Brennenstuhl SOL 1000 Pad Manual

Brennenstuhl Lettelse SOL 1000 Pad

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Brennenstuhl SOL 1000 Pad (46 sider) i kategorien Lettelse. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/46
Solar LED Strahler
Solar LED Light
SOL 1000 Pad
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode demploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Istruzioni per luso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Οδηγίε λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instruções de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Naudojimo instrukcijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Инструкции за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4
Operating instructions
Solar LED Light
SOL 1000 Pad
Attention: Please read these instructions for use carefully before using the product.
Always use the latest version. You can find it on our website.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please observe the general safety instructions enclosed with the product, which can also be found at
service.brennenstuhl.com.
The light source cannot be replaced; if it loses its function, the entire luminaire must be disposed of.
TECHNICAL DATA
Protection class: III
Protection class/Impact resistance: IP65, IK07
Operating temperature: -10°C to +40°C
Storage temperature: -10°C to +40°C
Type SOL 1000 Pad
Battery type (permanently installed) 2x 18650 Li-Ion / 3.7 V / 4.000 mAh
Solar module Monocrystalline / Wp: 2.1 W
Colour temperature 4.000 K
Lighting duration ~ 36 h
Charging time ~ 9 h
Sensor PIR 120° / 5 m
Max. projected area 320 cm²
Dimensions 262 x 20 x 186 mm
Weight 730 g
This product is suitable for indoor and outdoor lighting purposes.
OPERATING PARTS
ALocking device
BSwitch
CMotion detector
MOUNTING
Remove the mounting bracket on the underside of the spotlight by unscrewing the black screws on the side (see quick guide).
Use the mounting bracket as a template to mark the drill holes.
The package contains plugs and screws. Make sure that the enclosed screws and plugs are suitable for the material you have
chosen for the mounting.
After attaching the mounting bracket to the wall, you can attach the spotlight to it again using the screws. Adjust the solar panel
to the desired angle of inclination and secure it with the screws on the side.
Operating instructions
5
The solar panel can be attached independently of the spotlight using the enclosed connection cable.
First remove the solar panel using the side screws. The solar panel can then be detached from the spotlight.
Screw on the connecting cable using the enclosed screws. This has 2 connecting parts of different widths to prevent incorrect
installation.
The connecting cable is 3 metres long, check the location of the panel using the cable and fix the end of the cable to the desired
location using the screws.
Then fix the solar panel in the desired orientation.
COMMISSIONING
To unlock the solar panel, press the lock (A) in the direction of the mounting bracket (away from the solar panel).
Pressing the button (B) for 3 seconds activates the emitter in sensor mode.
Repeated short presses change the programmes.
The spotlight has a twilight switch which prevents the light from lighting up during the day.
It is advisable to cover the solar panel for programming, as this renders the twilight switch ineffective and you can see the
switching levels and the behaviour of the spotlight.
The programmes are as follows:
Programme 1: Motion detector
The spotlight is activated when movement is detected. The light is illuminated for 30 seconds at 100% luminosity and then
switches off again.
Programme 2: Motion detector 100% for 30 seconds 25% for 30 seconds
The spotlight is activated when motion is detected. The light is illuminated at 100% for 30 seconds, then dims to 25% for a further
30 seconds and switches the spotlight off again after this time.
Programme 3: Motion detector 100% for 60 seconds 25% for 30 seconds
The spotlight is activated when motion is detected. The light is illuminated at 100% for 60 seconds, then dims to 25% for a further
30 seconds and switches the spotlight off again after this time.
Programme 4: Permanent light 100%
The spotlight can be switched to continuous mode for 2 hours. In this mode, the twilight switch and the motion detector (C) are
deactivated.
A long press (3 seconds) deactivates the spotlight.
The motion detector has a detection angle of 120° and a range of ~ 5 m.
CHARGING THE BATTERY
The battery of the solar spotlight is charged via the solar panel. The spotlight does not have an external charging option.
The more direct the sunlight is on the solar panel, the more effectively the spotlight is charged.
SCOPE OF DELIVERY
Light, mounting material, connection cable
EU DECLARATION OF CONFORMITY
UKCA DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity is deposited with the manufacturer.
DISPOSAL
Dispose of electrical appliances in an environmentally friendly manner!
Electrical appliances should not be disposed of with household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment, used electrical appliances
must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
You can find out how to dispose of your old appliance from your local authority.
Batteries and accumulators must not be disposed of in the household waste!
As a consumer, you are legally obliged to hand in all batteries and accumulators at a collection point in your community/
urban district or in the trade, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner, otherwise there are
possible risks to the environment and human health.
For further information, we recommend the Service/FAQs section on our homepage www.brennenstuhl.com.
6
Mode d’emploi
Lampe LED Solaire
SOL 1000 Pad
Attention : veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le produit.
Utilisez toujours la version actuelle. Vous la trouverez sur notre site web.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez respecter les consignes decurité générales jointes au produit. Vous les trouverez également sur
service.brennenstuhl.com.
La source lumineuse nest pas remplaçable ; si elle perd sa fonction, le luminaire complet doit être mis au rebut.
DONNÉES TECHNIQUES
Classe de protection : III
Indice de protection/Résistance aux chocs : IP65, IK07
Température de fonctionnement : -10°C à +40°C
Température de stockage : -10°C à +40°C
Type SOL 1000 Pad
Type de batterie (fixe) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Panneau solaire Monocristallin / Wp : 2,1 W
Température de couleur 4.000 K
Durée d‘éclairage ~ 36 h
Durée de chargement ~ 9 h
Capteur PIR 120° / 5 m
Surface projetée max. 320 cm² de
Dimensions 262 x 20 x 186 mm
Poids 730 g
Ce produit convient à des fins d’éclairage à l’intérieur et à l’extérieur.
PIÈCES DE COMMANDE
AVerrouillage
BInterrupteur
CDétecteur de mouvement
MONTAGE
En dévissant les vis latérales noires, vous retirez l’étrier de montage situé sur la face inférieure du projecteur (voir le guide de
démarrage rapide).
Utilisez le support de montage comme gabarit pour marquer les trous.
Le paquet contient des chevilles et des vis. Assurez-vous que les vis et les chevilles fournies sont adaptées au matériau de fixation
que vous avez choisi.
Après avoir fixé le support de montage au mur, vous pouvez à nouveau y fixer le spot à l’aide des vis. Réglez le panneau solaire à
l’angle dinclinaison souhaité et fixez-le avec les vis latérales.
8
Bedieningsinstructies
LED-zonnecelspot
SOL 1000 Pad
Let op: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Gebruik altijd de nieuwste versie. Je vindt deze op onze website.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Neem a.u.b. de algemene veiligheidsinstructies in acht die bij het product geleverd zijn en die u ook op
service.brennenstuhl.com kunt vinden.
De lichtbron kan niet worden vervangen; als deze zijn functie verliest, moet de hele armatuur worden weggegooid.
TECHNISCHE GEGEVENS
Beschermingsklasse: III
Beschermingsklasse/Impactbestendigheid: IP65, IK07
Bedrijfstemperatuur: -10°C tot +40°C
Opslagtemperatuur: -10°C tot +40°C
Type SOL 1000 Pad
Batterijtype (vast geïnstalleerd) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Zonnepaneel Monokristallijn / Wp: 2,1 W
Kleurtemperatuur 4.000 K
Duur van de verlichting ~ 36 h
Oplaadtijd ~ 9 h
Sensor PIR 120° / 5 m
Max. geprojecteerd gebied 320 cm²
Afmetingen 262 x 20 x 186 mm
Gewicht 730 g
Dit product is geschikt voor binnen- en buitenverlichting.
BEDIENINGSDELEN
AVergrendeling
BSchakelaar
CBewegingsdetector
MONTAGE
Verwijder de montagebeugel aan de onderkant van de spot door de zwarte schroeven aan de zijkant los te draaien (zie snelgids).
Gebruik de montagebeugel als sjabloon om de boorgaten te markeren.
De verpakking bevat pluggen en schroeven. Zorg ervoor dat de bijgeleverde schroeven en pluggen geschikt zijn voor het
materiaal dat je hebt gekozen voor de montage.
Nadat je de montagebeugel aan de muur hebt bevestigd, kun je de spot er weer aan vastmaken met de schroeven. Stel het
zonnepaneel in op de gewenste hellingshoek en zet het vast met de schroeven aan de zijkant.
Bedieningsinstructies
9
Het zonnepaneel kan onafhankelijk van de spot worden bevestigd met behulp van de meegeleverde verbindingskabel.
Verwijder eerst het zonnepaneel met behulp van de schroeven aan de zijkant. Vervolgens kan het zonnepaneel van de spot
worden losgemaakt.
Schroef de aansluitkabel vast met de meegeleverde schroeven. Deze heeft 2 verbindingsstukken van verschillende breedte
om onjuiste installatie te voorkomen.
De aansluitkabel is 3 meter lang, controleer de locatie van het paneel met behulp van de kabel en bevestig het uiteinde van
de kabel op de gewenste locatie met behulp van de schroeven.
Bevestig vervolgens het zonnepaneel in de gewenste oriëntatie.
INSCHAKELEN
Om het zonnepaneel te ontgrendelen, drukt u de vergrendeling (A) in de richting van de montagebeugel
(weg van het zonnepaneel).
Door 3 seconden op de knop (B) te drukken, wordt de straler geactiveerd in de sensormodus.
Herhaaldelijk kort indrukken verandert de programma‘s.
De spot heeft een schemerschakelaar die voorkomt dat de lamp overdag brandt.
Het is aan te raden om het zonnepaneel voor het programmeren af te dekken, omdat dit de schemerschakelaar buiten werking
stelt en je de schakelniveaus en het gedrag van de spot kunt zien.
De programmas zijn als volgt:
Programma 1: Bewegingsdetector
De schijnwerper wordt geactiveerd wanneer beweging wordt gedetecteerd. Het licht brandt 30 seconden op 100% lichtsterkte
en schakelt dan weer uit.
Programma 2: Bewegingsdetector 100% gedurende 30 seconden 25% gedurende 30 seconden
De spotlight wordt geactiveerd wanneer beweging wordt gedetecteerd. Het licht brandt op 100% gedurende 30 seconden,
dimt dan tot 25% gedurende nog eens 30 seconden en schakelt de spot na deze tijd weer uit.
Programma 3: Bewegingsdetector 100% gedurende 60 seconden 25% gedurende 30 seconden
De spotlight wordt geactiveerd wanneer beweging wordt gedetecteerd. Het licht brandt op 100% gedurende 60 seconden,
dimt dan tot 25% gedurende nog eens 30 seconden en schakelt de spot na deze tijd weer uit.
Programma 4: Permanent licht 100%
De spotlight kan gedurende 2 uur in continustand worden gezet. In deze modus zijn de schemerschakelaar en de
bewegingsdetector (C) gedeactiveerd.
Lang indrukken (3 seconden) schakelt de spotlight uit.
