av
arbeidsposisjonene.
Følg anbefalingene om hastigheter i
tabellen.
→Fig. 2
Merk:Svingarmen er utstyrt medEasyArm
Lift-funksjon. Denne funksjonen støtter
svingarmens bevegelse oppover.
Verktøy
Eltekroken er utstyrt med avtakbar be-
skyttelsesdeksel for å beskytte drevet mot
tilsmussing.
Verktøy Bruk
1Avhengig av modell
Verktøy Bruk
Eltekrok
¡Kna deig, f.eks. gjærdeig,
brøddeig, pizzadeig,
pastadeig, småkakedeig.
¡Skjære ingredienser inn i
deigen, f.eks. frø.
Rørepinne1
¡Røre deig, f.eks. kakedeig,
fruktkake.
¡Skjære ingredienser inn i
deigen, f.eks. rosiner og
sjokoladebiter.
Visp1
¡Piske eggehvite og kremflø-
te (minst 30% fett).
¡Blande lette deiger, f.eks.
biskuitdeig.
Visp “Profi Flexi”1
¡Røre deig, f.eks. kakedeig,
fruktkake.
¡Skjære ingredienser inn i
deigen, f.eks. rosiner og
sjokoladebiter.
Profi visp1
¡Piske eggehvite og kremflø-
te (minst 30% fett).
¡Blande lette deiger, f.eks.
biskuitdeig.
1Avhengig av modell
Fininnstilling av Profi-visp
Juster avstanden mellom bolle og Profi-visp
med fininnstillingen.
Merk:Ved levering fra fabrikken er Profi-
vispen innstilt slik at ingrediensene blandes
optimalt med hverandre.
Justere verktøyinnstillingen
▶Ikke bruk et verktøy som kommer i berø-
ring med bollen.
Forutsetninger
¡Nettstøpslet er ikke satt i.
¡Svingarmen er åpen.
¡Profi-vispen er satt inn.
¡Bollen er satt inn.

Oversikt over rengjøring no
67
Forberede apparatet
1. Trykk inn utløserknappen og løft sving-
armen til den går i inngrep.
→Fig. 5
2. Sett bollen inn i basisapparatet.
→Fig. 6
Vær oppmerksom på utsparingene i ba-
sisapparatet.
3. Drei bollen mot urviseren til den går i inn-
grep.
→Fig. 7
4. Press verktøyet inn i hoveddrevet til det
går i inngrep.
→Fig. 8
5. For å sette inn eltekrok:
‒Stikk eltekroken med påsatt beskyttel-
sesdeksel inn i hoveddrevet.
‒Drei beskyttelsesdekslet til eltekroken
kan settes helt i inngrep.
→Fig. 9
Beskyttelsesdekslet må dekke hoved-
drevet fullstendig.
6. Fyll ingrediensene på bollen.
→Fig. 10
7. Trykk på utløsningstasten, og trykk
svingarmen nesten helt ned.
→Fig. 11
Hold fast svingarmen i litt åpnet posisjon.
8. Løft lokket litt foran, skyv det helt inn på
bollen og sett det ned.
→Fig. 12
9. Press svingarmen ned til den går i inn-
grep.
→Fig. 13
Bearbeide ingredienser med verktøy-
ene
1. Sett i støpselet.
2. Sett dreiebryteren på ønsket hastighet.
→Fig. 14
3. For å bearbeide ingrediensene kort med
maksimal hastighet må du sette dreie-
bryteren på og holde den der så lenge
du ønsker.
→Fig. 15
4. Fyll flere ingredienser på gjennom på-
fyllingssjakten under bearbeidningen om
du ønsker det.
→Fig. 16
5. For å fylle på større mengder ingredien-
ser:
‒Sett dreiebryteren på , og vent
til apparatet har stanset.
‒Løft svingarm litt, og trekk ut lokket.
‒Fyll ingrediensene på bollen.
‒Sett på lokket, og trykk ned sving-
armen til den går i inngrep.
6. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
7. Sett dreiebryteren på .
→Fig. 17
Vent til apparatet står stille.
aBearbeidningen stoppes, og drevene
beveges til park-stilling.
Avslutte bearbeidingen
→Fig. 18 - 22
Bruke drev for tilbehør
Merknader
¡Ta beskyttelseslokket av for å bruke til-
behør på drev2eller3.
¡Drev som ikke er i bruk, må alltid lukkes
med beskyttelsesdeksel.
¡Følg bruksanvisningen for tilbehøret.
→Fig. 23 - 26
Oversikt over rengjøring
Oversikt over rengjøring
Oversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
▶Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
▶Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
▶Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.

