Clatronic BS 1285 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Clatronic BS 1285 (74 sider) i kategorien Støvsuger. Denne guide var nyttig for 43 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/74
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
BS 1285
Nass-/Trockensauger
Nat-/droogzuiger Aspirateur eau et poussre Aspirador en húmedo/seco Aspirapolvere a secco/umido
Wet/Dry Vacuum Cleaner Odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro
Nedves-/ srazporszívó Пылесос для влажной/сухой чистки

DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................Seite 3
Bedienungsanleitung ........................................... Seite 4
Technische Daten ................................................Seite 9
Garantie ...............................................................Seite 9
Entsorgung...........................................................Seite 10
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen...........Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ..........................................Pagina 11
Technische gegevens .......................................Pagina 16
Verwijdering ......................................................Pagina 16
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des difrents éléments de commande ......Page 3
Mode d’emploi .....................................................Page 17
Données techniques ............................................Page 22
Elimination ...........................................................Page 22
ESPAÑOL
Indice
Indicacn de los elementos de manejo ..........Página 3
Instrucciones de servicio ..................................gina 23
Datos cnicos ..................................................Página 28
Eliminación ........................................................Página 28
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ........................................ Pagina 3
Istruzioni per l’uso .............................................Pagina 29
Dati tecnici .........................................................Pagina 34
Smaltimento ......................................................Pagina 34
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..............................Page 3
Instruction Manual ...............................................Page 35
Technical Data .................................................... Page 40
Disposal ...............................................................Page 40
ZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi Strona 3 ............................
Instrukcja obsługi Strona 41 ..............................................
Dane techniczne Strona 46 ...............................................
Warunki gwarancji ............................................ Strona 46
Usuwanie .......................................................... Strona 47
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése Oldal 3 .................................
Használati utasítás Oldal 48 ..............................................
Műszaki adatok Oldal 53 ....................................................
Hulladékkezelés Oldal 53 ...................................................
YKPHCBKA
Зміст
Огляд елементів управління сторінка 3 .......................
Інструкція з експлуатації сторінка 54 ..............................
Технічні параметри сторінка 59 ......................................
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора стр. 3 ......................................
Руководство по эксплуатации стр. 60 ............................
Технические данные стр. 65 ...........................................

3 ..................................................
70 ........................................................
66 ........................................................
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicacn de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekinse
Огляд елементів управлінняОбзор деталей прибора
3
4
Benutzen Sie das Get nicht im Freien. Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch-
tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchtennden. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät unbeaufsichtigt. Sollnicht -
ten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Get
immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se.
Das Get und das Netzkabel müssen regelmäßig
auf Zeichen von Bescdigungen untersucht werden.
Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver-
packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Scden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf gliche Gefährdungen r das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Getes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie
diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Mög-
lichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Get ausschließlichr den priva-
ten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Ge-
t ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG: Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie den Sauger in feuchten umen nur, wenn
zu Ihrem Schutz ein FI- Schutzschalter im Stromkreis vorge-
schaltet wurde.
Ziehen Sie im Zweifelsfall einen autorisierten Elektroinstalla-
teur zurate.
Sollte das wassergellte Gerät einmal unabsichtlich umkip-
pen, ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie es wieder aufrichten.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Get reinigen oder warten.
6
Übersicht der Bedienelemente
1 Luftschieber
2 Saugrohr, 2-tlg.
3 Ausblasöffnung
4 Tragegriff
5 I/O Ein-/Ausschalter
6 Motorgehäuse
7 Netzkabel
8 Ansaugöffnung
9 Schlauchanschluss
11 Laufrollen
13 Auffangbelter
14 Bodendüse
15 Hebel für das Ein- und Ausfahren der Bürste
16 Verriegelung
17 Saugschlauch
18 Parkhilfe
Zuber:
10 Bürstdüse
12 Fugendüse
Ohne Abbildung
Permanentlter (Trocken saugen)
Dichtungsring (Nass saugen)
Schutzlter aus Schaumstoff
Zuber und Ersatzteile können Sie über unseren
Webshop beziehen:
www.shop.clatronic.de.
Anwendungshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Get ist nach seiner Beschreibung und den
Sicherheitshinweisen r die Aufgabe als Nass-/
Trockensauger bestimmt.
Darüber hinaus vergt das Gerät über einen zusätz-
lichen Anschluss mit Gebläsefunktion.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgeß und ist untersagt.
Montage der Rollen (11)
Bevor Sie das Gerät benutzen, befestigen Sie die Rollen
am F des Auffangbehälters (13).
1. Öffnen Sie die beiden Verriegelungen (16).
2. Nehmen Sie das Motorgehäuse (6) vom Auffangbe-
lter ab.
3. Stellen Sie den Auffangbehälter auf den Kopf.
4. Stecken Sie die Rollen mit den Stiften in die dafür
vorgesehenen Löcher bis zum Anschlag.
5. Drehen Sie den Behälter wieder um, so dass er auf
den Rollen steht.
Permanentfilter einsetzen (nur beim trocken Saugen)
Das Get vergt über einen Permanentlter. Dieser ist
leicht einzusetzen und lässt sich reinigen.
Stülpen Sie den Gummirand des
Staubbeutels über den Rand des
Auffangbehälters. Er dient dem
luftdichten Verschluss des Motor-
gehäuses.
Schutzfilter aus Schaumstoff
Unterhalb des Motors bendet sich ein Schutzlter aus
Schaumstoff. Er wird gleichermaßen zum nass und
trocken Saugen benötigt.
Sofern noch nicht vorhanden,
stülpen Sie den Schutzlter über
den Ansaugkorb. Der Gummi
des Schutzlters muss straff am
Ansaugkorb sitzen.
Kontrollieren Sie regelmäßig den
richtigen Sitz und den Zustand
des Filters.
Motorgehäuse aufsetzen
HINWEIS: Dichtungsring
Wenn Sie den Permanentlter nicht verwenden,
bringen Sie immer den im Lieferumfang enthalten-
den Dichtungsring an. Slpen Sie ihn über den
Rand des Auffangbehälters.
Achten Sie darauf, dass diese Gummidichtung
immer korrekt auf dem Rand des Behälters sitzt. Ist
dies nicht der Fall, geht Saugleistung verloren.
Richten Sie das Motorgehäuse so aus, dass der Ein-
/ Ausschalter über der Ansaugöffnung sitzt.
Schließen Sie die beiden Verriegelungen.
Schlauch (17) anschließen und lösen
Saugfunktion
Stecken Sie den Schlauchanschluss (9) in die An-
saugöffnung (8) am Auffangbehälter. Er muss hörbar
einrasten.
Blasfunktion
Stecken Sie den Schlauchanschluss in die Aus-
blasöffnung (3) am Motorgehäuse. Er muss hörbar
einrasten.
Halten Sie den Sauger von Wärmequellen wie Radiatoren,
Öfen usw. fern!
7
Schlauch lösen
Drücken Sie die Taste am Schlauchanschluss, um
den Schlauch zu lösen.
2-teiliges Saugrohr (2)
Stecken Sie das Saugrohr ohne Halterung mit dem
dickeren Ende in das Schlauchende.
Das Saugrohr mit der Halterung stecken Sie mit dem
dickeren Ende auf das andere Saugrohr.
Um die Saugrohre zu lösen, ziehen Sie diese unter
leichtem Drehen ab.
Düsenaufsätze
Bodense (14)
Die Bodendüse ist zur leichteren Führung mit Rollen
ausgestattet.
Sie können mit der Bodendüse glatte Flächen und Teppi-
che trocken oder nass reinigen.
Mit dem Hebel (15) stellen Sie die rsten nach
außen oder nach innen.
Die optimale Anwendung richtet sich nach der Beschaf-
fenheit des Bodens. Wir empfehlen folgenden Einsatz:
Einsatz ohne Bürsten:
- Zum Saugen von trockenen Teppichböden (hoher
Flor);
- Zum Reinigen von nassen, glatten Böden.
HINWEIS:
Diese Einstellung eignet sich auch bestens, um
Wasser von gßeren Flächen aufzunehmen.
Beachten Sie die maximale Füllmenge des
Auffangbehälters: 10 Liter Flüssigkeit ohne
schaumbildendes Zusatzmittel!
Einsatz mit Bürsten:
- Zum Saugen von trockenen, glatten Böden und
trockenen Teppichböden (niedriger Flor);
- Zum Reinigen (Schrubben) von nassen, glatten
den und nassen Teppichböden (niedriger Flor).
Fugense (12)
Zum Saugen in Ecken und Schlitzen usw.
rstense (10)
Zur Reinigung von Polstern oder Vorhängen.
Um die Düsenaufsätze vom Saugrohr zu lösen,
ziehen Sie diese unter leichtem Drehen ab.
Zur Aufbewahrung dersen nutzen Sie die Halte-
rungen am Sauger über den Rollen.
Luftschieber (1)
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftre-
gulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Netzkabel (7)
wickeln Sie das Kabel komplett ab.Zum Betrieb
lassen Sie das Motorgehäuse Nach dem Betrieb
abkühlen. Anschließend können Sie das Kabel um
das Motorgehäuse wickeln und mit der Kabelklemme
befestigen.
Ein- / Ausschalten
Mit dem Ein- /Ausschalter (5) schalten Sie das Gerät
ein (I) und aus ( ).O
Parkposition
Am unteren Teil des Saugrohres ist eine Halterung ange-
bracht.
Stecken Sie das Saugrohr mit der Halterung in die
Parkhilfe (18) am Motorgehäuse.
Ist das Saugrohr zu lang? Trennen Sie die beiden
Teile des Saugrohres und stecken Sie das obere Teil
des Saugrohrs auf die Halterung am unteren Teil des
Saugrohres.
Betrieb
Vorbereitung
1. hlen Sie das genschte Zubehör.
2. Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
3. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit den Angaben auf dem Typenschild über-
einstimmt.
ACHTUNG:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte
Reichweite!
Trocken saugen
1. Setzen Sie den Permanentlter in den Auffangbehäl-
ter.
2. Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
3. Schließen Sie die Verriegelungen.
4. Montieren Sie das Zubehör.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose.
6. Schalten Sie das Get ein.
7. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit.
Andrücken ist nicht nötig.
Nass saugen
ACHTUNG:
Saugen Sie mit dem Gerät keine schaumbilden-
den Reinigungsmittel auf!
Beim Saugen von Flüssigkeiten entfernen Sie
immer den Permanentlter. Setzen Sie stattdessen
den Dichtungsring ein.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Schutzlters.