De bewegingsdetector heeft een detectiehoek van 120° en een bereik van ~ 5 m.
DE BATTERIJ OPLADEN
De batterij van de solar spot wordt opgeladen via het zonnepaneel. De spot heeft geen externe oplaadmogelijkheid.
Hoe directer het zonlicht op het zonnepaneel valt, hoe effectiever de spot wordt opgeladen.
LEVERINGSOMVANG
Zonnecelspot, montagemateriaal, aansluitkabel
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring wordt gedeponeerd bij de fabrikant.
AFVALVERWIJDERING
Voer elektrische apparaten op een milieuvriendelijke manier af! Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil!
In overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
moeten gebruikte elektrische apparaten apart worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Hoe u uw oude apparaat kunt weggooien, kunt u te weten komen bij uw gemeente.
Batterijen en accus mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid!
Als consument bent u wettelijk verplicht om alle batterijen en accus in te leveren bij een inzamelpunt in uw gemeente/
stadswijk of in de handel, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd, anders zijn er mogelijke
risicos voor het milieu en de gezondheid van de mens.
Voor meer informatie raden we het gedeelte Service/FAQs op onze homepage www.brennenstuhl.com aan.
10
Istruzioni per l’uso
Faretto solare a LED
SOL 1000 Pad
Attenzione: prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
Utilizzare sempre la versione più recente. È possibile trovarla sul nostro sito web.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Osservare le istruzioni di sicurezza generali allegate al prodotto, service.brennenstuhl.com. disponibili anche su
La sorgente luminosa non può essere sostituita; se perde la sua funzione, l’intero apparecchio deve essere smaltito.
DATI TECNICI
Classe di protezione: III
Classe di protezione/Resistenza agli urti: IP65, IK07
Temperatura di funzionamento: Da -10°C a +40°C
Temperatura di stoccaggio: Da -10°C a +40°C
Tipo SOL 1000 Pad
Tipo di batteria (installata in modo
permanente)
2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Modulo solare Monocristallino / Wp: 2,1 W
Temperatura di colore 4.000 K
Durata dell‘illuminazione ~ 36 h
Tempo di ricarica ~ 9 h
Sensore PIR 120° / 5 m
Area massima proiettata 320 cm²
Dimensioni 262 x 20 x 186 mm
Peso 730 g
Questo prodotto è adatto per l‘illuminazione di interni ed esterni.
PARTI OPERATIVE
ADispositivo di blocco
BInterruttore
CRilevatore di movimento
MONTAGGIO
Rimuovere la staffa di montaggio sul lato inferiore del faretto svitando le viti nere laterali (vedi guida rapida).
Utilizzare la staffa di montaggio come modello per segnare i fori.
La confezione contiene tasselli e viti. Assicurarsi che le viti e i tasselli in dotazione siano adatti al materiale scelto per il montaggio.
Dopo aver fissato la staffa di montaggio alla parete, è possibile fissare nuovamente il faretto con le viti. Regolare il pannello solare
all’angolo di inclinazione desiderato e fissarlo con le viti laterali.
Il pannello solare può essere fissato indipendentemente dal faretto utilizzando il cavo di collegamento in dotazione.
Per prima cosa rimuovere il pannello solare utilizzando le viti laterali. Il pannello solare può quindi essere staccato dal faretto.
Istruzioni per l’uso
11
Avvitare il cavo di collegamento con le viti in dotazione. Questo cavo è dotato di due parti di collegamento di larghezza diversa
per evitare uninstallazione errata.
Il cavo di collegamento è lungo 3 metri, verificare la posizione del pannello utilizzando il cavo e fissare l’estremità del cavo nella
posizione desiderata utilizzando le viti.
Quindi fissare il pannello solare nellorientamento desiderato.
MESSA IN FUNZIONE
Per sbloccare il pannello solare, premere il blocco (A) in direzione della staffa di montaggio (lontano dal pannello solare).
Premendo il pulsante (B) per 3 secondi si attiva l’emettitore in modalità sensore.
Ripetute pressioni brevi modificano i programmi.
Il faretto è dotato di un interruttore crepuscolare che impedisce alla luce di illuminare durante il giorno.
È consigliabile coprire il pannello solare per la programmazione, in quanto ciò rende inefficace l’interruttore crepuscolare
e consente di vedere i livelli di commutazione e il comportamento del faretto.
I programmi sono i seguenti:
Programma 1: Rilevatore di movimento
Il faretto si attiva quando viene rilevato un movimento. La luce si accende per 30 secondi al 100% della luminosità e poi si spegne
di nuovo.
Programma 2: Rilevatore di movimento 100% per 30 secondi 25% per 30 secondi
Il faretto si attiva quando viene rilevato un movimento. La luce si illumina al 100% per 30 secondi, poi si abbassa al 25% per
altri 30 secondi e, al termine, si spegne nuovamente.
Programma 3: Rilevatore di movimento 100% per 60 secondi 25% per 30 secondi
Il faretto si attiva quando viene rilevato un movimento. La luce si illumina al 100% per 60 secondi, poi si abbassa al 25% per
altri 30 secondi e, al termine, si spegne nuovamente.
Programma 4: Luce permanente al 100%
Il faretto può essere commutato in modalità continua per 2 ore. In questa modalità, l’interruttore crepuscolare e il rilevatore
di movimento (C) sono disattivati.
Una pressione prolungata (3 secondi) disattiva il faretto.
Il rilevatore di movimento ha un angolo di rilevamento di 120° e una portata di ~ 5 m.
CARICA DELLA BATTERIA
La batteria del faretto solare si ricarica tramite il pannello solare. Il faretto non dispone di unopzione di ricarica esterna.
Più la luce del sole è diretta sul pannello solare, più il faretto si ricarica efficacemente.
CONTENUTO DELLA FORNITURA
Faretto, materiale di montaggio, cavo di collegamento
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La dichiarazione di conformità è depositata presso il produttore.
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Smaltire gli apparecchi elettrici nel rispetto dell’ambiente!
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici!
In conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, gli apparecchi
elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
Per sapere come smaltire il vecchio apparecchio, rivolgersi alle autorità locali.
Le batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici!
In qualità di consumatori, siete legalmente obbligati a consegnare tutte le batterie e gli accumulatori presso un punto
di raccolta nella vostra comunità/distretto urbano o nel commercio, in modo che possano essere smaltiti nel rispetto
dell’ambiente, altrimenti vi sono possibili rischi per l’ambiente e la salute umana.
Per ulteriori informazioni, si consiglia di consultare la sezione Assistenza/FAQ sulla nostra homepage www.brennenstuhl.com.
12
Bruksanvisning
LED-strålkastare med solceller
SOL 1000 Pad
OBS: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder produkten.
Använd alltid den senaste versionen. Du hittar den på vår webbplats.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Följ de allmänna säkerhetsanvisningar som medföljer produkten och service.brennenstuhl.com. som även finns på
Ljuskällan kan inte bytas ut, utan om den förlorar sin funktion måste hela armaturen kasseras.
TEKNISKA DATA
Skyddsklass: III
Skyddsklass/Slagtålighet: IP65, IK07
Driftstemperatur: -10°C till +40°C
Förvaringstemperatur: -10°C till +40°C
Typ SOL 1000 Pad
Batterityp (fast installerad) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Solcellsmodul Monokristallin / Wp: 2,1 W
Färgtemperatur 4.000 K
Belysningens varaktighet ~ 36 h
Laddningstid ~ 9 h
Sensor PIR 120° / 5 m
Max. projicerad yta 320 cm²
Mått och dimensioner 262 x 20 x 186 mm
Vikt 730 g
Denna produkt är lämplig för inomhus- och utomhusbelysning.
DRIFTSKOMPONENTER
ALåsenhet
BStrömbrytare
CRörelsedetektor
MONTERING
Ta bort monteringsfästet på undersidan av strålkastaren genom att skruva loss de svarta skruvarna på sidan (se snabbguide).
Använd monteringsfästet som mall för att markera borrhålen.
Förpackningen innehåller pluggar och skruvar. Kontrollera att de medföljande skruvarna och pluggarna är lämpliga för det
material som du har valt för monteringen.
När du har fäst monteringsfästet på väggen kan du fästa strålkastaren på väggen igen med hjälp av skruvarna.
Justera solpanelen till önskad lutningsvinkel och fäst den med skruvarna på sidan.
Bruksanvisning
13
Solpanelen kan monteras oberoende av strålkastaren med hjälp av den medföljande anslutningskabeln.
Ta först bort solpanelen med hjälp av skruvarna på sidan. Därefter kan solpanelen lossas från strålkastaren.
Skruva fast anslutningskabeln med hjälp av de medföljande skruvarna. Denna har 2 anslutningsdelar med olika bredd för att
förhindra felaktig installation.
Anslutningskabeln är 3 meter lång, kontrollera panelens placering med hjälp av kabeln och fäst kabelns ände på önskad plats
med hjälp av skruvarna.
Fäst sedan solpanelen i önskad riktning.
IBLANDNING
För att låsa upp solpanelen trycker du på låset (A) i riktning mot monteringsfästet (bort från solpanelen).
Om du trycker på knappen (B) i 3 sekunder aktiveras sändaren i sensorläge.
Upprepade korta tryckningar ändrar programmen.
Strålkastaren har en skymningsbrytare som förhindrar att ljuset tänds under dagen.
Det är lämpligt att täcka över solpanelen vid programmering, eftersom skymningsreläet då inte fungerar och man kan
se strålkastarens kopplingsnivåer och beteende.
Programmen är följande:
Program 1: Rörelsedetektor
Spotlighten aktiveras när en rörelse detekteras. Lampan lyser i 30 sekunder med 100% ljusstyrka och släcks sedan igen.
Program 2: Rörelsedetektor 100% under 30 sekunder 25% under 30 sekunder
Strålkastaren aktiveras när en rörelse detekteras. Strålkastaren lyser med 100% i 30 sekunder, dimrar sedan till 25% i ytterligare
30 sekunder och släcker sedan strålkastaren igen efter denna tid.
Program 3: Rörelsedetektor 100% under 60 sekunder 25% under 30 sekunder
Strålkastaren aktiveras när en rörelse detekteras. Strålkastaren lyser med 100% i 60 sekunder, dimrar sedan till 25% i ytterligare
30 sekunder och släcker sedan strålkastaren igen efter denna tid.
Program 4: Permanent belysning 100%
Strålkastaren kan ställas om till kontinuerligt läge i 2 timmar. I detta läge är skymningsreläet och rörelsedetektorn (C) avaktiverade.
En lång tryckning (3 sekunder) avaktiverar spotlighten.
Rörelsedetektorn har en detekteringsvinkel på 120° och en räckvidd på ~ 5 m.
LADDNING AV BATTERIET
Batteriet i solstrålkastaren laddas via solpanelen. Strålkastaren har ingen extern laddningsmöjlighet.