no Spesialtilbehør
68
Tips:Det kan oppstå misfarging av plast-
delene, f.eks. når det bearbeides gulrøtter.
Fjern misfarging med en myk klut og noen
dråper matolje.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
→Fig. 27
Spesialtilbehør
Spesialtilbehør
Spesialtilbehør
Tilbehør kan kjøpes hos kundeservice, hos
forhandleren eller på Internett. Bruk bare
originalt tilbehør, ettersom dette er nøyaktig
tilpasset apparatet.
Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi alltid
den nøyaktige betegnelsen (E-Nr.) på ap-
paratet når du kjøper tilbehør.
Du kan få mer informasjon om hvilket til-
behør som finnes for apparatet ditt, i katalo-
gen vår, i nettbutikken eller hos
kundeservice.
www.bosch-home.com
Eksempler på bruk
Eksempler på bruk
Eksempler på bruk
Merk:For at ingrediensene i gjærdeig eller
surdeig med høyt vanninnhold skal blandes
best mulig, må væsken has i bollen først.
Overhold opplysningene og verdiene i
tabellen.
→Fig. 28
Eksempel på oppskrift
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
Tung fruktkake 3egg¡
¡135gsukker
¡135gmargarin
¡255gmel
¡10gbakepulver
¡150gkorinter
¡150gblandet tørr frukt
Merk:Bearbeid maks.2-
dobbelt mengde samtidig.
¡Sett inn rørepinnen.
¡Fyll på alle ingredien-
sene, bortsett fra tørr
frukt.
¡30sekunderbearbeides
på trinn1.
¡Bearbeid deretter3-5mi-
nutterpå trinn5.
¡Still inn på trinn2.
¡Tilsett tørr frukt in-
nen30-60sekunder.
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Apparatet tilføres ikke strøm.
▶Kontroller om apparatet forsynes med strøm.
Apparatet starter ikke be-
arbeidningen.
Dreiebryteren er feil innstilt.
▶Sett dreiebryteren på før bearbeidningen.
Apparatet starter ikke be-
arbeidningen, eller slås
av under bearbeidnin-
gen.
Bearbeidningsmengden er for stor, eller arbeidstiden var for
lang.
▶Sett dreiebryteren på .
▶Reduser mengden av ingredienser.
▶La apparatet avkjøles for å deaktivere overlastvernet.
Apparatet eller tilbehøret er blokkert.
▶Sett dreiebryteren på .

Avfallsbehandling av gammelt apparat no
69
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet starter ikke be-
arbeidningen, eller slås
av under bearbeidnin-
gen.
▶Fjern blokkeringen.
Et sikkerhetssystem er aktivert.
▶Utbedre årsaken til at apparatet stoppet.
→"Sikkerhetssystemer", Side66
Ikke mulig å åpne eller
lukke svingarmen, fordi
verktøyet er klemt fast i
bollen.
Drevet er ikke i park-stilling.
1. Sett dreiebryteren på .
2. Hvis svingarmen ikke kan lukkes, må du ta ut verktøyet.
3. Lukk svingarmen så den smekker riktig på plass i
arbeidsposisjonen.
4. Sett dreiebryteren kort på og deretter på igjen.
aDrevet fortsetter å gå en kort tid etter at park-stilling er
nådd.
Den proffe vispen
berører ikke bollen, eller
ingrediensene blandes
ikke riktig sammen.
Avstanden til bollen er ikke korrekt innstilt.
▶Juster fininnstillingen av Profi-vispen.
→"Fininnstilling av Profi-visp", Side65
Avfallsbehandling av gammelt apparat
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
Avfallsbehandling av gammelt apparat
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifi-
sert i henhold til det europe-
iske direktivet 2012/19/EU
om avhending av elektrisk-
og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land hos vår
kundeservice, din forhandler eller på våre
nettsider.
Kontaktinformasjonen for kundeservice fin-
ner du i den vedlagte kundeserviceoversik-
ten eller på våre nettsider.