8
ACHTUNG:
Bevor Sie das chste Mal wieder trocken saugen,
müssen alle Bauteile wieder getrocknet sein.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie den Permanentlter.
3. Stülpen Sie den Dichtungsring über den Rand des
Auffangbehälters.
4. Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
5. Schließen Sie die Verriegelungen.
6. Montieren Sie das Zubehör.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose.
8. Schalten Sie das Get ein.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Gerät in folgenden Situationen sofort
aus:
Bei Schaumbildung
Bei Flüssigkeitsaustritt
Wenn der Behälter voll ist.
Wenn das Get umgekippt ist.
HINWEIS:
Der Auffangbehälter kann max. 10 Liter Flüssigkeit
aufnehmen (ohne Schaumbildung).
Bildet sich Schaum im Auffangbehälter, beträgt das
max. Aufnahmevolumen nur 1,5 Liter!
Ist der Behälter voll, schließt das Schwimmerventil
die Saugöffnung und der Motor läuft mit erhöhter
Drehzahl. Das Gerät sofort ausschalten und entlee-
ren.
Permanentfilter und Auffangbehälter entleeren
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die Verriegelungen. Nehmen Sie das
Motorgehäuse ab.
3. Entnehmen Sie ggf. den Permanentlter. Schütteln
Sie ihn aus.
4. Entfernen Sie den Saugschlauch.
5. Entleeren Sie den Auffangbehälter.
6. Setzen Sie ggf. den Permanentlter wieder in den
Auffangbehälter.
7. Montieren Sie den Schlauchanschluss und das
Motorgehäuse wieder.
8. Schließen Sie die Verriegelungen.
9. Nehmen Sie den Betrieb wieder auf.
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzste-
cker.
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in
Wasser tauchen. Es nnte zu einem elektrischen
Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Auffangbelter
Spülen Sie den Auffangbehälter nach dem Gebrauch
mit klarem Wasser aus.
Verunreinigungen in dem Behälter können Sie mit
einem Schwamm oder einer Nylonbürste entfernen.
Permanentfilter und Schutzfilter aus Schaumstoff
Reinigen Sie den Schutzlter aus Schaumstoff nach
jeder 3. bis 5. Entleerung.
Nehmen Sie das Motorgehäuse ab und entnehmen
Sie die Filter.
Klopfen oder bürsten Sie die Filter Kurze Reinigung:
aus, um sie von Rückständen zu befreien.
Bei stärkeren Verunreinigungen empHandwäsche: -
ehlt sich eine Handwäsche bis 40°C.
HINWEIS:
Lassen Sie die Filter nur an der Luft trocknen!
Nehmen Sie den Betrieb nur mit getrockneten
Filtern wieder auf!
Gehäuse
WARNUNG:
Tauchen Sie den Motor nicht ins Wasser!
Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten
Tuch abgewischt werden.
Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung mit einem
trocknen Tuch ab.
9
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen
Sie es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen ngeren
Zeitraum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichwei-
te von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen
Ort.
Störungsbehebung
• GetistohneFunktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Getsaugtnicht.
gliche Ursache:
Der Auffangbehälter ist voll.
Abhilfe:
Entleeren Sie den Auffangbehälter.
gliche Ursache:
Der Dichtungsring zwischen Motorgeuse und
Auffangbehälter fehlt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Dichtung.
gliche Ursache:
Im Saugschlauch oder in der Düse bendet sich ein
Fremdkörper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
gliche Ursache:
Das Gerät ist umgekippt.
Abhilfe:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Warten Sie den Stillstand des Motors ab.
3. Nehmen Sie den Betrieb wieder auf.
• DasGerätschaltetsichwährenddesBetriebs
aus.
gliche Ursache:
Das Gerät ist mit einer Temperatursicherung ausge-
stattet, die bei Überhitzung das Gerät automatisch
ausschaltet.
Abhilfe:
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abhlen, bevor
Sie es erneut benutzen.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer
Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN
ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 82,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: BS 1285 ...................................................................
Spannungsversorgung: ................. 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
Pnom. : ........................................................ 1200-1400 W
Pmax. : ..................................................................1600 W
Schutzklasse: ................................................................... II
Belter Volumen: ............................................ ca. 20 Liter
Nutzinhalt bei Nassanwendung: ...................... ca. 10 Liter
Nutzinhalt bei Permanentlter: ........................... ca. 6 Liter
Nettogewicht: .ca. 5,8 kg .....................................................
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH,
dass sich das Gerät BS 1285 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen, der europäi-
schen Richtlinie r elektromagnetische Vertglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Gets eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Get zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gehren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Get eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweisegewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Gets in Deutschland bei einem un-
serer Vertragshändler sowie die Übersendung einer
Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins
an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns
zur Erbringung der Garantieleistungen zur Vergung
gestellt werden.
10
3. ngel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei-
sung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Gets beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schli-
lich sind Garantieanspche ausgeschlossen, wenn
nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacher-
llung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI
-
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten
wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein
kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätz-
lich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung
Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden,
können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem
Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf
die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben
und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deut-
schen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt r Sie
kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kosten-
losen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich r Bedienungsanleitungen
Downloadbereich r Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir r Sie da!
Kostennstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elek-
trogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Gete zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltun-
gen.
11
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoe-
voer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de
stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat zonder toezicht niet
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op
zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u
schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc-
ties” in acht.
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen
dat u veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend prien uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok!
Gebruik de zuiger alén in vochtige vertrekken wanneer voor
uw bescherming een FI-veiligheidsschakelaar is de stroom-
kring is voorgeschakeld.
Vraag bij twijfel een geautoriseerde elektro-installateur om
raad.
Wanneer de met water gevulde zuiger ongewild omvalt, moet
u altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken voordat u hem
weer overeind zet.
Het apparaat loskoppelen van het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt of onderhoudt.
12
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke ruimtes.
Zuig met dit apparaat nooit explosieve vloeistoffen (bijv.
stookolie, benzine, verfverdunner, aceton), explosieve stof-
fen (bijv. magnesium- en aluminiumstof), brandbare gassen
en onverdunde oplosmiddelen en zuren op. Explosiegevaar!
Door het rondwervelen van de zuiglucht kunnen explosieve
dampen of mengsels ontstaan. Deze stoffen kunnen de ge-
bruikte onderdelen en materialen aantasten.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met onvoldoende kennis
en ervaring als zij begeleid worden of zijn gnstrueerd in het
veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
mogen niet met het apparaat spelen.Kinderen
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder begeleiding.
Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen
van de zuigmond verwijderd!
Houd de zuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiato-
ren, kachels enz!
13
Overzicht van de bedieningselementen
1 Luchtregelschuif
2 2-delige zuigbuis
3 Uitlaatopening
4 Handvat
5 I/O Aan-/uitschakelaar
6 Motorbehuizing
7 Netsnoer
8 Inlaatopening
9 Slangaansluiting
11 Looprollen
13 Opvangbak
14 Stofzuigervoet
15 Hendel voor uitschuiven en inklappen van borstel
16 Vergrendelaar
17 Zuigslang
18 Parkeerhulp
Toebehoren:
10 Borstelmondstuk
12 Voegenmondstuk
Zonder afbeelding
Permanent lter (droog zuigen)
Afsluitring (nat zuigen)
Beschermend lter van schuim
Gebruiksaanwijzingen
Reglementair gebruik
Zoals in de beschrijving en de veiligheidsinstructies
staat aangegeven, is dit apparaat geschikt als droog-/
natzuiger.
Bovendien beschikt het apparaat over een extra
aansluiting met blaasfunctie.
Elk verderstrekkend gebruik geldt als onreglementair
en is niet toegestaan.
Montage van de rollen (11)
Voordat u het apparaat gebruikt, de wielen aan de voet
van de houder bevestigen (13).
1. Open de twee vergrendelaars (16).
2. Verwijder het motorhuis (6) van de houder.
3. De houder geheel omdraaien.
4. Schuif de wielen met de pinnen zover mogelijk in de
bedoelde gaten.
5. Draai het apparaat weer om zodat het op de wielen
staat.
Plaats het permanente filter (alleen bij droogzuigen)
Het apparaat heeft een permanent lter. Dit kan eenvou-
dig worden geplaatst en gereinigd.
Leg de rubberen rand van de stof-
zak over de rand van de houder.
Zorg ervoor dat het motorhuis
luchtdicht is.
Beschermend filter van schuim
Onder de motor bevindt zich een beschermend lter van
schuim. Deze is vereist voor het zowel het nat als droog
zuigen.
Als deze nog niet is aangebracht,
plaats het lter op de houder. Het
rubber van het beschermende
lter moet goed op de houder wor-
den aangebracht.
Controleer regelmatig de correcte
passing en de toestand van de l-
ter.
Motorbehuizing plaatsen
OPMERKING: Afdichtring
Als u het permanente lter niet gebruikt, altijd de
meegeleverde afdichtring gebruiken. Leg deze over
de rand van de houder.
Zorg ervoor dat deze rubberen ring goed op de
rand van de houder is aangebracht. Wanneer dit
niet het geval is, gaat zuigkracht verloren.
Installeer het motorhuis zodat de aan / uit-schakelaar
zich boven de zuigopening bevindt.
Sluit de beide vergrendelaars.
De slang aanbrengen en verwijderen (17)
Zuigfunctie
Steek de slangaansluiting (9) in de zuigopening (8)
op de houder. Deze moet op zijn plaats klikken.
Blaasfunctie
Steek de slangaansluiting in de blaasopening (3) op
het motorhuis. Een klik moet hoorbaar zijn.
De slang verwijderen
Druk op de knop op de slangaansluiting om de slang
te verwijderen.
2-delige zuigslang (2)
Bevestig het dikkere deel van de zuigslang zonder de
houder op het einde van de slang.
Bevestig het dikkere deel van de zuigslang met de
houder op het andere einde van de zuigslang.
De slang aantrekken en licht draaien om de zuigslang
te verwijderen.
Hulpmondstuk
Stofzuigervoet (14)
De stofzuigervoet is voorzien van wielen om het sturen
gemakkelijk te maken.
U kunt de stofzuigervoet op gladde vloeren en droge of
natte vloerbedekking gebruiken.
Gebruik de hendel (15) om de borstel uit te klappen
of in te klappen.
14
De beste stand is afhankelijk van de textuur van de vloer.
Wij adviseren de volgende standen:
Gebruik zonder borstel:
- Om tapijten droog te zuigen (hoogpolig);
- Om natte, gladde vloeren te reinigen.
OPMERKING:
Deze instelling is ook geschikt om water op
grote oppervlakken op te zuigen.