Ju mer direkt solljuset är på solpanelen, desto effektivare laddas strålkastaren.
LEVERANSOMFATTNING
Strålkastare, monteringsmaterial, anslutningskabel
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Försäkran om överensstämmelse deponeras hos tillverkaren.
AVFALLSHANTERING
Kassera elektriska apparater på ett miljövänligt tt! Elektriska apparater får inte slängas i hushållssoporna!
I enlighet med det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter måste uttjänta elektriska apparater samlas in separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få information om hur du kasserar din gamla apparat från din lokala myndighet.
Batterier och uppladdningsbara batterier är inte hushållsavfall!
Som konsument är du juridiskt skyldig att lämna in alla batterier och ackumulatorer till en insamlingsplats i din kommun /
distrikt eller i butiker så att de kan kasseras på ett miljövänligt sätt, annars finns det potentiella risker för miljön och
människors hälsa.
För ytterligare information rekommenderar vi sektionen Service/FAQs på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
14
Instrucciones de uso
Proyector solar LED
SOL 1000 Pad
Atención: Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto.
Utilice siempre la última versión. Puede encontrarla en nuestro sitio web.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Tenga en cuenta las instrucciones generales de seguridad adjuntas al producto, que también puede encontrar en
service.brennenstuhl.com.
La fuente luminosa no puede sustituirse; si pierde su función, debe desecharse toda la luminaria.
DATOS TÉCNICOS
Clase de protección: III
Clase de protección/Resistencia a impactos: IP65, IK07
Temperatura de funcionamiento: -10°C a +40°C
Temperatura de almacenamiento: -10°C a +40°C
Tipo SOL 1000 Pad
Tipo de batería (instalada
permanentemente)
2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Módulo solar Monocristalino / Wp: 2,1 W
Temperatura de color 4.000 K
Duración de la iluminación ~ 36 h
Tiempo de carga ~ 9 h
Sensor PIR 120° / 5 m
Supercie máxima proyectada 320 cm².
Dimensiones 262 x 20 x 186 mm
Peso 730 g
Este producto es adecuado para la iluminación de interiores y exteriores.
PARTES OPERATIVAS
ADispositivo de bloqueo
BInterruptor
CDetector de movimiento
MONTAJE
Retire el soporte de montaje de la parte inferior del foco desatornillando los tornillos negros del lateral (consulte la guía rápida).
Utilice el soporte de montaje como plantilla para marcar los orificios de perforación.
El paquete contiene tacos y tornillos. Asegúrese de que los tornillos y tacos incluidos son adecuados para el material que ha
elegido para el montaje.
Después de fijar el soporte de montaje a la pared, puedes volver a fijar el foco a ella con los tornillos. Ajusta el panel solar al
ángulo de inclinación deseado y fíjalo con los tornillos laterales.
Instrucciones de uso
15
El panel solar puede fijarse independientemente del foco mediante el cable de conexión adjunto.
Retire primero el panel solar con los tornillos laterales. A continuación, el panel solar puede separarse del foco.
Atornille el cable de conexión con los tornillos adjuntos. Dispone de 2 piezas de conexión de diferente anchura para evitar una
instalación incorrecta.
El cable de conexión tiene una longitud de 3 metros, compruebe la ubicación del panel con el cable y fije el extremo del cable en
el lugar deseado con los tornillos.
A continuación, fije el panel solar en la orientación deseada.
PUESTA EN MARCHA
Para desbloquear el panel solar, pulse el bloqueo (A) en la dirección del soporte de montaje (lejos del panel solar).
Pulsando el botón (B) durante 3 segundos, el emisor se activa en modo sensor.
Las pulsaciones breves repetidas cambian los programas.
El foco dispone de un interruptor crepuscular que impide que la luz se encienda durante el día.
Se recomienda cubrir el panel solar para la programación, p15-ya que de este modo el interruptor crepuscular queda inutilizado y se
pueden ver los niveles de conmutación y el comportamiento del foco.
Los programas son los siguientes:
Programa 1: Detector de movimiento
El foco se activa cuando se detecta movimiento. La luz se ilumina durante 30 segundos al 100% de luminosidad y luego se apaga
de nuevo.
Programa 2: Detector de movimiento 100% durante 30 segundos 25% durante 30 segundos
El foco se activa cuando se detecta movimiento. La luz se ilumina al 100% durante 30 segundos, después se atenúa al
25% durante otros 30 segundos y, transcurrido este tiempo, el foco vuelve a apagarse.
Programa 3: Detector de movimiento 100% durante 60 segundos 25% durante 30 segundos
El foco se activa cuando se detecta movimiento. La luz se ilumina al 100% durante 60 segundos, después se atenúa al
25% durante otros 30 segundos y, transcurrido este tiempo, el foco vuelve a apagarse.
Programa 4: Luz permanente 100%
El foco puede conmutarse al modo continuo durante 2 horas. En este modo, el interruptor crepuscular y el detector de
movimiento (C) están desactivados.
Una pulsación larga (3 segundos) desactiva el foco.
El detector de movimiento tiene un ángulo de detección de 120° y un alcance de ~ 5 m.
CARGA DE LA BATERÍA
La batería del foco solar se carga a través del panel solar. El foco no dispone de una opción de carga externa.
Cuanto más directa sea la luz solar sobre el panel solar, más eficaz será la carga del foco.
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Proyector, material de montaje, cable de conexión
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
La declaración de conformidad se deposita en poder del fabricante.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Elimine los aparatos eléctricos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Los aparatos eléctricos no deben desecharse con la basura doméstica.
De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los aparatos eléctricos
usados deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Puede informarse sobre cómo deshacerse de su viejo aparato en su ayuntamiento.
¡Las pilas y los acumuladores no deben ser desechados en la basura doméstica!
Como consumidor, está obligado por ley a entregar todas las pilas y acumuladores en un punto de recogida de su
comunidad/distrito urbano o en el comercio, para que puedan ser eliminados de forma respetuosa con el medio ambiente,
de lo contrario existen posibles riesgos para el medio ambiente y la salud humana.
Para más información, le recomendamos la sección Servicio/FAQs de nuestra página web www.brennenstuhl.com.
16
Instrukcja obsługi
Reflektor solarny LED
SOL 1000 Pad
Uwaga: Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Zawsze używaj najnowszej wersji. Można ją znaleźć na naszej stronie internetowej.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać ogólnych instrukcji bezpieczeństwa dołączonych do produktu, które można również znaleźć na stronie
service.brennenstuhl.com.
Źródło światła nie może być wymienione; jeśli straci swoją funkcję, cała oprawa musi zostać zutylizowana.
DANE TECHNICZNE
Klasa ochrony: III
Klasa ochrony/Odporność na uderzenia: IP65, IK07
Temperatura pracy: -10°C do +40°C
Temperatura przechowywania: -10°C do +40°C
Typ SOL 1000 Pad
Typ akumulatora (zainstalowany na stałe) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Moduł słoneczny Monokrystaliczny / Wp: 2,1 W
Temperatura barwowa 4.000 K
Czas trwania oświetlenia ~ 36 h
Czas ładowania ~ 9 h
Czujnik PIR 120° / 5 m
Maks. przewidywany obszar 320 cm²
Wymiary 262 x 20 x 186 mm
Waga 730 g
Produkt ten nadaje się do oświetlenia wewnętrznego i zewnętrznego.
CZĘŚCI EKSPLOATACYJNE
AUrządzenie blokujące
BPrzełącznik
CCzujnik ruchu
MONTAŻ
Zdejmij wspornik montażowy na spodzie reflektora, odkręcając czarne śruby z boku (patrz skrócona instrukcja).
Użyj wspornika montażowego jako szablonu do zaznaczenia otworów.
Opakowanie zawiera kołki i śruby. Upewnij się, że dołączone śruby i kołki są odpowiednie dla materiału wybranego do montażu.
Po przymocowaniu wspornika montażowego do ściany można ponownie przymocować do niego reflektor za pomocą śrub.
Ustaw panel słoneczny pod żądanym kątem nachylenia i przymocuj go śrubami z boku.
Panel słoneczny można podłączyć niezależnie od reflektora za pomocą dołączonego kabla połączeniowego.
Najpierw zdejmij panel słoneczny za pomocą bocznych śrub. Następnie można odłączyć panel słoneczny od reflektora.
18
Návod k obsluze
Solární LED reflektor
SOL 1000 Pad
Upozornění: Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Vždy používejte nejnovější verzi. Najdete ji na našich webových stránkách.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Dodržujte obecné bezpečnostní pokyny přiložené k výrobku, které najdete také na adrese service.brennenstuhl.com.
Světelný zdroj nelze vyměnit; pokud ztratí svou funkci, je nutné zlikvidovat celé svítidlo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Třída ochrany: III
Třída ochrany/Odolnost proti nárazu: IP65, IK07
Provozní teplota: -10°C až +40°C
Teplota skladování: -10°C až +40°C
Typ SOL 1000 Pad
Typ baterie (trvale instalovaná) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Solární modul Monokrystalický / Wp: 2,1 W
Teplota barev 4.000 K
Doba trvání osvětlení ~ 36 h
Doba nabíjení ~ 9 h
Senzor PIR 120° / 5 m
Maximální projektovaná plocha 320 cm²
Rozměry 262 x 20 x 186 mm
Hmotnost 730 g
Tento výrobek je vhodný pro vnitřní i venkovní osvětlení.
PROVOZNÍ DÍLY
ABlokovací zařízení
BSpínač
CDetektor pohybu
MONŽ
Demontujte montážní držák na spodní straně reflektoru vyšroubováním černých šroubů na boku (viz stručný návod).
Použijte montážní konzolu jako šablonu pro vyznačení otvorů.
Balení obsahuje hmoždinky a šrouby. Ujistěte se, že přiložené šrouby a hmoždinky jsou vhodné pro materiál,
který jste zvolili pro montáž.
Po připevnění montážního držáku ke stěně můžete reflektor opět připevnit pomocí šroubů. Nastavte solární panel do
požadovaného úhlu sklonu a zajistěte jej pomocí šroubů na boku.
Návod k obsluze
19
Solární panel lze připojit nezávisle na reflektoru pomocí přiloženého propojovacího kabelu.
Nejprve sejměte solární panel pomocí bočních šroubů. Poté lze solární panel od reflektoru odpojit.
Pomocí přiložených šroubů přišroubujte připojovací kabel. Ten má 2 spojovací části různé šířky, aby se zabránilo nespráv
instalaci.
Připojovací kabel je dlouhý 3 metry, zkontrolujte umístění panelu pomocí kabelu a upevněte konec kabelu na požadované místo
pomocí šroubů.
Poté upevněte solární panel v požadované orientaci.
KOMISIONÁŘSTVÍ
Chcete-li solární panel odemknout, stiskněte zámek (A) ve směru montážního držáku (směrem od solárního panelu).
Stisknutím tlačítka (B) na 3 sekundy aktivujete zářič v režimu senzoru.
Opakovanými krátkými stisky se mění programy.