Säkerhet sv
71
▶Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
▶Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
▶Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
▶Ring service. →Sid.77
▶Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
▶Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
▶Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
▶Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
▶Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
▶Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
▶Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
▶Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
▶Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
▶Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
▶Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
▶Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
▶Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närhe-
ten av roterande delar.
▶Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står
stilla och nätstickkontakten är uttagen.
▶Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsbyte
eller rengöring.
▶Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på drivningarna.
▶Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen.
▶Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller som
inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
▶Håll inte i skålen när du sänker svängarmen.

sv Undvika sakskador
72
▶Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
▶Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
▶Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
▶Låt inte barn leka med smådelar.
▶Följ rengöringsanvisningarna.
▶Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
Undvika sakskador
Undvika sakskador
Undvika sakskador
▶Använd inte olika drivningar samtidigt.
▶Kör aldrig apparaten längre tid än nöd-
vändigt.
▶Kör aldrig apparaten på tomgång.
▶Använd aldrig originaldelar och original-
tillbehör som är avsedda för andra appa-
rater.
▶Överskrid inte de maximala bearbet-
ningsmängderna.
▶Kontrollera före användningen om det
finns främmande föremål i skålarna och
ta i så fall bort föremålen.
Lär känna
Lär känna
Lär känna
Översikt
Kontrollera efter uppackningen att inga de-
lar är transportskadade och att leveransen
är komplett.
→Fig. 1
1
Blandarskål av rostfritt stål
2
Lock med inbyggt matarrör
3
Frigöringsknapp för svängarm
4
Svängarm
5
Strömvred
6
Lampring
7
Skyddslock för drivning 2
8
Drivning 2
9
Skyddslock för drivning 3
10
Drivning 3
11
Urtag för skål
1Beroende på modell
12
Huvuddrivning
13
Kabelfack
14
Degkrok
15
Ballongvisp Profi1
16
Grovvisp ”Profi Flexi”1
17
Ballongvisp1
18
Grovvisp1
19
Förvaringsväska
1Beroende på modell
Symboler
Symbol Beskrivning
Markering på skyddslocket för
drivning2
Påsättningsmarkering på
skyddslacket för drivning3
Positionsmarkering på driv-
ning3
Vridreglage
Symbol Beskrivning
Stoppa bearbetningen
Låg hastighet
Högsta hastighet
Pulsning: maxvarvtal när du
håller vredet i läget
Tips!Du kan när som helst under bearbet-
ningen ändra hastigheten eller avbryta be-
arbetningen.
Ljusring
Status Beskrivning
Produkt Specifikationer
Mærke: | Bosch |
Kategori: | Køkkenmaskine |
Model: | MUM58200E |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Bosch MUM58200E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Køkkenmaskine Bosch Manualer