Controleer de maximale vulcapaciteit van de
houder. 10 lites vloeistoff schuimvorzonder -
mers!
Gebruik met borstel:
- Voor het zuigen van droge, gladden vloeren en
droog zuigen van vloerbedekking (laagpolig);
- Voor het reinigen (boenen) van natte, gladde vloe-
ren en vloeren met natte vloerbedekking (laagpo-
lig).
Plintzuiger (12)
Voor het zuigen van hoeken en spleten, enz.
Borstelmondstuk (10)
Reinigen van stoffering en gordijnen.
Het hulpstuk en de zuigslang aantrekken en licht
draaien om deze te verwijderen.
Gebruik de opberghouders boven de wielen om de
hulpstukken op te bergen.
Toebehoren (1)
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om de lucht-
aanzuiging te regelen of aan het mondstuk hechtende
delen te verwijderen.
Netkabel (7)
Het snoer geheel uitrollen tijdens gebruik.
het motorhuis laten afkoelen. Daarna Na gebruik
kunt u het snoer om het motorhuis wikkelen en vast-
zetten met de kabelklem.
In- / uitschakelen
Zet het apparaat aan ( ) en uit ( ) met de aan / uitschaI O -
kelaar (5).
Parkeerpositie
Een houder is op het onderste deel van de zuigslang
aangebracht.
Bevestig de zuigslang met de houder aan het par-
keerelement (18) op het motorhuis.
Is de zuigslang te lang? De twee delen van de
zuigslang loskoppelen en het bovenste deel van
zuigslang aan de houder aan de onderkant van de
zuigslang bevestigen.
Gebruik
Voorbereiding
1. Kies het gewenste hulpstuk.
2. Rol de kabel volledig af.
3. Controleer of uw netspanning overeenkomst met de
specicaties op het typeplaatje.
LET OP:
Let op dat het snoer een beperkt bereik heeft!
Droog zuigen
1. Plaats het permanente lter in de houder.
2. Plaats de motorbehuizing.
3. Sluit de vergrendelaars.
4. Monteer het hulpstuk.
5. Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact..
6. Schakel het apparaat in.
7. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk
uit te oefenen.
Nat zuigen
LET OP:
Het apparaat niet gebruiken om schuimende
schoonmaakmiddelen op te zuigen!
Het permanente lter altijd verwijderen bij het zui-
gen van vloeistoffen. Inplaats daarvan de afdicht-
ring aanbrengen.
Controleer of het beschermende lter goed is aan-
gebracht.
Voordat u daarna weer droog zuigt, moeten alle
onderdelen gedroogd zijn.
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het permanente lter.
3. Leg de afdichtring over de rand van de houder.
4. Plaats de motorbehuizing.
5. Sluit de vergrendelaars.
6. Monteer het hulpstuk.
7. Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact..
8. Schakel het apparaat in.
LET OP:
Het apparaat in de onderstaande situaties direct uit-
schakelen:
Bij schuimontwikkeling
Als vloeistoffen vrijkomen
Wanneer het toestel vol is.
Wanneer het toestel omvalt.
OPMERKING:
De houder heeft een capaciteit van maximaal
10 liter vloeistof (zonder schuim).
15
OPMERKING:
Als schuim zich in de houder verzamelt, dan is de
maximale capaciteit slechts 1,5 liter!
Als de opvangbak vol is, sluit de vlotterklep de zuig-
opening en draait de motor met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en leeg de
opvangbak.
Het permanente filter en de houder legen
1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar.
Trek de netsteker uit de contactdoos.
2. Open de vergrendelaars. Verwijder de motorbehui-
zing.
3. Verwijder het permanente lter indien van toepassing.
Leegschudden.
4. Verwijder de zuigslang.
5. Leeg de opvangbak.
6. Plaats het permanente lter terug op de houder
indien van toepassing.
7. Monteer de slangaansluiting en plaats de motorbe-
huizing.
8. Sluit de vergrendelaars.
9. Neem het apparaat weer in bedrijf.
Reinigen en bewaren
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u
het toestel schoonmaakt.
Dompel de motorbehuizing voor de reiniging in
geen geval onder in water. Dit zou tot een elektri-
sche schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Opvangbak
U kunt de opvangbak na het gebruik met schoon
water uitspoelen.
U kunt verontreinigingen in de bak verwijderen met
een spons of een nylonborstel.
Het permanente filter en het beschermende filter zijn
gemaakt van schuim
Reinig het beschermende lter van schuim na drie of vijf
keer legen.
Verwijder het motorhuis en verwijder het lter.
Korte reiniging: De lters leegkloppen of vuil met
een borstel verwijderen.
bij hardnekkige verontreinigingen adviseHandwas: -
ren wij een handwas tot 40 °C uit te voeren.
OPMERKING:
Filters altijd aan de open lucht laten drogen!
Gebruik het apparaat uitsluitend met droge lters!
Behuizing
WAARSCHUWING:
De motor nooit in water onderdompelen!
De behuizing kan met een licht vochtige doek worden
afgeveegd.
Droog alle delen na de reiniging af met een droge
doek.
Bewaren
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het dro-
gen.
Wij raden aan het apparaat in de originele verpak-
king op te bergen wanneer u het voor langere tijd niet
gebruikt.
Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen
en op een droge, goed geventileerde plek.
Verhelpen van storingen
• Apparaatfunctioneertniet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaatzuigtniet.
Mogelijk oorzaak:
De houder is vol.
Maatregel:
De houder leegmaken.
Mogelijk oorzaak:
De afdichtring tussen het motorhuis en de houder
ontbreekt
Maatregel:
Controleer de dichting.
Mogelijk oorzaak:
In de zuigslang of het mondstuk bevindt zich een
vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Mogelijk oorzaak:
Het apparaat is omgevallen.
Maatregel:
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Wacht totdat de motor geheel tot stilstand is
gekomen
3. Het apparaat opnieuw starten.
16
• Hetapparaatschakeltuittijdensgebruik.
Mogelijk oorzaak:
Het apparaat is uitgerust met een themische scha-
kelaar die het apparaat automatisch uitschakelt bij
oververhitting.
Maatregel:
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen voordat u het
apparaat weer gebruikt.
Technische gegevens
Model: BS 1285 ...................................................................
Spanningstoevoer: 220-240 V~, 50/60 Hz ..........................
Opgenomen vermogen:
Pnom.: ........................................................ 1200-1400 W
Pmax.: ..................................................................1600 W
Beschermingsklasse: ....................................................... II
Volume opvangbak/stofzak: ong. 20 Litre ...........................
Nuttige inhoud bij nat zuigen: ong. 10 Litre .........................
Nuttige inhoud bij permanente lter: ong. 6 Litre ................
Nettogewicht: ong. 5,8 kg ....................................................
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef
daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeente-
administratie.
18
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux présentant des
risques dexplosion.
N’aspirez jamais des liquides susceptibles d’exploser (comme
le fuel, le carburant, les solvants, l’atone) et les poussres
(comme les poussres de magnésium et d’aluminium), les
gaz combustibles, comme les solvants non dils et les
acides - risque dexplosion ! Les tourbillons de l’air aspiré
risquent d’engendrer des vapeurs ou des mélanges explo-
sifs. Ces substances sont susceptibles dattaquer les pièces
ou les mariaux utilis.
Ne parez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un
technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites
remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et
que par le fabricant, notre service après-vente ou toute per-
sonne de qualication similaire.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur
à 8 ans et par les personnes aux capacis sensorielles,
physiques ou mentales duites, ainsi que par les personnes
sans expérience ou connaissances, tant qu’elles sont super-
vies et instruites à l’utilisation de l’appareil en curité et
tant qu’elles en comprennent les risques.
ne doivent pas jouer avec l’appareil.Les enfants
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être
effectués par les sans supervision.enfants
N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tran-
chants !
N’approchez jamais les embouts de lappareil en utilisation de
cheveux, vêtements et parties du corps !
19
Liste des différents éléments de
commande
1 Régulateur d’air
2 Tube d’aspiration en 2 parties
3 Bouche de sortie d’air
4 Poignée
5 I/O Bouton Marche/Arrêt
6 Carter du moteur
7 Cordon d’alimentation
8 Ouverture d’aspiration
9 Raccordement du tuyau
11 Roulettes
13 Bac de récupération
14 Buse pour sol
15 Manette pour étendre et rétracter la brosse
16 Mécanisme de verrouillage
17 Tuyau d’aspiration
18 Position parking
Accessoire :
10 Tête d’aspiration brosse
12 Embout suceur
Sans illustration
Filtre permanent (aspiration à sec)
Joint d’étanchéité (aspiration de liquide)
Filtre de protection en mousse
Informations d‘utilisation
Informations d‘utilisation
Conforment à sa description et aux informations
de sécurité, l’appareil est destiné à servir d’aspiration
d’eau et de poussière.
De plus, l’appareil est muni d’un raccord supplémen-
taire à la fonction de soufflante.
Toute utilisation en dehors de ce cadre n’est pas
conforme et est donc interdite.
Montage des roulettes (11)
Avant d’utiliser l’appareil, xez les rouleaux au pied du
cipient collecteur (13).
1. Ouvrez les deux mécanismes de verrouillage (16).
2. Retirez le boîtier du moteur (6) sur le cipient collec-
teur.
3. Renversez le cipient collecteur.
4. Insérez à fond les rouleaux avec les broches dans les
trous prévus.
5. Retournez le récipient pour qu’il se tienne sur les
rouleaux.
Insérer le filtre permanent (uniquement lors de l’aspi-
ration à sec)
L’appareil est équipé d’un ltre permanent. Il peut facile-
ment s’insérer et se nettoyer.
Placez le bord en caoutchouc
du sac à poussière du récipient
collecteur. Il assure que le boîtier
du moteur est hermétique.
Filtre de protection en mousse
Sous le moteur, se trouve un ltre de protection en
mousse. Il est nécessaire à la fois pour l’aspiration d’eau
et de poussière.
S’il n’est pas encore en place,
placez le ltre de protection sur la
corbeille d’aspiration. Le caout-
chouc du ltre de protection doit
bien s’adapter à la corbeille d’aspi-
ration.
Contrôlez régulièrement le bon
maintien et le bon état du ltre.
Placer le carter du moteur
NOTE : Joint d’étanchéité
Si vous n’utilisez pas le ltre permanent, xez
toujours le joint d’étanchéité fourni. Fixez-le au bord
ducipient collecteur.
Assurez-vous que le joint en caoutchouc s’adapte
toujours correctement au bord du récipient. sous
peine de perdre de la puissance d‘aspiration.
glez le boîtier du moteur pour que l’interrupteur on/
off repose au-dessus de l’ouverture d’aspiration.