Reflektor je vybaven soumrakovým spínačem, který zabraňuje rozsvícení světla během dne.
Pro programování je vhodné solární panel zakrýt, protože tím se soumrakový spínač stane neúčinným a můžete sledovat úrovně
spínání a chování reflektoru.
Programy jsou následující:
Program 1: Detektor pohybu
Reflektor se aktivuje při detekci pohybu. Světlo svítí po dobu 30 sekund při 100% svítivosti a poté se opět vypne.
Program 2: Detektor pohybu 100% po dobu 30 sekund 25% po dobu 30 sekund
Reflektor se aktivuje při detekci pohybu. Světlo svítí na 100 % po dobu 30 sekund, poté se na dalších 30 sekund ztlumí
na 25 % a po uplynutí této doby se reflektor opět vypne.
Program 3: Detektor pohybu 100% po dobu 60 sekund 25% po dobu 30 sekund
Reflektor se aktivuje při detekci pohybu. Světlo svítí na 100 % po dobu 60 sekund, poté se na dalších 30 sekund ztlumí
na 25 % a po uplynutí této doby se reflektor opět vypne.
Program 4: Trvalé světlo 100%
Reflektor lze přepnout do režimu trvalého svícení na 2 hodiny. V tomto režimu jsou soumrakový spínač a detektor
pohybu (C) deaktivovány.
Dlouhým stisknutím (3 sekundy) se reflektor deaktivuje.
Detektor pohybu má detekční úhel 120° a dosah ~ 5 m.
NABÍJENÍ BATERIE
Baterie solárního reflektoru se nabíjí prostřednictvím solárního panelu. Reflektor nemá možnost externího nabíjení.
Čím více přímého slunečního světla dopadá na solární panel, tím účinněji se reflektor nabíjí.
ROZSAH DODÁVKY
Reflektor, montážní materiál, propojovací kabel
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlášení o shodě je uloženo u výrobce.
LIKVIDACE ODPADU
Elektrické spotřebe likvidujte způsobem šetrným k životnímu prosedí!
Elektrospotřebiče nepatří do domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních musí být použité
elektrické spotřebiče sbírány odděleně a recyklovány způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Informace o likvidaci starého spotřebiče získáte na místním úřadě.
Baterie a akumulátory nepatří do domácího odpadu!
Jako spotřebitel jste ze zákona povinni vrátit všechny baterie a akumulátory na sběrné místo ve vaší obci / okrese nebo
v maloobchodních prodejnách, aby mohly být zlikvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí, jinak existuje
potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
Pro další informace doporučujeme sekci Servis/FAQs na naší domovské stránce www.brennenstuhl.com.
20
Használati utasítás
Napelemes LED reflektor
SOL 1000 Pad
Figyelem: Kérjük, hogy a termék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Mindig a legújabb verziót használja. Ezeket megtalálja a weboldalunkon.
BIZTONSÁGI UTASÍSOK
Kérjük, tartsa be a termékhez mellékelt általános biztonsági utasításokat, amelyek a service.brennenstuhl.com
oldalon is megtalálhatók.
A fényforrás nem cserélhető ki; ha elveszti funkcióját, az egész lámpatestet meg kell semmisíteni.
TECHNIKAI ADATOK
Védelmi osztály: III
Védelmi osztály/Ütésállóság: IP65, IK07
Üzemi hőmérséklet: -10°C és +40°C között
Tárolási hőmérséklet: -10°C és +40°C között
Típus SOL 1000 Pad
Akkumulátor típusa (állandóan beépített) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Napelemes modul Monokristályos / Wp: 2,1 W
Színhőmérséklet 4.000 K
A világítás időtartama ~ 36 h
Töltési idő ~ 9 h
Érzékelő PIR 120° / 5 m
Max. vetített terület 320 cm²
Méretek 262 x 20 x 186 mm
Súly 730 g
Ez a termék alkalmas beltéri és kültéri világítási célokra.
MŰKÖDTETŐ ALKATRÉSZEK
AZárszerkezet
BKapcsoló
CMozgásérzékelő
FELSZERELÉS
Távolítsa el a reflektor alján lévő rögzítő konzolt az oldalán lévő fekete csavarok kicsavarásával (lásd a gyors útmutatót).
A fúrólyukak kijelöléséhez használja sablonként a tartókonzolt.
A csomag tartalmaz dugókat és csavarokat. Győződjön meg arról, hogy a mellékelt csavarok és dübelek alkalmasak a rögzítéshez
választott anyaghoz.
Miután rögzítette a tartókonzolt a falhoz, a csavarok segítségével ismét rögzítheti a reflektort a falhoz. Állítsa be a napelemet a
kívánt dőlésszögbe, és rögzítse az oldalsó csavarokkal.
Használati utasítás
21
A napelem a mellékelt csatlakozókábel segítségével a reflektortól függetlenül is csatlakoztatható.
Először távolítsa el a napelemtáblát az oldalsó csavarok segítségével. A napelem ezután leválasztható a reflektorról.
Csavarozza fel a csatlakozókábelt a mellékelt csavarokkal. Ez 2 különböző szélességű csatlakozóelemmel
rendelkezik a helytelen szerelés elkerülése érdekében.
A csatlakozókábel 3 méter hosszú, ellenőrizze a panel helyét a kábel segítségével, és rögzítse a kábel végét a kívánt helyre a
csavarok segítségével.
Ezután rögzítse a napelemet a kívánt tájolásban.
MEGBÍZÁS
A napelem kioldásához nyomja meg a zárat (A) a rögzítő konzol irányába (a napelemtől távolabb).
A gomb (B) 3 másodpercig történő megnyomásával a sugárzó aktiválódik érzékelő üzemmódban.
Az ismételt rövid megnyomások megváltoztatják a programokat.
A reflektor szürkületkapcsolóval rendelkezik, amely megakadályozza, hogy a fény nappal világítson.
A programozáshoz célszerű a napelemet letakarni, mivel így az alkonykapcsoló hatástalan lesz, és láthavá válnak a kapcsolási
szintek és a reflektor viselkedése.
A programok a következők:
1. program: Mozgásérzékelő
A reflektor mozgás érzékelésekor aktiválódik. A fény 30 másodpercig világít 100%-os fényerővel, majd ismét kikapcsol.
2. program: Mozgásérzékelő 100% 30 másodpercig 25% 30 másodpercig
A reflektor mozgás érzékelésekor aktiválódik. A fény 30 másodpercig 100%-os fényerővel világít, majd további 30 másodpercre
25%-ra sötétedik, és ez idő után a reflektor ismét kikapcsol.
3. program: Mozgásérzékelő 100% 60 másodpercig 25% 30 másodpercig
A reflektor mozgás érzékelésekor aktiválódik. A fény 60 másodpercig 100%-os fényerővel világít, majd további 30 másodpercre
25%-ra sötétedik, és ez idő után a reflektor ismét kikapcsol.
4. program: Állandó fény 100%
A reflektor 2 órán keresztül folyamatos üzemmódba kapcsolható. Ebben az üzemmódban a szürkületkapcsoló és a
mozgásérzékelő (C) ki van kapcsolva.
Hosszú megnyomással (3 másodperc) a reflektor kikapcsolható.
A mozgásérzékelő 120°-os érzékelési szöggel és ~ 5 m-es hatótávolsággal rendelkezik.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A napelemes reflektor akkumulátora a napelempanelen keresztül töltődik. A reflektor nem rendelkezik külső töltési lehetőséggel.
Minél közvetlenebb napfény éri a napelemet, annál hatékonyabban töltődik a reflektor.
SZÁLLÍSI TERJEDELEM
Reflektor, szerelőanyag, csatlakozókábel
EUMEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A megfelelőségi nyilatkozatot a gyártónál helyezik letétbe.
HULLADÉKÁRTALMATLANÍS
Az elektromos készülékeket környezetbarát módon ártalmatlanítsa! Az elektromos készülékek nem tartoznak a
háztartási hulladékba!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a használt
elektromos készülékeket elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon újrahasznosítani.
A helyi hatóságtól megtudhatja, hogyan ártalmatlaníthatja régi készülékét.
Az elemek és az újratölthető elemek nem jelentenek háztartási hulladékot!
Fogyasztóként törvényes kötelezettség van arra, hogy az összes elemet és akkumulátort az önkormányzatában /
kerületében vagy az üzletekben lévő gyűjtőhelyre vigye, hogy környezetbarát módon ártalmatlanításra kerülhessenek,
különben potenciális kockázatot jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
További információkért ajánljuk a www.brennenstuhl.com honlapunkon található Szerviz/FAQs (Szolgáltatás/FAQs) részt.
22
Руководство по эксплуатации
Солнечный прожектор
SOL 1000 Pad
Внимание: Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по применению перед использованием продукта.
Всегда используйте последнюю версию. Вы можете найти их на нашем сайте.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Соблюдайте общие правила техники безопасности, прилагаемые к изделию, которые также можно найти на сайте
service.brennenstuhl.com.
Источник света не подлежит замене; если он утрачивает свою функциональность, весь светильник подлежит утилизации.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Класс защиты: III
Класс защиты/Ударопрочность: IP65, IK07
Рабочая температура: -10°C до +40°C
Температура хранения: -10°C до +40°C
Тип SOL 1000 Pad
Тип батареи (постоянно установленная) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 В / 4.000 мАч
Солнечный модуль Монокристаллический / Мощность: 2,1 Вт
Цветовая температура 4.000 K
Продолжительность освещения ~ 36 h
Время зарядки ~ 9 h
Датчик PIR 120° / 5 м
Макс. площадь проецирования 320 см²
Размеры 262 x 20 x 186 мм
Вес 730 g
Этот продукт подходит для внутреннего и наружного освещения.
РАБОЧИЕ ЧАСТИ
AЗапорное устройство
BВыключатель
CДетектор движения
КРЕПЛЕНИЕ
Снимите монтажный кронштейн на нижней стороне прожектора, открутив черные винты сбоку (см. краткое руководство).
Используйте монтажный кронштейн в качестве шаблона для разметки отверстий.
В комплект поставки входят дюбели и шурупы. Убедитесь, что прилагаемые шурупы и дюбели подходят для материала,
который вы выбрали для крепления.
Прикрепив кронштейн к стене, вы можете снова прикрепить прожектор к ней с помощью винтов. Установите солнечную
панель под нужным углом наклона и закрепите ее с помощью винтов сбоку.
Руководство по эксплуатации
23
Солнечную панель можно прикрепить независимо от прожектора с помощью прилагаемого соединительного кабеля.
Сначала снимите солнечную панель с помощью винтов на боковой стороне. Затем солнечную панель можно отсоединить
от прожектора.
Прикрутите соединительный кабель с помощью прилагаемых винтов. Он имеет 2 соединительные части разной ширины
для предотвращения неправильной установки.
Соединительный кабель имеет длину 3 метра, проверьте расположение панели с помощью кабеля и закрепите конец
кабеля в нужном месте с помощью винтов.