5 Marts 2025

5 Marts 2025

20 December 2024

5 September 2024

7 April 2024

25 Februar 2024

27 November 2023

8 September 2023

25 August 2023

15 Februar 2023
Køkkenmaskine Manualer
- Køkkenmaskine Sinbo
- Køkkenmaskine Ikea
- Køkkenmaskine SilverCrest
- Køkkenmaskine OBH Nordica
- Køkkenmaskine Sencor
- Køkkenmaskine Krups
- Køkkenmaskine Siemens
- Køkkenmaskine Wilfa
- Køkkenmaskine GE
- Køkkenmaskine Breville
- Køkkenmaskine Gorenje
- Køkkenmaskine VOX
- Køkkenmaskine Ninja
- Køkkenmaskine Philips
- Køkkenmaskine Caso
- Køkkenmaskine Concept
- Køkkenmaskine Gastroback
- Køkkenmaskine Steba
- Køkkenmaskine AEG
- Køkkenmaskine Electrolux
- Køkkenmaskine Hugin
- Køkkenmaskine Braun
- Køkkenmaskine Sharp
- Køkkenmaskine Magimix
- Køkkenmaskine Hotpoint
- Køkkenmaskine Melissa
- Køkkenmaskine Kenwood
- Køkkenmaskine Sage
- Køkkenmaskine Korona
- Køkkenmaskine Grundig
- Køkkenmaskine Hotpoint Ariston
- Køkkenmaskine Livoo
- Køkkenmaskine Pyle
- Køkkenmaskine Klarstein
- Køkkenmaskine Tefal
- Køkkenmaskine Trisa
- Køkkenmaskine Princess
- Køkkenmaskine Nedis
- Køkkenmaskine Emerio
- Køkkenmaskine Severin
- Køkkenmaskine Bartscher
- Køkkenmaskine Moulinex
- Køkkenmaskine Sunbeam
- Køkkenmaskine Thomson
- Køkkenmaskine TriStar
- Køkkenmaskine Clas Ohlson
- Køkkenmaskine Brandt
- Køkkenmaskine Adler
- Køkkenmaskine Black And Decker
- Køkkenmaskine Camry
- Køkkenmaskine BEKO
- Køkkenmaskine Smeg
- Køkkenmaskine Costway
- Køkkenmaskine Alpina
- Køkkenmaskine Clatronic
- Køkkenmaskine Mesko
- Køkkenmaskine Quigg
- Køkkenmaskine Buffalo
- Køkkenmaskine Proficook
- Køkkenmaskine Dualit
- Køkkenmaskine Exido
- Køkkenmaskine Medion
- Køkkenmaskine Bomann
- Køkkenmaskine Morphy Richards
- Køkkenmaskine Redmond
- Køkkenmaskine WMF
- Køkkenmaskine Ariete
- Køkkenmaskine Innoliving
- Køkkenmaskine KitchenAid
- Køkkenmaskine Zelmer
- Køkkenmaskine Brabantia
- Køkkenmaskine Boretti
- Køkkenmaskine Alaska
- Køkkenmaskine Babymoov
- Køkkenmaskine Beaba
- Køkkenmaskine Chefon
- Køkkenmaskine Vitamix
- Køkkenmaskine Chicco
- Køkkenmaskine Cuisinart
- Køkkenmaskine Orbegozo
- Køkkenmaskine Ankarsrum
- Køkkenmaskine SodaStream
- Køkkenmaskine CaterChef
- Køkkenmaskine Taurus
- Køkkenmaskine Westfalia
- Køkkenmaskine Exquisit
- Køkkenmaskine Elba
- Køkkenmaskine Schneider
- Køkkenmaskine MPM
- Køkkenmaskine Carrera
- Køkkenmaskine G3 Ferrari
- Køkkenmaskine Gourmetmaxx
- Køkkenmaskine Domo
- Køkkenmaskine Mellerware
- Køkkenmaskine BEEM
- Køkkenmaskine Dynamic
- Køkkenmaskine Thomas
- Køkkenmaskine Hamilton Beach
- Køkkenmaskine Ambiano
- Køkkenmaskine Unold
- Køkkenmaskine Bellini
- Køkkenmaskine Techwood
- Køkkenmaskine Inventum
- Køkkenmaskine Fakir
- Køkkenmaskine Swan
- Køkkenmaskine Khind
- Køkkenmaskine Danby
- Køkkenmaskine Sogo
- Køkkenmaskine Izzy
- Køkkenmaskine ECG
- Køkkenmaskine Nova
- Køkkenmaskine Solis
- Køkkenmaskine Eurochef
- Køkkenmaskine Trebs
- Køkkenmaskine Fritel
- Køkkenmaskine H.Koenig
- Køkkenmaskine Hobart
- Køkkenmaskine Lupilu
- Køkkenmaskine Magic Bullet
- Køkkenmaskine Cecotec
- Køkkenmaskine Cosori
- Køkkenmaskine Baby Brezza
- Køkkenmaskine Royal Catering
- Køkkenmaskine Genius
- Køkkenmaskine Thermomix
- Køkkenmaskine Ideal
- Køkkenmaskine Chefman
- Køkkenmaskine Tower
- Køkkenmaskine OXO
- Køkkenmaskine Waring Commercial
- Køkkenmaskine TurboTronic
- Køkkenmaskine Healthy Choice
- Køkkenmaskine Ufesa
- Køkkenmaskine Orava
- Køkkenmaskine Lauben
- Køkkenmaskine Maestro
- Køkkenmaskine Haeger
- Køkkenmaskine Nutrichef
- Køkkenmaskine Mistral
- Køkkenmaskine Flama
- Køkkenmaskine Kambrook
- Køkkenmaskine Farberware
- Køkkenmaskine Igenix
- Køkkenmaskine Zeegma
- Køkkenmaskine Coline
- Køkkenmaskine Home Electric
- Køkkenmaskine Wëasy
- Køkkenmaskine Springlane
- Køkkenmaskine Berkel
- Køkkenmaskine Koliber
- Køkkenmaskine Huslog
- Køkkenmaskine Catler
- Køkkenmaskine Yamazen
- Køkkenmaskine Pyrex
- Køkkenmaskine Centerline
- Køkkenmaskine Sheffield
Nyeste Køkkenmaskine Manualer

27 Marts 2025

27 Marts 2025

27 Marts 2025

11 Marts 2025

11 Marts 2025

11 Marts 2025

10 Marts 2025

7 Marts 2025

6 Marts 2025

4 Marts 2025