Fermez les deux mécanismes de verrouillage.
Brancher et tacher le tuyau (17)
Fonction d’aspiration
Placez le raccord du tuyau (9) dans l’ouverture d’aspi-
ration (8) du récipient collecteur. Il doit se mettre en
place en émettant un clic.
Fonction de soufflage
Placez le raccord du tuyau dans la bouche de sortie
d’air (3) du boîtier du moteur. Il doit s’enclencher en
émettant un clic.
tacher le tuyau
Appuyez sur le bouton situé sur le raccord du tuyau
pour détacher le tuyau.
Maintenez l‘aspirateur loin de sources de chaleur, comme
des radiateurs, des fours, etc. !
20
Tuyau d’aspiration en 2 parties (2)
Fixez le gros bout du tuyau d’aspiration sans le sup-
port au bout du tuyau.
Fixez le gros bout du tuyau d’aspiration avec le sup-
port à l’autre tuyau d’aspiration.
Pour libérer les tuyaux d’aspiration, retirez-les tout en
les tournant légèrement.
Embouts
Buse pour sol (14)
La buse pour sol est équipée de rouleaux pour une orien-
tation plus facile.
Vous pouvez utiliser la buse pour sol pour nettoyer des
surfaces lisses et sécher ou humidier des moquettes.
Utilisez la manette (15) pour régler les brosses vers
l’extérieur ou l’intérieur.
La texture du sol termine une meilleure utilisation de
l’appareil. Nous conseillons l’utilisation suivante :
Utilisation sans brosse :
- Pour aspirer des moquettes sèches (poils épais) ;
- Pour nettoyer des sols lisses et humides.
NOTE :
Ce réglage convient également pour aspirer l’eau
des surfaces plus grandes.
riez la capacité de remplissage maximum
ducipient collecteur. 10 litres de liquide sans
agent moussant !
Utilisation avec brosse :
- Pour aspirer des sols lisses et secs et des
moquettes sèches (poils peu profonds) ;
- Pour nettoyer (frotter) des sols lisses et humides
et des moquettes humides (poils peu profonds).
Buse pour fentes (12)
Pour aspirer dans les coins et les fentes, etc.
Buse à brosse (10)
Pour nettoyer des meubles rembourrés ou des rideaux.
Pour enlever les buses du tuyau d’aspiration, ôtez-les
tout en les tournant légèrement.
Pour ranger les buses, utilisez les supports sur l’aspi-
rateur au-dessus des rouleaux.
gulateur d’air (1)
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du flexible
pourguler l’air ou pour libérer des objets ayant pu se -
xer sur l’embout.
Câble du secteur (7)
roulez entièrement le cordon pendant utilisation.
Après utilisation, laissez refroidir le boîtier du moteur.
Vous pouvez alors enrouler le cordon autour du boîtier
du moteur et le xer avec le collier pour câble.
Allumerteindre
Allumez (I) et éteignez (O) à l’aide de l’interrupteur On/
Off (5).
Position de repose
Un support est situé en bas du tuyau d’aspiration.
Fixez le tuyau d’aspiration avec le support de l’acces-
soire de rangement (18) situé sur le boîtier du moteur.
Le tuyau d’aspiration est-il trop long ? parez les
deux parties du tuyau d’aspiration et xez la partie
supérieure du tuyau d’aspiration au support situé sur
la partie inférieure du tuyau d’aspiration.
Service
Préparation
1. Choisissez l’accessoire désiré.
2. Déroulez le câble dans toute sa longueur.
3. Vériez que la tension électrique que vous souhaitez
utiliser corresponde aux informations indiquées sur la
plaque signalétique.
ATTENTION :
Veillez à la portée limitée par la longueur du cordon !
Aspirer de la poussière
1. Placez le ltre permanent dans lecipient collecteur.
2. Placez le carter du moteur.
3. Fermez les mécanismes de verrouillage.
4. Montez les accessoires.
5. Branchez la che à une prise correctement instale
et reliée à la terre.
6. Mettez en marche l’appareil.
7. Aspirez maintenant avec régulari. Il est inutile
d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
Aspirer de l‘eau
ATTENTION :
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer les pro-
duits tergents moussants !
Retirez toujours le ltre permanent lorsque vous
aspirez des liquides. Insérez plut le joint d’étan-
chéité.
riez que le ltre de protection s’adapte bien.
Avant d‘aspirer de nouveau de la poussière, il faut
que tous les éléments soient de nouveau secs.
1. Débranchez la che de la prise.
2. Retirez le ltre permanent.
3. Positionnez le joint d’étanchéité sur le bord du réci-
pient collecteur.
4. Placez le carter du moteur.
5. Fermez les mécanismes de verrouillage.
6. Montez les accessoires.
21
7. Branchez la che à une prise correctement installée
et reliée à la terre.
8. Mettez en marche l’appareil.
ATTENTION :
Éteignez immédiatement l’appareil dans les situations
suivantes :
Pendant le processus de mousse
Si du liquide s’échappe
Lorsque le récipient collecteur est plein.
Lorsque le récipient collecteur est tombé.
NOTE :
Lecipient collecteur peut contenir 10 litres de
liquide max. (sans mousse).
En cas de formation de mousse dans le cipient
collecteur, la capacimaximale n’est alors que
d’1,5 litre !
Lorsque l‘appareil est plein, la soupape flotteuse
ferme l‘ouverture d‘aspiration et le moteur marche
avec un nombre de tours élevé. Arrêter et vider
imdiatement l‘appareil.
Vider le filtre permanent et lecipient collecteur
1. Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/
arrêt. Débranchez le câble d’alimentation de la prise
de courant.
2. Ouvrez les canismes de verrouillage. Retirer le
carter du moteur.
3. Retirez le ltre permanent, s’il y a lieu. Secouez-le.
4. Retirez le tuyau d’aspiration.
5. Videz le bac de cupération.
6. Remettez le ltre permanent dans le récipient collec-
teur si nécessaire.
7. Montez de nouveau le raccord du flexible et le carter
du moteur.
8. Fermez les mécanismes de verrouillage.
9. Remettez l‘appareil en marche.
Entretien et rangement
AVERTISSEMENT :
Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la
prise au secteur !
En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau
pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une
électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres
objets abrasifs.
Ne pas utiliser de tergents agressifs ou abrasifs.
Bac decuration
Rincez le bac de cupération après l’usage à l’eau
claire.
Vous pouvez enlever les souillures dans le bac à
l‘aide d‘une éponge ou d‘une brosse à nylon.
Filtre permanent et filtre de protection en mousse
Nettoyez le ltre de protection en mousse lorsque vous
videz l’appareil pour la troisième ou cinquième fois.
Enlevez le boîtier du moteur et retirez le ltre.
Nettoyage rapide : Lavez ou brossez les ltres pour
tacher tout résidu.
Lavage à la main : En cas de souillures plus pro-
noncées, nous recommandons un lavage manuel à
40°C.
NOTE :
Laissez toujours sécher lesltres à l’air libre !
Poursuivez toujours le fonctionnement avec des
ltres secs !
Carter
AVERTISSEMENT :
Ne plongez pas le moteur dans l’eau !
Il est possible d’essuyer le carter avec un chiffon
gèrement mouillé.
Après le nettoyage, séchez tous les éléments à l’aide
d’un chiffon sec.
Rangement
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
sécher.
Nous vous recommandons de conserver l’ap-pareil
dans son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas
pendant longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des
enfants dans un endroit sec et bien aéré.
En cas de dysfonctionnements
• L’appareilnefonctionnepas.
Solution :
ri ez le branchement au secteur.
ri ez la position de l’interrupteur.
• L‘appareiln‘aspirepas.
Cause possible :
Lecipient collecteur est plein.
Solution :
Videz le cipient collecteur.
22
Cause possible :
Le joint d’étanchéité entre le boîtier du moteur et le
cipient collecteur n’est pas là.
Solution :
Contrôlez le joint.
Cause possible :
Un corps étranger se trouve dans le flexible d‘aspira-
tion ou dans la tête d‘aspiration.
Solution :
Contrôlez les accessoires sur un éventuel corps
étranger.
Cause possible :
L’appareil est tombé.
Solution :
1. Éteignez l’appareil.
2. Attendez l’arrêt complet du moteur
3. Redémarrez.
• L’appareils’éteintpendantsonfonctionnement.
Cause possible :
L’appareil est équipé d’un dispositif de protection
thermique qui éteint automatiquement l’appareil en
cas de surchauffe.
Solution :
Laissez l’appareil refroidir pendant environ 15 minutes
avant de leutiliser.
Données techniques
Modèle : BS 1285 ................................................................
Alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz ..................................
Consommation :
Pnom.: ........................................................ 1200-1400 W
Pmax.: ..................................................................1600 W
Classe de protection : ....................................................... II
Volume ducipient : environ 20 Litres ...............................
Volume utile pour une utilisation pour liquides :
.................................................................. environ 10 Litres
Volume utile pour le ltre permanent : environ 6 Litres ......
Net weight : environ 5,8 kg ..................................................
Nous nous servons le droit d’apporter des modica-
tions techniques ainsi que des modications de concep-
tion dans le cadre du développement continu de nos
produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
euroennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
glementations techniques de sécurité les pluscentes.
Elimination
Signifi cation du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet effetvous pouvez
vous barrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la san de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses
formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.
23
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los
cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
medas. En caso de que el aparato esté húmedo
o mojado retire de momento la clavija de la caja de
enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar
piezas o en caso de limpieza o defectos.
utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir No
de la habitación, desconecte siempre el aparato.
Retire la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se
deben controlar regularmente para garantizar que no
estén dañados. En caso de que se comprobara un
daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno
etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la mina. ¡Existe
peligro de asfixia!
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especia-
les de seguridad…” indicadas a continuación.
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que
disfrute con el uso de este aparato.
mbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad esn seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros obje-
tos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el n previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional.
Indicaciones especiales
AVISO: ¡Peligro de electrocución!
Sólo utilice el aspirador en cuartos húmedos, si para su pro-
teccn ha sido conectado en serie un interruptor de protec-
ción RCD en el circuito ectrico.
En caso de duda consulte a un electricista autorizado.
En caso de que el aparato lleno de agua se vuelque acci-
dentalmente, siempre retire primero la clavija de la caja de
enchufe, antes de ponerlo nuevamente en posición.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de lim-
piar o reparar el aparato.
24
AVISO:
No utilice el aparato en cuartos con peligro de explosión.