Затем прикрепите солнечную панель в нужной ориентации.
КОМИССИЯ
Чтобы разблокировать солнечную панель, нажмите на замок (A) в направлении монтажного кронштейна
(в сторону от солнечной панели).
Нажатие кнопки (B) в течение 3 секунд активирует излучатель в режиме датчика.
Повторные короткие нажатия меняют программы.
Прожектор оснащен сумеречным выключателем, который предотвращает освещение в дневное время.
Для программирования рекомендуется накрыть солнечную панель, так как в этом случае сумеречный выключатель
не будет работать, и вы сможете видеть уровни переключения и поведение прожектора.
Программы следующие:
Программа 1: Детектор движения
Прожектор активируется при обнаружении движения. Прожектор горит в течение 30 секунд с яркостью 100 %,
а затем снова выключается.
Программа 2: Детектор движения 100% в течение 30 секунд 25% в течение 30 секунд
Прожектор включается при обнаружении движения. Прожектор светит на 100 % в течение 30 секунд,
затем тускнеет до 25 % еще на 30 секунд, и по истечении этого времени прожектор снова выключается.
Программа 3: Детектор движения 100% в течение 60 секунд 25% в течение 30 секунд
Прожектор включается при обнаружении движения. Прожектор светит на 100 % в течение 60 секунд,
затем тускнеет до 25 % еще на 30 секунд, и по истечении этого времени прожектор снова выключается.
Программа 4: Постоянный свет 100%
Прожектор можно переключить в режим постоянного освещения на 2 часа. В этом режиме сумеречный выключатель
и детектор движения (C) деактивируются.
Длительное нажатие (3 секунды) отключает прожектор.
Угол обнаружения детектора движения составляет 120°, а дальность действия - ~ 5 м.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Аккумулятор солнечного прожектора заряжается от солнечной панели. Прожектор не имеет возможности внешней
зарядки.
Чем больше солнечных лучей попадает на солнечную панель, тем эффективнее заряжается прожектор.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Прожектор, монтажный материал, соединительный кабель
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Декларация о соответствии передается на хранение производителю.
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ
Утилизируйте электроприборы без вреда для окружающей среды!
Электроприборы не должны попадать в бытовые отходы!
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования,
использованные электроприборы должны собираться отдельно и перерабатываться экологически безопасным
способом.
О том, как утилизировать старую технику, вы можете узнать в местной администрации.
Батареи и аккумуляторы нельзя выбрасывать в бытовой мусор!
Как потребитель, Вы обязаны по закону сдать все батареи и аккумуляторы в пункте сбора в Вашем населенном
пункте/городском районе или в торговле, чтобы их можно было утилизировать экологически безопасным способом,
в противном случае существует возможная опасность для окружающей среды и здоровья человека.
Для получения дополнительной информации мы рекомендуем раздел „Сервис/FAQs“ на нашей домашней странице
www.brennenstuhl.com.
24
Kullanım kılavuzu
Solar LED spot ışığı
SOL 1000 Pad
Dikkat: Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun.
Her zaman en son sürümü kullanın. Bunları web sitemizde bulabilirsiniz.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Lütfen ürünle birlikte verilen ve service.brennenstuhl.com adresinde de bulabileceğiniz genel güvenlik talimatlarına uyun.
Işık kaynağı değiştirilemez; işlevini kaybederse, armatürün tamamı atılmalıdır.
TEKNİK BİLGİLER
Koruma sınıfı: III
Koruma sınıfı/Darbeye dayanıklılık: IP65, IK07
Çalışma sıcaklığı: -10°C ila +40°C
Depolama sıcaklığı: -10°C ila +40°C
Tip SOL 1000 Pad
Pil tipi (kalıcı olarak takılı) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Güneş modülü Monokristal / Wp: 2,1 W
Renk sıcaklığı 4.000 K
Aydınlatma süresi ~ 36 h
Şarj süresi ~ 9 h
Sensör PIR 120° / 5 m
Maks. öngörülen alan 320 cm²
Boyutlar 262 x 20 x 186 mm
Ağırlık 730 g
Bu ürün iç ve dış mekan aydınlatma amaçları için uygundur.
ÇALIŞTIRMA PARÇALARI
AKilitleme cihazı
BAnahtar
CHareket dedektörü
MONTAJ
Yandaki siyah vidaları sökerek spot ışığın alt tarafındaki montaj braketini çıkarın (hızlı kılavuza bakın).
Matkap deliklerini işaretlemek için montaj braketini şablon olarak kullanın.
Pakette tapalar ve vidalar bulunmaktadır. Ekteki vida ve tapaların montaj için seçtiğiniz malzemeye uygun olduğundan emin olun.
Montaj braketini duvara taktıktan sonra, spot ışığı vidaları kullanarak tekrar duvara takabilirsiniz. Güneş panelini istediğiniz eğim
açısına ayarlayın ve yan taraftaki vidalarla sabitleyin.
Güneş paneli, ekteki bağlantı kablosu kullanılarak spot lambasından bağımsız olarak takılabilir.
Önce yan vidaları kullanarak güneş panelini çıkarın. Güneş paneli daha sonra spot ışıktan ayrılabilir.
Ekteki vidaları kullanarak bağlantı kablosunu vidalayın. Yanlış montajı önlemek için farklı genişliklerde 2 bağlantı parçası vardır.
Kullanım kılavuzu
25
Bağlantı kablosu 3 metre uzunluğundadır, kabloyu kullanarak panelin yerini kontrol edin ve kablonun ucunu vidaları kullanarak
istenen yere sabitleyin.
Ardından güneş panelini istenen yönde sabitleyin.
GÖREVLENDİRME
Güneş panelinin kilidini açmak için kilide (A) montaj braketi yönünde (güneş panelinden uzağa) basın.
Düğmeye (B) 3 saniye boyunca basıldığında yayıcı sensör modunda etkinleştirilir.
Tekrarlanan kısa basışlar programları değiştirir.
Spot ışığın gün boyunca yanmasını engelleyen bir alacakaranlık anahtarı vardır.
Programlama için güneş panelini örtmeniz tavsiye edilir, çünkü bu alacakaranlık anahtarını etkisiz hale getirir ve anahtarlama
seviyelerini ve spot ışığının davranışını görebilirsiniz.
Programlar aşağıdaki gibidir:
Program 1: Hareket dedektörü
Hareket algılandığında spot ışığı etkinleştirilir. Işık 30 saniye boyunca %100 parlaklıkta yanar ve ardından tekrar kapanır.
Program 2: Hareket dedektörü 30 saniye boyunca %100 30 saniye boyunca %25
Hareket algılandığında spot ışığı etkinleştirilir. Işık 30 saniye boyunca %100 oranında yanar, ardından 30 saniye daha %25 oranında
kararır ve bu sürenin sonunda spot ışığı tekrar kapanır.
Program 3: Hareket dedektörü 60 saniye için %100 30 saniye için %25
Hareket algılandığında spot ışığı etkinleştirilir. Işık 60 saniye boyunca %100 oranında yanar, ardından 30 saniye daha %25 oranında
kararır ve bu sürenin sonunda spot ışığı tekrar kapanır.
Program 4: Kalıcı ışık %100
Spot ışığı 2 saat boyunca sürekli moda geçirilebilir. Bu modda, alacakaranlık anahtarı ve hareket dedektörü (C) devre dışı bırakılır.
Uzun bir basış (3 saniye) spot ışığı devreşı bırakır.
Hareket dedektörü 120°‘lik bir algılama açısına ve ~ 5 m‘lik bir menzile sahiptir.
AKÜNÜN ŞARJ EDILMESI
Solar spot ışığının bataryası güneş paneli üzerinden şarj edilir. Spot ışığın harici bir şarj seçeneği yoktur.
Güneş ışığı güneş paneli üzerinde ne kadar doğrudan olursa, spot ışığı o kadar etkili bir şekilde şarj olur.
TESLİMAT KAPSAMI
Spot ışığı, montaj malzemesi, bağlantı kablosu
AB UYGUNLUK BEYANI
Uygunluk beyanı üreticiye tevdi edilir.
ATIK BERTARAFI
Elektrikli aletleri çevre dostu bir şekilde imha edin! Elektrikli aletler evsel atıklara dahil edilmemelidir!
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlara ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Direkti uyarınca, kullanılmış elektrikli cihazlar ayrı
olarak toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri dönüştürülmelidir.
Eski cihazınızı nasıl imha edeceğinizi yerel yönetiminizden öğrenebilirsiniz.
Piller ve şarj edilebilir piller evsel ak değildir!
Bir tüketici olarak, yasal olarak tüm pilleri ve akümülatörleri belediyenizdeki / bölgenizdeki veya mağazalardaki bir toplama
noktasına teslim etmek zorundasınız, böylece çevre dostu bir şekilde bertaraf edilebilirler, aksi takdirde çevre ve insan
sağlığı için potansiyel riskler vardır.
Daha fazla bilgi için www.brennenstuhl.com ana sayfamızdaki Servis/Sorular bölümünü incelemenizi tavsiye ederiz.
26
Käyttöohjeet
Aurinko LED valonheitin
SOL 1000 Pad
Huomio: Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä.
Käytä aina uusinta versiota. Löydät ne verkkosivuiltamme.
TURVALLISUUSOHJEET
Noudata tuotteen mukana toimitettuja yleisiä turvallisuusohjeita, jotka löytyvät myös osoitteesta
service.brennenstuhl.com.
Valonlähdettä ei voi vaihtaa; jos se menettää toimintakykynsä, koko valaisin on hävitettävä.
TEKNISET TIEDOT
Suojausluokka: III
Suojausluokka/Iskunkestävyys: IP65, IK07
Käyttölämpötila: -10°C - +40°C
Varastointilämpötila: -10°C - +40°C
Tyyppi SOL 1000 Pad
Akkutyyppi (kiinteästi asennettu) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Aurinkomoduuli Monokiteinen / Wp: 2,1 W
Värilämpötila 4.000 K
Valaistuksen kesto ~ 36 h
Latausaika ~ 9 h
Anturi PIR 120° / 5 m
Enimmäispinta-ala 320 c
Mitat 262 x 20 x 186 mm
Paino 730 g
Tämä tuote soveltuu sisä- ja ulkovalaistukseen.
KÄYTTÖOSAT
ALukituslaite
BKytkin
CLiiketunnistin
MOUNTING
Irrota valonheittimen alapuolella oleva kiinnityskannatin irrottamalla sivulla olevat mustat ruuvit (katso pikaopas).
Käytä kiinnitystukea mallina porausreikien merkitsemiseen.
Pakkaus sisältää tulpat ja ruuvit. Varmista, että mukana toimitetut ruuvit ja tulpat sopivat kiinnitykseen valitsemallesi materiaalille.
Kun olet kiinnittänyt kiinnikkeen seinään, voit kiinnittää valonheittimen siihen uudelleen ruuveilla. Säädä aurinkopaneeli
haluttuun kallistuskulmaan ja kiinnitä se sivussa olevilla ruuveilla.
Aurinkopaneeli voidaan kiinnittää valonheittimestä riippumatta mukana tulevan liitäntäkaapelin avulla.
Irrota ensin aurinkopaneeli sivussa olevien ruuvien avulla. Tämän jälkeen aurinkopaneeli voidaan irrottaa valonheittimestä.
Käyttöohjeet
27
Kierrä liitäntäkaapeli kiinni mukana tulevilla ruuveilla. Siinä on 2 erilevyistä liitososaa virheellisen asennuksen estämiseksi.
Liitäntäkaapeli on 3 metriä pitkä, tarkista paneelin sijainti kaapelin avulla ja kiinnitä kaapelin pää haluttuun paikkaan ruuveilla.
Kiinnitä sitten aurinkopaneeli haluttuun asentoon.
KOMISSIO
Avaa aurinkopaneelin lukitus painamalla lukitusta (A) kiinnitystelineen suuntaan (poispäin aurinkopaneelista).
Painamalla painiketta (B) 3 sekunnin ajan aktivoidaan lähetin anturitilaan.
Toistuvat lyhyet painallukset vaihtavat ohjelmia.
Valonheittimessä on hämäräkytkin, joka estää valon syttymisen päivällä.
Aurinkopaneeli on suositeltavaa peittää ohjelmointia varten, sillä tällöin hämäräkytkin on tehoton ja voit nähdä kytkentätasot ja
valonheittimen käyttäytymisen.
Ohjelmat ovat seuraavat:
Ohjelma 1: Liiketunnistin
Valonheitin aktivoituu, kun havaitaan liikettä. Valo palaa 30 sekunnin ajan 100% valovoimalla ja sammuu sitten uudelleen.
Ohjelma 2: Liiketunnistin 100% 30 sekunnin ajan 25% 30 sekunnin ajan
Valonheitin aktivoituu, kun liikettä havaitaan. Valo palaa 100%:sti 30 sekunnin ajan, himmenee 25%:iin 30 sekunnin ajaksi
ja sammuu jälleen tämän ajan kuluttua.
Ohjelma 3: Liiketunnistin 100% 60 sekunnin ajan 25% 30 sekunnin ajan
Valonheitin aktivoituu, kun liikettä havaitaan. Valo palaa 100%:sti 60 sekunnin ajan, himmenee 25%:iin 30 sekunnin ajaksi
ja sammuu jälleen tämän ajan kuluttua.
Ohjelma 4: Pysyvä valo 100%
Valonheitin voidaan kytkeä jatkuvaan valoon 2 tunniksi. Tässä tilassa hämäräkytkin ja liiketunnistin (C) ovat poissa käytöstä.
Pitkä painallus (3 sekuntia) poistaa valokeilan käytöstä.
Liiketunnistimen havaintokulma on 120° ja kantama ~ 5 m.
AKUN LATAAMINEN
Aurinkovalaisimen akku ladataan aurinkopaneelin kautta. Valonheittimessä ei ole ulkoista latausmahdollisuutta.
Mitä suorempi auringonvalo osuu aurinkopaneeliin, sitä tehokkaammin valonheitin latautuu.
TOIMITUKSEN LAAJUUS
Valonheitin, kiinnitysmateriaali, liitäntäkaapeli
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vaatimustenmukaisuusvakuutus talletetaan valmistajan huostaan.
JÄTEHUOLTO
Hävitä sähkölaitteet ympäristöystävällisesti! Sähkölaitteet eivät kuulu kotitaloustteeseen!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on kerättä
erikseen ja kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Voit kysyä paikalliselta viranomaiselta, miten voit hävittää vanhan laitteesi.
Paristot ja ladattavat akut eivät ole talousjätteitä!
Kuluttajana olet laillisesti velvollinen palauttamaan kaikki paristot ja akut kunnan / piirin keräyspisteeseen tai
vähittäismyymälöihin, jotta ne voidaan hävittää ympäristöystävällisellä tavalla, muuten mahdolliset vaarat ympäristölle ja
ihmisten terveydelle.
Lisätietoja saat kotisivuillamme www.brennenstuhl.com kohdassa Service/FAQs.
28
Οδηγίε λειτουργία
Ηλιακό προβολέα LED
SOL 1000 Pad
Προσοχή: Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε πάντα την τελευταία έκδοση. Μπορείτε να τις βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
ΟΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Λάβετε υπόψη σα τι γενικέ οδηγίε ασφαλεία που συνοδεύουν το προϊόν, τι οποίε πορείτε επίσης να βρείτε στη
διεύθυνση service.brennenstuhl.com.
Η πηγή φωτός δεν μπορεί να αντικατασταθεί- αν χάσει τη λειτουργία της, ολόκληρο το φωτιστικό πρέπει να απορριφθεί.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Κατηγορία προστασίας: III
Κατηγορία προστασίας/Αντοχή σε κρούση: IP65, IK07
Θερμοκρασία λειτουργίας: -10°C έως +40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -10°C έως +40°C
Τύπο SOL 1000 Pad
Τύπος μπαταρίας (μόνιμα εγκατεστημένη) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Ηλιακή μονάδα Μονοκρυσταλλική / Wp: 2,1 W
Θερμοκρασία χρώματος 4.000 K
Διάρκεια φωτισμού ~ 36 h
Χρόνος φόρτισης ~ 9 h
Αισθητήρας PIR 120° / 5 m
Μέγιστη προβαλλόμενη περιοχή 320 cm²
Διαστάσεις 262 x 20 x 186 mm
Βάρος 730 g
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για εσωτερικούς και εξωτερικούς σκοπούς φωτισμού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΆ ΜΈΡΗ
AΔιάταξη κλειδώματος
BΔιακόπτης
CΑνιχνευτής κίνησης
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Αφαιρέστε το στήριγμα τοποθέτησης στην κάτω πλευρά του προβολέα ξεβιδώνοντας τις μαύρες βίδες στο πλάι
(βλ. γρήγορο οδηγό).
Χρησιμοποιήστε το στήριγμα τοποθέτησης ως πρότυπο για να σημαδέψετε τις οπές διάτρησης.
Η συσκευασία περιέχει βύσματα και βίδες. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα βύσματα που περιέχονται είναι κατάλληλα για το υλικό
που έχετε επιλέξει για την τοποθέτηση.
Αφού στερεώσετε το βραχίονα στήριξης στον τοίχο, μπορείτε να στερεώσετε ξανά τον προβολέα σε αυτόν χρησιμοποιώντας τις
βίδες. Ρυθμίστε το ηλιακό πάνελ στην επιθυμητή γωνία κλίσης και στερεώστε το με τις βίδες στο πλάι.
Οδηγίες λειτουργίας
29
Ο ηλιακός συλλέκτης μπορεί να συνδεθεί ανεξάρτητα από τον προβολέα χρησιμοποιώντας το συνημμένο καλώδιο σύνδεσης.
Αφαιρέστε πρώτα τον ηλιακό πίνακα χρησιμοποιώντας τις πλευρικές βίδες. Στη συνέχεια, ο ηλιακός συλλέκτης μπορεί να
αποσπαστεί από τον προβολέα.
Βιδώστε το καλώδιο σύνδεσης με τις βίδες που περιέχονται. Αυτό διαθέτει 2 τμήματα σύνδεσης διαφορετικού πλάτους για να
αποφευχθεί η λανθασμένη εγκατάσταση.
Το καλώδιο σύνδεσης έχει μήκος 3 μέτρα, ελέγξτε τη θέση του πίνακα χρησιμοποιώντας το καλώδιο και στερεώστε το άκρο του
καλωδίου στην επιθυμητή θέση χρησιμοποιώντας τις βίδες.
Στη συνέχεια, στερεώστε τον ηλιακό συλλέκτη στον επιθυμητό προσανατολισμό.
COMMISSIONING
Για να ξεκλειδώσετε τον ηλιακό συλλέκτη, πιέστε την κλειδαριά (Α) προς την κατεύθυνση του βραχίονα στήριξης
(μακριά από τον ηλιακό συλλέκτη).
Πατώντας το κουμπί (B) για 3 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται ο πομπός σε λειτουργία αισθητήρα.
Τα επαναλαμβανόμενα σύντομα πατήματα αλλάζουν τα προγράμματα.
Ο προβολέας διαθέτει διακόπτη λυκόφωτος, ο οποίος εμποδίζει τον φωτισμό κατά τη διάρκεια της ημέρας.
Συνιστάται να καλύπτετε το ηλιακό πάνελ για τον προγραμματισμό, καθώς έτσι ο διακόπτης λυκόφωτος καθίσταται
αναποτελεσματικός και μπορείτε να βλέπετε τα επίπεδα εναλλαγής και τη συμπεριφορά του προβολέα.
Τα προγράμματα έχουν ως εξής:
Πρόγραμμα 1: Ανιχνευτής κίνησης
Ο προβολέας ενεργοποιείται όταν ανιχνεύεται κίνηση. Το φως ανάβει για 30 δευτερόλεπτα σε φωτεινότητα 100% και στη συνέχεια
σβήνει ξανά.
Πρόγραμμα 2: Ανιχνευτής κίνησης 100% για 30 δευτερόλεπτα 25% για 30 δευτερόλεπτα
Ο προβολέας ενεργοποιείται όταν ανιχνεύεται κίνηση. Ο προβολέας ανάβει στο 100% για 30 δευτερόλεπτα, στη συνέχεια
χαμηλώνει στο 25% για άλλα 30 δευτερόλεπτα και σβήνει ξανά μετά από αυτό το χρονικό διάστημα.
Πρόγραμμα 3: Ανιχνευτής κίνησης 100% για 60 δευτερόλεπτα 25% για 30 δευτερόλεπτα
Ο προβολέας ενεργοποιείται όταν ανιχνεύεται κίνηση. Ο προβολέας ανάβει στο 100% για 60 δευτερόλεπτα, στη συνέχεια
χαμηλώνει στο 25% για άλλα 30 δευτερόλεπτα και σβήνει ξανά μετά από αυτό το χρονικό διάστημα.
Πρόγραμμα 4: Μόνιμο φως 100%
Ο προβολέας μπορεί να ενεργοποιηθεί σε συνεχή λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή τη λειτουργία, ο διακόπτης λυκόφωτος και ο
ανιχνευτής κίνησης (C) απενεργοποιούνται.
Ένα παρατεταμένο πάτημα (3 δευτερόλεπτα) απενεργοποιεί τον προβολέα.
Ο ανιχνευτής κίνησης έχει γωνία ανίχνευσης 120° και εμβέλεια ~ 5 m.
ΦΌΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
Η μπαταρία του ηλιακού προβολέα φορτίζεται μέσω του ηλιακού συλλέκτη. Ο προβολέας δεν διαθέτει δυνατότητα εξωτερικής
φόρτισης.