¡Nunca aspire líquidos explosivos (como aceite combustible,
bencina, diluyentes para pinturas, acetona) y polvos (como
polvo de magnesio y aluminio), gases inflamables a como
disolventes y ácidos no diluidos, peligro de explosión! A cau-
sa del remolino del aire aspirado podrían formarse vapores
o mezclas explosivas. Estas sustancias podan afectar las
piezas y los materiales utilizados.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualicada.
Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y per-
sonas con con minusvaas sicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta
a supervisión o se les instruya respecto a su uso de forma
segura y de manera que entiendan los peligros existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños
sin supervisión.
¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortan-
tes!
¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla
del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuer-
po!
¡Mantenga el aspirador apartado de fuentes de calor, como
radiadores, hornos etc.!
25
Indicacn de los elementos de manejo
1 Regulador de admisión
2 Tubo de aspiración, dos piezas
3 Abertura de descarga
4 Asa de transporte
5 I/O Conectador / desconectador
6 Carcasa de motor
7 Cable de alimentación
8 Abertura de aspiración
9 Conexión de la manguera
11 Ruedecillas
13 Recipiente recolector
14 Boquilla para el suelo
15 Palanca para extender y retraer el cepillo
16 Mecanismo de bloqueo
17 Manguera aspirante
18 Ayuda para estacionar el aspirador de suelo
Accesorio:
10 Tobera de cepillo
12 Tobera para juntas
Sin imagen
Filtro permanente (aspiración en seco)
Anillo obturador (aspiración en medo)
Filtro protector hecho de espuma
Indicaciones de uso
El empleo conforme a las disposiciones
Según su descripción y las indicaciones de seguri-
dad, el aparato está destinado a realizar la función de
aspirador en húmedo/seco.
El aparato dispone además de un empalme adicional
con funcn soplante.
Todo tipo de empleo s allá del indicado no es
conforme a las disposiciones y está prohibido.
Montaje de las ruedecillas (11)
Antes de utilizar el aparato, sujete las ruedecillas a la
pata de la unidad recolectora (13).
1. Abra los dos mecanismos de bloqueo (16).
2. Retire la carcasa del motor (6) de la unidad recolec-
tora.
3. Coloque la unidad recolectora boca abajo.
4. Introduzca las ruedecillas, junto con los pasadores,
en los oricios suministrados hasta donde pueda.
5. Dé la vuelta a la unidad de forma que se apoye en
las ruedecillas.
Cómo introducir el filtro permanente (solo para aspi-
racn en seco)
El aparato dispone de un ltro permanente. Se puede
introducir y limpiar fácilmente.
Coloque el borde de goma de la
bolsa de llenado de polvo sobre
el borde de la unidad recolectora.
De esa forma se garantiza que la
carcasa del motor está hermética.
Filtro protector hecho de espuma
Debajo del motor hay un ltro protector hecho de espu-
ma. Se necesita para el aspirado en húmedo como para
el aspirado en seco.
Si todavía no está en su lugar,
coloque el ltro protector sobre
la cesta de aspiración. La goma
del ltro protector debe encajar
perfectamente en la cesta de
aspiración.
Controle con regularidad el asien-
to correcto y el estado del ltro.
Colocar la carcasa de motor
NOTA: Anillo obturador
Si no utiliza el ltro permanente, conecte siempre
el anillo obturador suministrado. Ajústelo sobre el
borde de la unidad recolectora.
Asegúrese de que esta junta de goma asiente
siempre correctamente sobre el borde del recipien-
te. Si esto no fuera el caso, se pierde la potencia de
aspiración.
Ajuste la carcasa del motor de forma que el interrup-
tor de conexión/desconexión (on/off) asiente sobre la
abertura de aspiración.
Cierre ambos mecanismos de bloqueo.
Acoplamiento y separación de la manguera (17)
Función de aspiración
Coloque la conexión de la manguera (9) en la abertu-
ra de aspiración (8) de la unidad recolectora. Se
debe escuchar un chasquido (‘clic’) que indica que
ha entrado en su lugar.
Función de soplado
Coloque la conexión de la manguera en la abertura
del soplante (3) de la carcasa del motor. Debe engan-
char de forma audible.
mo separar la manguera
Pulse el botón de la conexión de la manguera para
separar la manguera.
Manguera de aspiracn de 2 partes (2)
Acople el extremo más grueso de la manguera de
aspiración sin el soporte al extremo de la manguera.
26
Acople el extremo más grueso de la manguera de
aspiración con el soporte a la otra manguera de
aspiración.
Para soltar las mangueras de aspiración, tire de ellas
gindolas un poco.
Pieza sobrepuesta de tobera
Boquilla para el suelo (14)
La boquilla para el suelo está provista de ruedecillas para
un mejor direccionamiento.
Puede utilizar la boquilla para el suelo para limpiar super-
cies lisas, así como alfombras secas o húmedas.
Utilice la palanca (15) para situar los cepillos hacia
fuera o hacia dentro.
El mejor uso viene determinado por la textura del suelo.
Recomendamos el uso siguiente:
Uso sin cepillos:
- Para secar al vacío suelos con alfombras (de pelo
largo);
- Para limpiar suelos lisos y húmedos.
NOTA:
Este ajuste también es apropiado para aspirar
agua de zonas más grandes.
Compruebe la capacidad de llenado ximo
de la unidad recolectora: 10 litros de líquido ¡sin
aditivo espumante!
Uso con cepillos:
- Para secar al vacío suelos lisos y suelos con
alfombras secas (de pelo corto);
- Para limpiar (frotar) suelos lisos y húmedos, así
como suelos con alfombras medas (de pelo
corto).
Tobera para juntas (12)
Para aspirar en esquinas y juntas, etc.
Tobera de cepillo (10)
Para limpiar tapicería o cortinas.
Para quitar los accesorios de toberas de la manguera
de aspiración, tire de ellos girándolos un poco.
Para guardar las toberas utilice los soportes de la
aspiradora situados sobre las ruedecillas.
Regulador de admisión (1)
Abra el regulador de admisión que se encuentra en la
empuñadura del tubo flexible, para su regulación de aire
o para soltar piezas que se hayan pegado en la tobera.
Cable de red (7)
Desenrolle completamente el cable durante el fun-
cionamiento.
deje que la carcasa del motor se Desps del uso
enfríe. Entonces, puede enrollar el cable alrededor
de la carcasa del motor y sujetarlo con la abrazadera
para cables.
Conexión / Desconexión
Encienda (I) y apague ( ) el aparato con el conectador / O
desconectador (5).
Posicn de estacionamiento
En la parte inferior de la manguera de aspiración se
suministra un soporte.
Acople la manguera de aspiración con el soporte al
accesorio de estacionamiento (18) de la carcasa del
motor.
¿La manguera de aspiración es demasiado larga?
Separe las dos partes de la manguera de aspira-
ción y acople la parte superior de la manguera de
aspiración al soporte situado en la parte inferior de la
manguera de aspiración.
Funcionamiento
Preparación
1. Seleccione el accesorio deseado.
2. Desenrolle el cable por completo.
3. Compruebe que la tensión de red que usted desea
utilizar se corresponde con la información de la placa
de identicación.
ATENCIÓN:
¡Tome nota del rango limitado por la longitud del cable!
Aspirado en seco
1. Coloque el ltro permanente en la unidad recolectora.
2. Coloque la carcasa de motor.
3. Cierre los mecanismos de bloqueo.
4. Monte los accesorios.
5. Conecte la clavija de red a una toma de corriente
puesta a tierra e instalada correctamente.
6. Conecte el aparato.
7. Aspire ahora en una velocidad constante. No es
necesario apretar.
Aspirado en medo
ATENCIÓN:
¡No utilice el aparato para aspirar agentes de
limpieza espumantes!
Siempre retire el ltro permanente cuando aspire
quidos. En su lugar, introduzca el anillo obturador.
Compruebe que el ltro protector encaja perfecta-
mente.
Cuando la próxima vez quiera aspirar en seco
todos los componentes tendrán que estar nueva-
mente secos.
27
1. Desconecte la clavija de red de la toma de corriente.
2. Retire el ltro permanente.
3. Coloque el anillo obturador sobre el borde de la
unidad recolectora.
4. Coloque la carcasa de motor.
5. Cierre los mecanismos de bloqueo.
6. Monte los accesorios.
7. Conecte la clavija de red a una toma de corriente
puesta a tierra e instalada correctamente.
8. Conecte el aparato.
ATENCIÓN:
Desconecte inmediatamente el aparato en las situacio-
nes siguientes:
Durante la espumación
Si hay una fuga de líquido
Cuando la unidad está llena.
Cuando se cae la unidad.
NOTA:
La unidad recolectora tiene una capacidad x. de
10 litros de líquido (sin espumación).
Si se forma espuma en la unidad recolectora, en-
tonces la capacidad xima es de ¡lo 1,5 litros!
Al estar lleno el recipiente, se cierra la válvula de
flotador, el oricio de aspiración y el motor marcha
con un elevado número de revoluciones. Desco-
necte y vacíe inmediatamente el aparato.
Cómo vaciar el filtro permanente y la unidad recolec-
tora
1. Desconecte el aparato con el conectador / desconec-
tador. Retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Abra los mecanismos de bloqueo. Desmonte la
carcasa de motor.
3. Retire el ltro permanente, si corresponde. Sacúdalo.
4. Retire la manguera de aspiración.
5. Vacíe el recipiente recolector.
6. Vuelva a colocar el ltro permanente en la unidad
recolectora si es necesario.
7. Monte de nuevo el empalme de manguera y la carca-
sa de motor.
8. Cierre los mecanismos de bloqueo.
9. Retome el funcionamiento.
Limpieza y almacenamiento
AVISO:
¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de
limpiar el aparato!
Para su limpieza, en ningún caso sumerja en agua
la carcasa motor. Podría causar un electrochoque o
un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasi-
vos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Recipiente recolector
Después del uso enjuague el recipiente recolector
con agua clara.
Las impurezas en el recipiente se pueden eliminar
con una esponja o un cepillo de nilón.
Filtro permanente y filtro protector hecho de espuma
Limpie el ltro protector hecho de espuma después de
cada tercer o quinto vaciado.
Saque la carcasa del motor y retire el ltro.
un golpecito a los ltros o ceLimpieza corta: -
llelos para eliminar cualquier residuo.
Lavado a mano: En caso de impurezass grue-
sas se recomienda un lavado a mano hasta 40°C.
NOTA:
¡Siempre deje que los ltros se sequen al aire libre!
¡Siempre reanude el funcionamiento con los ltros
secos!