Όσο πιο άμεσο είναι το ηλιακό φως στον ηλιακό συλλέκτη, τόσο πιο αποτελεσματικά φορτίζεται ο προβολέας.
ΠΕΔΊΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ ΤΗΣ ΠΑΡΆΔΟΣΗΣ
Προβολέας, υλικό τοποθέτησης, καλώδιο σύνδεσης
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Η δήλωση συμμόρφωσης κατατίθεται στον κατασκευαστή.
ΔΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΒΛΉΤΩΝ
Απορρίψτε τις ηλεκτρικές συσκευές με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον!
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, οι
χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μπορείτε να ενημερωθείτε για τον τρόπο απόρριψης της παλιάς σας συσκευής από την τοπική σας αρχή.
Οι μπαταρίες και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν είναι οικιακά απόβλητα!
Ως καταναλωτής, είστε νομικά υποχρεωμένοι να επιστρέψετε όλες τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές σε ένα σημείο
συλλογής στο δήμο / περιοχή σας ή σε καταστήματα λιανικής, έτσι ώστε να μπορούν να απορριφθούν με φιλικό προς το
περιβάλλον τρόπο, διαφορετικά υπάρχουν πιθανοί κίνδυνοι για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Για περισσότερες πληροφορίες, συνιστούμε την ενότητα Service/FAQs στην αρχική μας σελίδα www.brennenstuhl.com.
30
Instruções de utilização
Projetor solar LED
SOL 1000 Pad
Atenção: Leia atentamente estas instruções de utilização antes de utilizar o produto.
Utilize sempre a versão mais recente. Pode encontrá-las no nosso sítio Web.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Por favor, observe as instruções gerais de segurança fornecidas com o produto, que também podem ser encontradas em
service.brennenstuhl.com.
A fonte de luz não pode ser substituída; se perder a sua função, toda a luminária deve ser eliminada.
DADOS TÉCNICOS
Classe de proteção: III
Classe de proteção/Resistência ao impacto: IP65, IK07
Temperatura de funcionamento: -10°C a +40°C
Temperatura de armazenamento: -10°C a +40°C
Tipo SOL 1000 Pad
Tipo de bateria (instalada permanentemente) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Módulo solar Monocristalino / Wp: 2,1 W
Temperatura de cor 4.000 K
Duração da iluminação ~ 36 h
Tempo de carregamento ~ 9 h
Sensor PIR 120° / 5 m
Área máxima projectada 320 cm²
Dimensões 262 x 20 x 186 mm
Peso 730 g
Este produto é adequado para iluminação interior e exterior.
PEÇAS DE FUNCIONAMENTO
ADispositivo de bloqueio
BInterruptor
CDetetor de movimentos
MONTAGEM
Retire o suporte de montagem na parte inferior do projetor, desaparafusando os parafusos pretos na parte lateral
(ver guia rápido).
Utilize o suporte de montagem como modelo para marcar os orifícios de perfuração.
A embalagem contém buchas e parafusos. Certifique-se de que os parafusos e buchas incluídos são adequados para o material
que escolheu para a montagem.
Depois de fixar o suporte de montagem na parede, pode fixar novamente o projetor com os parafusos. Ajuste o painel solar no
ângulo de inclinação pretendido e fixe-o com os parafusos laterais.
Instruções de utilização
31
O painel fotovoltaico pode ser fixado independentemente do projetor através do cabo de ligação fornecido.
Em primeiro lugar, retire o painel de colectores com os parafusos laterais. O painel solar pode então ser retirado do projetor.
Aparafusar o cabo de ligação com os parafusos fornecidos. Este possui 2 peças de ligação com larguras diferentes para evitar uma
instalação incorrecta.
O cabo de ligação tem 3 metros de comprimento, verifique a localização do painel utilizando o cabo e fixe a extremidade do cabo
no local pretendido utilizando os parafusos.
De seguida, fixar o painel solar na orientação pretendida.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Para desbloquear o painel solar, premir o bloqueio (A) na direção do suporte de montagem (afastado do painel solar).
Premir o botão (B) durante 3 segundos ativa o emissor em modo sensor.
As pressões curtas repetidas alteram os programas.
O projetor dispõe de um interrutor crepuscular que impede que a luz se acenda durante o dia.
Para a programação, é aconselhável tapar o painel solar, o que torna o interrutor crepuscular ineficaz e permite ver os níveis de
comutação e o comportamento do projetor.
Os programas são os seguintes:
Programa 1: Detetor de movimento
O projetor é ativado quando é detectado um movimento. A luz é acesa durante 30 segundos a 100% de luminosidade e depois
desliga-se novamente.
Programa 2: Detetor de movimento 100% durante 30 segundos 25% durante 30 segundos
O projetor é ativado quando é detectado um movimento. A luz é iluminada a 100% durante 30 segundos, depois diminui para
25% durante mais 30 segundos e desliga-se novamente após esse período.
Programa 3: Detetor de movimento 100% durante 60 segundos 25% durante 30 segundos
O projetor é ativado quando é detectado um movimento. A luz é acesa a 100% durante 60 segundos, depois diminui para 25%
durante mais 30 segundos e desliga-se novamente após esse período.
Programa 4: Luz permanente 100%
O projetor pode ser comutado para o modo contínuo durante 2 horas. Neste modo, o interrutor crepuscular e o detetor de
movimento (C) são desactivados.
Uma pressão prolongada (3 segundos) desactiva o foco de luz.
O detetor de movimentos tem um ângulo de deteção de 120° e um alcance de ~ 5 m.
CARREGAR A BATERIA
A bateria do projetor solar é carregada através do painel solar. O projetor não dispõe de uma opção de carregamento externo.
Quanto mais direta for a luz do sol sobre o painel solar, mais eficaz será o carregamento do projetor.
ÂMBITO DE FORNECIMENTO
Projetor, material de montagem, cabo de ligação
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
A declaração de conformidade é depositada junto do fabricante.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Eliminar os aparelhos eléctricos de forma ecológica!
Os aparelhos eléctricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico!
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos reduos de equipamentos eléctricos e electrónicos,
os aparelhos eléctricos usados devem ser recolhidos separadamente e reciclados de forma ecológica.
Pode obter informações sobre como eliminar o seu aparelho antigo junto da sua autoridade local.
As pilhas e acumuladores não devem ser deitados no lixo doméstico!
Como consumidor, é legalmente obrigado a entregar todas as pilhas e acumuladores num ponto de recolha na sua
comunidade/distrito urbano ou no comércio, para que possam ser eliminados de uma forma amiga do ambiente,
caso contrário existem possíveis riscos para o ambiente e a saúde humana.
Para mais informações, recomendamos a secção Serviço/FAQs na nossa página inicial www.brennenstuhl.com.
32
Kasutusjuhend
Päikesepoolne LED-valgusti
SOL 1000 Pad
Tähelepanu: Palun lugege enne toote kasutamist hoolikalt neid kasutusjuhiseid.
Kasutage alati uusimat versiooni. Need leiate meie veebisaidilt.
OHUTUSJUHISED
Palun järgige tootele lisatud üldisi ohutusjuhiseid, mis on leitavad ka veebilehelt service.brennenstuhl.com.
Valgusallikat ei saa asendada; kui see kaotab oma funktsiooni, tuleb kogu valgusti hävitada.
TEHNILISED ANDMED
Kaitseklass: III
Kaitseklass/Löögikindlus: IP65, IK07
Töötemperatuur: -10°C kuni +40°C
Säilitustemperatuur: -10°C kuni +40°C
Tüüp SOL 1000 Pad
Aku tüüp (püsivalt paigaldatud) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Päikesemoodul Monokristalliline / Wp: 2,1 W
Värvitemperatuur 4.000 K
Valgustuse kestus ~ 36 h
Laadimisaeg ~ 9 h
Andur PIR 120° / 5 m
Maksimaalne projekteeritav pindala 320 cm²
Mõõtmed 262 x 20 x 186 mm
Kaal 730 g
See toode sobib nii sise- kui ka välisvalgustuseks.
KÄITAMISOSAD
ALukustusseade
BLüliti
CLiikumisandur
MOUNTING
Eemaldage kohtvalgusti allosas olev kinnitusklamber, keerates küljel olevad mustad kruvid lahti (vt kiirjuhendit).
Kasutage paigalduskinnitist šabloonina, et tähistada puuraugud.
Pakendis on tihvtid ja kruvid. Veenduge, et kaasasolevad kruvid ja tihvtid sobivad kinnitamiseks valitud materjali jaoks.
Pärast kinnitusklambri seinale kinnitamist saate kohtvalgusti uuesti kruvide abil kinnitada. Reguleerige päikesepaneel soovitud
kaldenurgaga ja kinnitage see küljes olevate kruvidega.
Päikesepaneeli saab kinnitada valgusfoorist sõltumatult, kasutades kaasasolevat ühenduskaablit.
Eemaldage esmalt päikesepaneel küljel olevate kruvide abil. Seejärel saab päikesepaneeli kohtvalgustist lahti võtta.
Keerake ühenduskaabel kaasasolevate kruvide abil kinni. Sellel on 2 erineva laiusega ühendusosa, et vältida valesti paigaldamist.
Kasutusjuhend
33
Ühenduskaabel on 3 meetri pikkune, kontrollige kaabli abil paneeli asukohta ja kinnitage kaabli ots kruvide abil soovitud kohta.
Seejärel kinnitage päikesepaneel soovitud asendis.
KOMMITSEERIMINE
Päikesepaneeli lukustuse avamiseks vajutage lukustust (A) kinnitusklambri suunas (päikesepaneelist eemale).
Nupu (B) 3 sekundiks vajutades aktiveerub saatja andurirežiimis.
Korduvad lühikesed vajutused muudavad programme.
Valgustil on hämaralüliti, mis takistab valguse valgustamist päeval.
Soovitatav on päikesepaneel programmeerimiseks katta, sest see muudab hämaralüliti ebatõhusaks ja te näete lülitusastmeid ja
kohtvalgusti käitumist.
Programmid on järgmised:
Programm 1: Liikumisandur
Valgusti aktiveerub, kui tuvastatakse liikumine. Valgusti põleb 30 sekundit 100% valgustugevusega ja lülitub seejärel uuesti välja.
Programm 2: Liikumisandur 100% 30 sekundi jooksul 25% 30 sekundi jooksul
Valgusti aktiveerub, kui tuvastatakse liikumine. Valgus põleb 30 sekundiks 100%-liselt, seejärel hämardub veel 30 sekundiks 25%-
le ja lülitub selle aja möödudes uuesti välja.
Programm 3: Liikumisandur 100% 60 sekundi jooksul 25% 30 sekundi jooksul
Valgusti aktiveerub, kui tuvastatakse liikumine. Valgus põleb 60 sekundiks 100%-liselt, seejärel hämardub veel 30 sekundiks 25%-
le ja lülitub selle aja möödudes uuesti välja.