Carcasa
AVISO:
¡No sumerja el motor en el agua!
Se puede limpiar la carcasa con un paño levemente
humedecido.
Después de la limpieza seque todas las piezas con
un paño seco.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque.
Le recomendamos que guarde el aparato en el
embalaje original si no va a utilizarlo durante un largo
peodo de tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de
los niños en un lugar seco y bien ventilado.
Reparacn de fallos
• Elaparatonotienefunción.
Remedio:
Supervise la conexión de red.
Supervise la posición del interruptor.
• Elaparatonoaspira.
Causa probable:
La unidad recolectora es llena.
28
Remedio:
Vacíe la unidad recolectora.
Causa probable:
Falta el anillo obturador situado entre la carcasa del
motor y la unidad recolectora.
Remedio:
Controle la junta.
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuen-
tra un cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Causa probable:
El aparato se ha caído.
Remedio:
1. Desconecte el aparato.
2. Espere hasta que el motor se pare completa-
mente.
3. Vuelva a iniciar el funcionamiento.
• Elaparatosedesconectaduranteelfunciona-
miento.
Causa probable:
El aparato está provisto de un interruptor rmico que
desconecta automáticamente el aparato en caso de
sobrecalentamiento.
Remedio:
Deje que el aparato se enfe durante 15 minutos
aproximadamente antes de utilizarlo de nuevo.
Datos cnicos
Modelo: BS 1285 .................................................................
Suministro de tensión: 220-240 V~, 50/60 Hz ....................
Consumo de energía:
Pnom.: ........................................................ 1200-1400 W
Px.: ..................................................................1600 W
Clase de protección: ......................................................... II
Recipiente capacidad: aprox. 20 Litros ...............................
Capacidad útil en uso húmedo: aprox. 10 Litros ................
Capacidad útil en ltro permanente: aprox. 6 Litros ..........
Peso neto: aprox. 5,8 kg ......................................................
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de dise-
ño en el curso del desarrollo continuo del producto está
reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja ten-
sión y se ha construido según lass nuevas especi
caciones en razón de la seguridad.
Eliminacn
Significado del mbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no
forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminacn de aparatos eléctricos y entregue allí sus
aparatos eléctricos que no vaya a utilizar s.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a
causa de una erronéa eliminación de desechos, para el
medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración munici-
pal.
29
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e
dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide)
e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non
utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso
in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso
in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anoma-
lie.
mettere in funzione l’ apparecchio senza Non
sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si
desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla
presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plasti-
ca, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei
bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo
buon divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente
queste indicazioni, per evitare incidenti e danni allappa-
recchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle
con cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontri-
no e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezio-
ne interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate
anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi pri-
vati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un
impiego in ambito industriale.
Speciali norme di sicurezza
AVVISO: Pericolo di scossa elettrica!
Usate l’aspirapolvere in locali umidi solo se a vostra protezio-
ne nel circuito elettrico è stato installato a monte un interrut-
tore di sicurezza FI.
In caso di dubbio consultate un elettricista autorizzato.
Qualora l’apparecchio pieno d’acqua dovesse rovesciarsi
accidentalmente, staccate sempre la spina dalla presa prima
di raddrizzarlo.
Slare la spina dalla presa prima di pulire lapparecchio o
eseguire interventi di assistenza su di esso.
30
AVVISO:
Non usate lapparecchio in locali a rischio di esplosione.
Non aspirate mai liquidi esplosivi (come gasolio, benzina,
solvente per colori, acetone) e polveri esplosive (come polve-
ri di magnesio e alluminio), gas combustibili nonché solventi
e acidi non diluiti, pericolo di esplosione! Mediante i vortici
dellaria di aspirazione potrebbero formarsi vapori o miscele
esplosive. Queste sostanze potrebbero intaccare i pezzi e i
materiali impiegati.
Non tentare di riparare l’apparecchio, ben rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro
servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qua-
licato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
Il ferro da stiro può essere utilizzato dai da 8 anni bambini
in su e dalle persone con ridotte abili siche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza sotto la
diretta supervisione o dietro istruzioni sulluso sicuro dell’ap-
parecchio e sui possibili pericoli derivanti dal suo utilizzo.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini senza supervisione.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde
oppure oggetti aflati o acuminati.
Durante lutilizzo dellapparecchio, tenere la bocchetta dell’a-
spiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
Tenete l’aspirapolvere lontano da sorgenti di calore come ra-
diatori, forni eccetera!
31
Elementi di comando
1 Grata di ventilazione
2 Tubo di aspirazione in 2 pezzi
3 Apertura di scarico
4 Impugnatura
5 I/O Interruttore on/off
6 Custodia motore
7 Cavo di alimentazione
8 Apertura di aspirazione
9 Collegamento del tubo flessibile
11 Rulli
13 Recipiente di raccolta
14 Ugello pavimento
15 Leva per estendere e ritrarre la spazzola
16 Meccanismo di bloccaggio
17 Tubo flessibile di aspirazione
18 Scocca portaccessori
Accessori:
10 Spazzola
12 Bocchello per fughe
Senza figura
Filtro permanente (Aspirazione a secco)
Anello di tenuta (Aspirazione liquidi)
Filtro protettivo in gommapiuma
Avvertenze per l‘uso
Impiego conforme
Conformemente alla sua descrizione e alle avverten-
ze di sicurezza l’apparecchio è destinato ad essere
impiegato come aspirapolvere a secco/umido.
Inoltre dispone di un collegamento supplementare
con funzione di sof aggio.
Ogni altro uso non è considerato conforme ed è
vietato.
Montaggio dei rulli (11)
Prima di utilizzare l’applicazione ssare i rulli al piedino
dell’unità di raccolta (13).
1. Aprire i due meccanismi di bloccaggio (16).
2. Rimuovere l’alloggiamento motore (6) dall’unità di
raccolta.
3. Ribaltare il gruppo di raccolta.
4. Inserire i rulli con I perni nei fori in dotazione al ne-
corsa.
5. Rimettere in posizione l’unità in modo che sia appog-
giata ai rulli.
Inserimento del ltro permanente (soltanto per aspi-
razione a secco)
L’apparecchio è dotato di ltro permanente che può esse-
re facilmente inserito e pulito.
Collocare il bordo in gomma del
sacchetto raccoglipolvere sul
bordo del gruppo di raccolta, che
assicura che l’alloggiamento del
motore sia a tenuta.
Filtro protettivo in gommapiuma
Sotto il motore è collocato un ltro protettivo in gomma-
piuma. Serve parimenti per l’aspirazione a secco e a
umido.
Se il ltro non è ancora collocato
in posizione posizionare illtro
protettivo sul cestino di aspirazio-
ne. La gomma del ltro protettivo
deve essere ssata accuratamen-
te sul cestino di aspirazione.
Controllate regolarmente che il l-
tro sia posizionato correttamente
e sia in buone condizioni.
Applicare la custodia del motore
NOTA: Anello di tenuta
Se non si utilizza il ltro prrmanente montare sem-
pre l’anello di tenuta in dotazione. Fissarlo sul bordo
dell’unità di raccolta.
Controllare che la tenuta ingomma sia posizionata
correttamente sul bordo del contenitore. Se ciò non
è il caso, va persa potenza di aspirazione.
Regolare l’alloggiamento del motore in modo che
l’interruttore ON/OFF si trovi al di sopra dell’apertura
di aspirazione.
Chiudere entrambiiI meccanismi di bloccaggio.
Collegamento e scollegamento del flessibile (17)
Funzione di aspirazione
Insrire il collegamento del flessibile (9) nell’apertura di
aspirazione (8) sull’unità di raccolta. Si sente un clic
quando è collocato correttamente.
Funzione di sofaggio
Inserire il collegamento flessibile nell’apertura di sof-
aggio (3) sul gruppo motore. Si sente un clic quando
esso é inserito correttamente.
Scollegamento del flessibile
Premere il tasto sul collegamento flessibile per stac-
care il flessibile.
Flessibile di aspirazione in 2 parti (2)
Fissate la parte più spessa delessibile di aspirazio-
ne senza il supporto sull’estremità del flessibile.
Fissare la parte più spessa del flessibile di aspirazio-
ne con il supporto sull’altro flessibile di aspirazione.
32
Per rilasciare i flessibili di aspirazione, tirarli girandoli
leggermente.
Supporto bocchette
Ugello pavimento (14)
L’ugello pavimento è dotato di rulli per una facile guida.
È possibile utilizzare l’ugello pavimento per pulire super-
ci lisce e asciugare o bagnare tappeti.
Utilizzare la leva (15) per impostare le spazzole verso
l’esterno o verso l’interno.
L’utilizzo migliore è determinato dalla struttura del pavi-
mento. Si consiglia l’uso seguente:
Uso senza spazzole:
- Per pulire a secco pavimenti lisci o moquette (a
pelo lungo);
- Per pulire pavimenti bagnati e lisci.
NOTA:
Questa impostazione é adatta inoltre all’aspira-
zione di acqua in aree estese.
Controllare la capaci max dell’unita di raccolta.
10 l di liquido senza aggiunta di detersivo.
Uso con le spazzole:
- Per pulire a secco pavimenti lisci e moquette (a
pelo corto);
- Per pulire (stronare) pavimenti bagnati lisci e
moquette bagnate (a pelo corto).
Ugello fessure (12)
Per aspirare in angoli e fessure ecc.
Ugello spazzole(10)
Per pulire tappezzeria o tende.
Per rimuovere gli attacchi ugello dal flessibile di aspi-
razione, staccarli girandoli leggermente.
Per conservare gli ugelli, utilizzare i supporti dell’aspi-
rapolvere sopra i rulli.
Grata di ventilazione (1)
Aprire la grata di aerazione sull’impugnatura del flessibile
per la regolazione dell’aria o per staccare pezzi che
aderiscono alla bocchetta.
Cavo di alimentazione (7)
Svolgere completamente il cavo con l’apparecchio
in funzione.
lasciar raffreddare l’alloggiamento Dopo l’uso,
motore. È possibile quindi avvolgere il cavo introno
all’alloggiamento motore e ssarlo con il relativo
morsetto.
Accensione/Spegnimento
Accendere ( ) e spegnere (I O) l’apparecchio con il tasto
ON/OFF (5).
Posizione di parcheggio
Sulla parte inferiore del flessibile di aspirazione si trova
un supporto.
Fissare il flessibile di aspirazione con il supporto
all’attacco di parcheggio (18) sull’alloggiamento moto-
re.