Programm 4: Püsivalgus 100%
Valgusti saab lülitada 2 tunniks pidevale režiimile. Selles režiimis on hämaruse lüliti ja liikumisandur (C) deaktiveeritud.
Pikk vajutus (3 sekundit) deaktiveerib kohtvalgustuse.
Liikumisanduri avastamisnurk on 120° ja ulatus ~ 5 m.
AKU LAADIMINE
Päikesevalgusti akut laetakse päikesepaneeli kaudu. Välise laadimisvõimaluse võimalus puudub.
Mida otsesem päikesepaneelile langeb päikesevalgus, seda tõhusamalt laetakse kohtvalgustit.
TARNE ULATUS
Valgusti, paigaldusmaterjal, ühenduskaabel
ELI VASTAVUSDEKLARATSIOON
Vastavusdeklaratsioon on esitatud tootja juures.
JÄÄTMETE RVALDAMINE
Hävitage elektriseadmed keskkonnasõbralikult! Elektriseadmeid ei tohi hävitada koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta tuleb kasutatud elektriseadmed
eraldi koguda ja keskkonnasõbralikult ringlusse võtta.
Kuidas oma vana seadet ära visata, saate teada oma kohalikust omavalitsusest.
Patareid ja laetavad patareid ei ole olmeprügi!
Tarbijana on teil seaduslikult kohustus tagastada kõik patareid ja akud oma valla / linnaosa kogumispunkti või
jaemüügipoodidesse, et neid saaks keskkonnasõbralikul viisil utiliseerida, vastasel juhul on potentsiaalsed ohud
keskkonnale ja inimeste tervisele.
Lisateabe saamiseks soovitame vaadata meie kodulehe www.brennenstuhl.com jaotist Service/FAQs (Teenused/Küsimused).
34
Návod na obsluhu
Solárny reflektor LED
SOL 1000 Pad
Upozornenie: Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Vždy používajte najnovšiu verziu. Nájdete ich na našej webovej stránke.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Dodržiavajte všeobecné bezpečnostné pokyny priložené k výrobku, ktoré nájdete aj na stránke service.brennenstuhl.com.
Svetelný zdroj sa nedá vymeniť; ak stratí svoju funkciu, celé svietidlo sa musí zlikvidovať.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Trieda ochrany: III
Trieda ochrany/Odolnosť proti nárazu: IP65, IK07
Prevádzková teplota: -10°C až +40°C
Teplota skladovania: -10°C až +40°C
Typ SOL 1000 Pad
Typ batérie (trvalo naitalovaná) 2x 18650 Li-Ion / 3,7 V / 4.000 mAh
Solárny modul Monokryštalický / Wp: 2,1 W
Teplota farieb 4.000 K
Trvanie osvetlenia ~ 36 h
Čas nabíjania ~ 9 h
Senzor PIR 120° / 5 m
Maximálna projektovaná plocha 320 cm²
Rozmery 262 x 20 x 186 mm
Hmotnosť 730 g
Tento výrobok je vhodný na osvetlenie v interiéri aj exteriéri.
PREDZKOVÉ ČASTI
ABlokovacie zariadenie
BSpínač
CDetektor pohybu
MONŽ
Odstráňte montážnu konzolu na spodnej strane reflektora odskrutkovaním čiernych skrutiek na boku (pozri stručný návod).
Montážnu konzolu použite ako šablónu na označenie otvorov.
Balenie obsahuje hmoždinky a skrutky. Uistite sa, že priložené skrutky a hmoždinky sú vhodné pre materiál, ktorý ste si vybrali na
montáž.
Po pripevnení montážnej konzoly na stenu môžete reflektor opäť pripevniť pomocou skrutiek. Nastavte solárny panel do
požadovaného uhla sklonu a zaistite ho pomocou skrutiek na bočnej strane.
Solárny panel možno pripojiť nezávisle od reflektora pomocou priloženého pripojovacieho kábla.
Najprv odstráňte solárny panel pomocou bočných skrutiek. Solárny panel sa potom môže odpojiť od reflektora.
Návod na obsluhu
35
Pripojte pripojovací kábel pomocou priložených skrutiek. Ten má 2 spojovacie časti rôznej šírky, aby sa zabránilo nesprávnej
inštalácii.
Pripojovací kábel je dlhý 3 metre, skontrolujte umiestnenie panela pomocou kábla a koniec kábla upevnite na požadované miesto
pomocou skrutiek.
Potom solárny panel upevnite v požadovanej orientácii.
COMMISSIONING
Ak chcete odblokovať solárny panel, stlačte zámok (A) v smere montážnej konzoly (smerom od solárneho panelu).
Stlačením tlačidla (B) na 3 sekundy aktivujete žiarič v režime snímača.
Opakovanými krátkymi stlačeniami sa menia programy.
Reflektor má súmrakový spínač, ktorý zabraňuje rozsvieteniu svetla počas dňa.
Pri programovaní sa odporúča zakryť solárny panel, prete tým sa súmrakový spínač stane neúčinným a môžete vidieť úrovne
spínania a správanie reflektora.
Programy sú nasledovné:
Program 1: Detektor pohybu
Reflektor sa aktivuje pri detekcii pohybu. Svetlo svieti 30 sekúnd so 100% svietivosťou a potom sa opäť vypne.
Program 2: Detektor pohybu 100% počas 30 sekúnd 25% počas 30 sekúnd
Reflektor sa aktivuje pri detekcii pohybu. Svetlo svieti na 100% počas 30 sekúnd, potom sa na ďalších 30 sekúnd stlmí na 25% a po
uplynutí tohto času sa reflektor opäť vypne.
Program 3: Detektor pohybu 100% počas 60 sekúnd 25% počas 30 sekúnd
Reflektor sa aktivuje pri detekcii pohybu. Svetlo svieti na 100% počas 60 sekúnd, potom sa na ďalších 30 sekúnd stlmí na 25% a po
uplynutí tohto času sa reflektor opäť vypne.
Program 4: Trvalé svetlo 100%
Reflektor je možné prepnúť do režimu trvalého svietenia na 2 hodiny. V tomto režime sú súmrakový spínač a detektor pohybu (C)
deaktivované.
Dlhým stlačením (3 sekundy) sa reflektor deaktivuje.
Detektor pohybu má detekčný uhol 120° a dosah ~ 5 m.
NABÍJANIE BATÉRIE
Batéria solárneho reflektora sa nabíja prostredníctvom solárneho panelu. Reflektor nemá možnosť externého nabíjania.
Čím priamejšie slnečné svetlo dopadá na solárny panel, tým účinnejšie sa reflektor nabíja.
ROZSAH DODÁVKY
Reflektor, montážny materiál, pripojovací kábel
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Vyhlásenie o zhode je uložené u výrobcu.
LIKVIDÁCIA ODPADU
Elektrické spotrebiče likvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu!
Elektrické spotrebiče nepatria do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení sa použité elektrické
spotrebiče musia zbierať oddelene a recyklovať spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
Informácie o tom, ako zlikvidovať starý spotrebič, získate na miestnom úrade.
Batérie a nabíjateľné batérie nie sú domovým odpadom!
Ako spotrebiteľ ste zo zákona povinní vrátiť všetky batérie a akumulátory na zberné miesto vo vašej obci / okrese alebo v
maloobchodných predajniach, aby sa dali zlikvidovať environmentálne vhodným spôsobom, v opačnom prípade existujú
potenciálne riziká pre životné prostredie a ľudské zdravie.
Ďalšie informácie nájdete v sekcii Servis/otázky na našej domovskej stránke www.brennenstuhl.com.
Navodila za uporabo
37
Povezovalni kabel je dolg 3 metre, s kablom preverite lokacijo plošče in konec kabla z vijaki pritrdite na želeno mesto.
Nato pritrdite solarno ploščo v želeni orientaciji.
KOMISIONIRANJE
Če želite odkleniti solarno ploščo, pritisnite ključavnico (A) v smeri montažnega nosilca (stran od sončne plošče).
S pritiskom na gumb (B) za 3 sekunde aktivirate oddajnik v senzorskem načinu.
S ponavljajočimi se kratkimi pritiski spremenite programe.
Reflektor ima stikalo za somrak, ki preprečuje, da bi svetilka svetila podnevi.
Za programiranje je priporočljivo pokriti solarno ploščo, saj je tako stikalo za somrak neučinkovito in lahko vidite ravni preklopa in
obnašanje reflektorja.
Programi so naslednji:
Program 1: Detektor gibanja
Reflektor se aktivira, ko zazna gibanje. Luč sveti 30 sekund s 100% svetilnostjo, nato pa se ponovno ugasne.
Program 2: Detektor gibanja 100% za 30 sekund 25% za 30 sekund
Reflektor se aktivira, ko je zaznano gibanje. Luč sveti 100% 30 sekund, nato se za nadaljnjih 30 sekund zatemni na 25 %, po tem
času pa se reflektor ponovno izklopi.
Program 3: Detektor gibanja 100% za 60 sekund 25% za 30 sekund
Reflektor se aktivira, ko je zaznano gibanje. Luč sveti 100% 60 sekund, nato se za nadaljnjih 30 sekund zatemni na 25%, po tem
času pa se reflektor ponovno izklopi.
Program 4: Trajna svetloba 100%
Reflektor lahko za 2 uri preklopite v način stalnega delovanja. V tem načinu sta stikalo za somrak in detektor gibanja (C)
deaktivirana.
Z dolgim pritiskom (3 sekunde) izklopite žaromet.
Detektor gibanja ima kot zaznavanja 120° in doseg ~ 5 m.
POLNJENJE BATERIJE
Baterija solarnega reflektorja se polni prek sončne plošče. Reflektor nima možnosti zunanjega polnjenja.
Bolj kot je sončna svetloba usmerjena na sončno ploščo, bolj učinkovito se reflektor polni.
OBSEG DOSTAVE
Reflektor, montažni material, priključni kabel
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Izjava o skladnosti je shranjena pri proizvajalcu.
ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Električne naprave odstranite na okolju prijazen način!
Električnih naprav ne smete odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi je treba izrabljene električne naprave
zbirati ločeno in jih reciklirati na okolju prijazen način.
Kako odstraniti star aparat, lahko izveste pri lokalnih oblasteh.
Baterije in polnilne baterije niso gospodinjski odpadki!
Kot potrošnik ste zakonsko dolžni vse baterije in akumulatorje predati na zbirno mesto v svoji občini / okrožju ali v
trgovinah, tako da jih je mogoče odlagati na okolju prijazen način, sicer lahko pride do morebitnih tveganj za okolje in
zdravje ljudi.
Za dodatne informacije vam priporočamo razdelek Storitve/zahtevki na naši domači strani www.brennenstuhl.com.


Produkt Specifikationer

Mærke: Brennenstuhl
Kategori: Lettelse
Model: SOL 1000 Pad

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Brennenstuhl SOL 1000 Pad stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lettelse Brennenstuhl Manualer

Lettelse Manualer

Nyeste Lettelse Manualer