Il flessibile di aspirazione é troppo lungo? Separare le
due parti del flessibile di aspirazione e ssare la parte
superiore del flessibile di aspirazione al supporto
sulla parte inferiore del flessibile di aspirazione.
Funzionamento
Preparazione
1. Selezionate gli accessori desiderati.
2. Srotolate completamente il cavo.
3. Controllare che la tensione di rete che si desidera
utilizzare coincida con le informazioni riportate sulla
targhetta nominale.
ATTENZIONE:
Prendere nota dei limiti determinati dalla lunghezza del
cavo.
Aspirazione a secco
1. Collocare il ltro permanente nell’unità di raccolta.
2. Applicate la custodia del motore.
3. Chiudere iI mecccanismi di bloccaggio.
4. Montate gli accessori.
5. Collegare la spina principale a una presa con messa
a terra correttamente installata.
6. Accendete l’apparecchio.
7. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da
usare una velocità sempre costante. Non è necessa-
rio esercitare pressione sull’apparecchio.
Aspirazione ad umido
ATTENZIONE:
Non utilizzare l’apparecchio per far schiumare il
detersivo.
Rimuovere sempre il ltro permanente quando si
aspirano liquidi. Inserire invece l’anello di tenuta.
Controllare che il ltro protettivo sia montato corret-
tamente.
Prima di usare di nuovo la funzione di aspirazione a
secco, tutti i pezzi devono essere asciutti.
1. Slare la spina dalla presa.
2. Rimuovere il ltro permanente.
3. Montare l’anello di tenuta sul bordo dell’unità di rac-
colta.
4. Applicate la custodia del motore.
5. Chiudere i meccanismi di bloccaggio.
6. Montate gli accessori.
7. Collegare la spina principale a una presa con messa
a terra correttamente installata.
33
8. Accendete l’apparecchio.
ATTENZIONE:
Spegnere immediatamente l’apparecchio nei seguenti
casi:
Formazione di schiuma
Fuoriuscita di liquidi
Unità piena.
Unità caduta.
NOTA:
L’uni di raccolta può contenere max 10 l di liquido
(senza formazione di schiuma).
Se si forma schiuma nell’uni di raccolta, la capaci-
max è soltanto 1,5 l.
Quando il contenitore è pieno, la vite galleggiante
chiude l’apertura di aspirazione e il motore funziona
con un regime più alto. Spegnere subito l’apparec-
chio e svuotarlo.
Svuotamento del filtro permanente e dell’uni di rac-
colta
1. Spegnete l’apparecchio con l’interruttore On/Off.
Staccare la spina dalla presa di rete.
2. Aprire i meccanismi di bloccaggio. Togliete la custo-
dia del motore.
3. Rimuovere il ltro permanente, se possible.
Scuoterlo.
4. Rimuovere il flessibile di aspirazione.
5. Svuotate il recipiente di raccolta.
6. Reinserire il ltro permanente nell’unità di raccolta
all’occorrenza.
7. Montate di nuovo il collegamento del flessibile e la
custodia del motore.
8. Chiudere i meccanismi di bloccaggio.
9. Riavviate l’aspirapolvere.
Pulizia e conservazione
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la
spina dalla presa di corrente.
In nessun caso immergere la custodia del motore
in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un
corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Recipiente di raccolta
Dopo l’uso risciacquate il recipiente di raccolta con
acqua corrente.
Potete rimuovere tracce di sporco nel recipiente con
una spugna o una spazzola di nylon.
Filtro permanente e filtro protettivo in gommapiuma
Pulire il ltro protettivo in gommapiuma ogni terzo o
quinto svuotamento.
Estrarre l’alloggiamento motore e rimuovere il ltro.
Battere o spazzolare i ltri per rimuoPulizia rapida: -
vere eventuali residui.
Lavaggio manuale: in caso di sporco insistente si
consiglia un lavaggio a mano no a 40°C.
NOTA:
Far asciugare sempre i ltri all’aperto.
Far sempre funzionare nuovamente l’apparecchio
con i ltri asciutti.
Custodia
AVVISO:
Non immergere il motore in acqua!
La custodia può essere pulita con un panno legger-
mente inumidito.
Dopo la pulizia asciugate tutti i pezzi con un panno
asciutto.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciu-
gare.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confe-zione
originale se l’apparecchio non sarà usato per lunghi
periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Rimozione guasti
• L‘apparecchiononentrainfunzione.
Rimedio:
Controllate il collegamento alla rete elettrica.
Controllate la posizione dell’interruttore.
• L’apparecchiononaspira.
Possibile causa:
Unità di raccolta piena.
Rimedio:
Svuotare l’unitá di raccolta.
Possibile causa:
Manca l’anello di tenuta tra alloggiamento motore e
unità di raccolta.
Rimedio:
Controllate la guarnizione.
Possibile causa:
Nel flessibile di aspirazione o nella spazzola si trova
un corpo estraneo.
34
Rimedio:
Controllate che non ci siano corpi estranei sugli
accessori.
Possibile causa:
L’apparecchio è caduto.
Rimedio:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Attendere che il motore sia completamente
spento
3. Riavviare l’apparecchio.
• L’apparecchiosispegneduranteilfunzionamen-
to.
Possibile causa:
L’apparecchio è dotato di termica che spegne auto-
maticamente l’apparecchio in caso di surriscalda-
mento.
Rimedio:
Far raffreddare l’apparecchio per circa 15 minuti
prima di utilizzarlo.
Dati tecnici
Modello: BS 1285.................................................................
Alimentazione rete: 220-240 V~, 50/60 Hz .........................
Consumo di energia:
Pnom.: ........................................................ 1200-1400 W
Pmax.: ..................................................................1600 W
Classe di protezione: ........................................................ II
Capienza del recipiente: appros. 20 Litri .............................
Capaci utile nell’impiego ad umido: appros. 10 Litri ........
Capaci utile nel ltro sso: appros. 6 Litri .........................
Pso netto: appros. 5,8 kg .....................................................
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed
è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza
più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei
posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli
elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una elimina-
zione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazio-
ne, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodo-
mestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei
comuni.
35
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liq-
uid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the ap-
pliance and always pull out the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do operate the machine without supervision. If not
you leave the room you should always turn the device
off. Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
device must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your childrens safety, please keep
all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.)
out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of suffocation!
Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions”.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting
the appliance into operation and keep the instructions in-
cluding the warranty, the receipt and, if possible, the box
with the internal packing. If you give this device to other
people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not
t for commercial use.
Special Safety Instructions
WARNING: Danger of Electric Shock!
The vacuum cleaner should only be used in damp rooms if
for your protection a residual-current-operated circuit breaker
is connected upstream in the electric circuit.
If you are not sure, ask a qualied electrician for advice.
If the water-lled device should fall over accidentally, always
remove the plug from the socket rst before uprighting it
again.
Disconnect the plug from the socket before you clean or ser-
vice the appliance.
36
WARNING:
Do not use the device in potentially explosive rooms.
Never use the device to suck up explosive liquids (such as
heating oil, petrol, paint thinner, acetone) or dusts (such as
magnesium or aluminium dusts), combustible gases or un-
diluted solvents and acids - danger of explosion! Turbulence
caused by the suction air could lead to the creation of explo-
sive vapours or mixtures. These substances might attack the
parts and materials used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always con-
tact an authorized technician. To avoid the exposure to dan-
ger, always have a faulty cable be replaced only by the man-
ufacturer, by our customer service or by a qualied person
and with a cable of the same type.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the haz-
ards involved.
shall not play with the appliance.Children
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
Keep hair, clothing and body parts away from the vacuum noz-
zle during use!
Keeps the vacuum cleaner away from sources of heat such as
radiators, stoves etc.!
37
Overview of the Components
1 Air Slide
2 Suction tube, 2-part.
3 Exhaust opening
4 Carrying handle
5 I/O On/off switch
6 Motor housing
7 Power cord
8 Suction opening
9 Hose connection
11 Castors
13 Collection vessel
14 Floor nozzle
15 Lever for extending and retracting the brush
16 Locking mechanism
17 Vacuum hose
18 Parking assistance
Accessories:
10 Brush nozzle
12 Crevice nozzle
Not shown
Permanent lter (Dry vacuuming)
Sealing ring (Wet vacuuming)
Protective lter made of foam
Instructions for Use
Intended Use
The device is intended for use as a wet/dry vacuum
cleaner in accordance with its description and safety
instructions.
The device also has an additional connection with
blower function.
Any other type of use is considered to be in contradic-
tion of the intended use and is not permitted.
Attaching the Castors (11)
Before you use the appliance, fasten the rollers to the
foot of the collection unit (13).
1. Open the two locking mechanisms (16).
2. Remove the motor housing (6) from the collection
unit.
3. Place the collection unit upside down.
4. Insert the rollers with the pins into the provided holes
as far as they will go.
5. Turn the unit back round so that it stands on the
rollers.
Inserting the permanent filter (only when vacuuming
dry)
The appliance has a permanent lter. It can easily be
inserted and can be cleaned.
Put the rubber edge of the dust
bag over the edge of the collec-
tion unit. It ensures that the motor
housing is airtight.
Protective filter made of foam
Beneath the motor, there is a protective lter made of
foam. This is required for both wet and dry vacuuming.
If not yet in place, put the protec-
tive lter over the suction basket.
The rubber of the protective lter
must t securely on the suction
basket.
You should check the condition
of the lter and that it is rmly in
place at regular intervals.
Attaching the Motor Housing
NOTE: Sealing ring
If you do not use the permanent lter, always attach
the supplied sealing ring. Fit it over the edge of the
collection unit.
Ensure that this rubber seal always sits correctly on
the edge of the container. If this is not the case the
suction power is lost.
Adjust the motor housing so that the on/ off switch
sits above the suction opening.
Close both locking mechanisms.
Connecting and detaching the hose (17)
Suction function
Put the hose connection (9) into the suction opening
(8) on the collection unit. It must audibly click into
place.
Blowing function
Put the hose connection into the blower opening (3)
on the motor casing. It has to audibly engage.
Detaching the hose
Press the button on the hose connection to detach
the hose.
2-part suction hose (2)
Attach the thicker end of the suction hose without the
holder onto the end of the hose.
Attach the thicker end of the suction hose with the
holder onto the other suction hose.
To release the suction hoses, pull them off while turn-
ing them slightly.
38
Nozzle Attachment
Floor nozzle (14)
The floor nozzle is equipped with rollers for easier guid-
ance.
You may use the floor nozzle to clean smooth surfaces
and dry or wet carpets.
Use the lever (15) to set the brushes outwards or
inwards.
Best use is determined by the texture of the floor. We
recommend the following usage:
Use without brushes:
- To vacuum dry carpeted floors (deep pile);
- To clean wet, smooth floors.
NOTE:
This setting is also well suited to vacuuming up
water from larger areas.
Check the maximum ll capacity of the collection
unit. 10 litres of liquid without foaming additive!
Use with brushes:
- To vacuum dry, smooth floors and dry carpeted
floors (shallow pile);
- To clean (scrub) wet, smoothoors and wet car-
peted floors (shallow pile).
Crevice nozzle (12)
For vacuuming in corners and crevices, etc.
Brush nozzle (10)
For cleaning upholstery or curtains.
To remove the nozzle attachments from the suction
hose, pull them off while turning them slightly.
To store the nozzles, use the holders on the vacuum
above the rollers.
Air Slide (1)
Open the air slide on the hose handle in order to regulate
the airflow or to clear any particles sticking to the nozzle.
Mains Lead (7)
Completely unwind the cable during operation.
allow the motor housing to cool down. You After use,
may then wrap the cable around the motor housing
and may fasten it with the cable clamp.
Turning on/ off
Turn the appliance on (I) and off (O) with the On/ Off
switch (5).
Parking Position
A holder is tted on the lower part of the suction hose.
Attach the suction hose with the holder to the parking
attachment (18) on the motor housing.
Is the suction hose too long? Separate the two parts
of the suction hose and attach the upper part of the
suction hose to the holder on the lower part of the
suction hose.
Operation
Preparation
1. Select the desired accessory.
2. Unwind the lead completely.
3. Check if the mains voltage that you want to use
matches the information on the rating plate.
CAUTION:
Take note of the range limited by the length of the
cable!
Dry Vacuuming
1. Place the permanent lter into the collection unit.
2. Attach the motor housing.
3. Close the locking mechanisms.
4. Assemble the accessory.
5. Connect the mains plug to a properly installed
earthed socket.
6. Turn the device on.
7. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert
pressure.
Wet Vacuuming
CAUTION:
Do not use the appliance to vacuum foaming
cleaning agents!
Always remove the permanent lter when vacuum-
ing liquids. Insert the sealing ring instead.
Check that the protective lter ts properly.
Before the cleaner is used again for dry vacuuming,
all components must be dry.
1. Disconnect the mains plug from the socket.
2. Remove the permanent lter.
3.
Fit the sealing ring over the edge of the collection unit.
4. Attach the motor housing.
5. Close the locking mechanisms.
6. Assemble the accessory.
7. Connect the mains plug to a properly installed
earthed socket.
8. Turn the device on.
39
CAUTION:
Immediately switch off the appliance in the following
situations:
During foaming
If liquid escapes
When the unit is full.
When the unit falls over.
NOTE:
The collection unit can hold max. 10 litres of liquid
(without foaming).
If foam should form in the collection unit, then the
maximum capacity is only 1.5 litres!
When the vessel is full the float valve closes the
suction aperture and the motor runs at a higher
speed. Switch the device off immediately and
empty it.
Emptying the permanent filter and collection unit
1. Turn the device off with the on/off switch. Pull the plug
out of the socket.
2. Open the locking mechanisms. Remove the motor
housing.
3. Remove the permanent lter, if applicable. Shake it
out.
4. Remove the suction hose.
5. Empty the collection vessel.
6. Put the permanent lter back into the collection unit if
necessary.
7. Reassemble the hose connection and the motor
housing.
8. Close the locking mechanisms.
9. You can now use the vacuum cleaner again.
Cleaning and storage
WARNING:
Always remove the plug before cleaning.
Under no circumstances should you immerse the
motor housing in water in order to clean it. Other-
wise this might result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Collection Vessel
Rinse out the collection vessel after use with clean
water.
Any dirt in the vessel can be removed with a sponge
or nylon brush.
Permanent filter and protective filter made of foam
Clean the protective lter made of foam after every third
or fth emptying.
Take off the motor housing and remove the lter.
Tap out or brush out the lters to Quick cleaning:
loosen any residues.
If soiling is more severe we recommend Hand wash:
a hand wash up to 40°C.
NOTE:
Always allow the lters to dry in the open air!
Always resume operation with dry lters!
Housing
WARNING:
Do not immerse the motor in water!
The housing can be wiped off with a slightly damp
cloth.
Dry off all parts after cleaning with a dry cloth.
Storage
Clean the appliance as described and allow it to dry.
We recommend that you keep the appliance in the
original packaging if it will not be used for long periods.
Always store the appliance out of the reach of chil-
dren in a dry, well ventilated place.
Troubleshooting
• Thedevicedoesnotwork.
Remedy:
Check the mains connection.
Check the position of the switch.
• Thedevicedoesnotsuckanythingup.
Possible Cause:
The collection unit is full.
Remedy:
Empty the collection unit.
Possible Cause:
The sealing ring between the motor housing and the
collection unit is missing.
Remedy:
Check the seal.
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction hose or nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Possible Cause:
The appliance has fallen over.
40
Remedy:
1. Switch off the appliance.
2. Wait until the motor comes to a complete stop
3. Restart operation.
• Theapplianceswitchesoffduringoperation.
Possible Cause:
The appliance is tted with a thermal cut-out which
automatically switches off the appliance in the event
of overheating.
Remedy:
Allow the appliance to cool for approx. 15 minutes
before using it again.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA)
was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 82.0 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: BS 1285 ...................................................................
Power supply: 220-240 V~, 50/60 Hz..................................
Power consumption:
Pnom. : ........................................................ 1200-1400 W
Pmax. : ..................................................................1600 W
Protection class:................................................................ II
Container volume: approx. 20 Litre .....................................
Capacity for wet vacuuming: approx. 10 Litre .....................
Capacity with the permanent lter: approx. 6 Litre ..............
Net weight: approx. 5.8 kg ...................................................
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This device has been tested according to all relevant cur-
rent CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no
longer use to the collection points provided for their
disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority.
41
Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w
ramach działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystz urządzenia na zewnątrz.
Proszę trzymurządzenie z daleka od ciepła, bezpo-
średniego promieniowania onecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płyn-
nych) oraz ostrych kradzi. Proszę nie obsługiw
urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest
wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć
wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontowjakieś akcesoria, w
celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i
wyć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie naly pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urzą-
dzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę
sieciową z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia
należy przestkorzystz urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać
swobodnie dostępnych części opakowania (torby
plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpie-
czstwo uduszenia!
Prosimy pamtać o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Instrukcja obsługi
Dzkujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzie-
, że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obugi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkow-
nika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do
tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia
urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje
na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia
lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne wskazówki bezpieczstwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokład-
nie przeczytać instrukc obsługi. Proszę zachować ją
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możli-
wości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także
instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Specjalne wskazówki dotycce bezpieczeństwa
pracy odkurzacza
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Odkurzacza można używać w pomieszczeniach wilgotnych tyl-
ko, jeżeli w obwodzie prądowym jest zainstalowany bezpiecz-
nik żnicowo-prądowy.
W razie wątpliwci skorzystaj z pomocy uprawnionego elektryka.
Jeżeli napełnione wodą urdzenie przewróci się, przed jego
podniesieniem zawsze najpierw wyciągnij wtyczkę siecio.
Wyjąć wtycz z gniazdka przed czyszczeniem lub serwisowa-
niem urdzenia.
42
OSTRZENIE:
Nie ywaj urządzeniach w pomieszczeniach z zagrożeniem
wybuchowym.
Nigdy nie zbieraj odkurzaczem wybuchowych płynów (olej
opałowy, benzyna, rozcieńczalnik do farb, aceton) i pyłów (pył
magnezu i aluminium), palnych gaw oraz nierozcieńczo-
nych rozpuszczalników i kwaw, niebezpieczstwo wybu-
chu! Zawirowania zasysanego powietrza mogą spowodować
powstawanie par i mieszanin wybuchowych. Substancje te
mogą działać agresywnie na użyte cści i materiały.
W razie awarii proszę nie naprawiać urdzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli
przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zaadzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Urządzenie to może b używane przez w wieku lat 8 dzieci
lub starsze, osoby z obnoną sprawnością zycz, zmysło-
wą lub umysło, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy,
jeśli one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak ko-
rzystać z tego urządzenia w bezpieczny spob, i gdy zda
sobie sprawę z istniecych niebezpieczeństw.
nie powinny bawić się tym urządzeniem.Dzieci
Czyszczenie i konserwacja nie powinny b wykonywane
przez bez nadzoru.dzieci
Pros nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmio-
tów ostrych i ostro zakończonych!
Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać osy, ubranie i
cści ciała z daleka od końwki!
45
6. Zamontuj akcesoria.
7. Podłączyć wtyczkę sieciową do prawiowo zainstalo-
wanego uziemionego gniazdka.
8. Włącz urządzenie.
UWAGA:
Natychmiastowo wyłączać urdzenie w poniższych
sytuacjach:
Podczas spieniania
Jeśli wydobywa się z niego płyn
Kiedy urządzenie jest pełne.
Kiedy urządzenie spadnie.
WSKAZÓWKA:
Element zbierający może utrzymmaks. 10 litw
ynu (bez spieniania).
Jeśli w elemencie zbierającym tworzy się piana, to
maksymalna pojemność wynosi tylko 1, 5 litw!
Gdy zbiornik jest pny, wyłącznik ywakowy
zamyka otwór ssący i silnik pracuje na wyższych
obrotach. Należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie
i opróżnić je.
Opżnianie filtra permanentnego i elementu zbiera-
cego.
1. Wyłącz urządzenie wyłącznikiem głównym. Proszę
wyciągnąć wtyczz gniazdka.
2. Otworzyć mechanizmy blokujące. Zdejmij obudo
silnika.
3. Wyjąć ltr permanentny. Potrzasnąć nim.
4. Zdjąć przewód ssący.
5. Opróżnij pojemnik zbiorczy.
6. Włożyć z powrotem ltr permanentny do elementu
zbierającego w razie konieczności.
7. Zamontuj z powrotem przyłącze do węża i obudowę
silnika.
8. Zamknąć mechanizmy blokujące.
9. Kontynuuj pracę.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia
prosimy wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektryczne-
go.
Obudowy silnika nie wolno do czyszczenia zanu-
rzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia
elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miow.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czysz-
czących.
Pojemnik zbiorczy
Po użyciu przepłucz pojemnik zbiorczy czystą wodą.
Zanieczyszczenia ze zbiornika można usunąć za
pomogą gąbki lub szczotki nylonowej.
Filtr permanentny i piankowy filtr ochronny
Wyczyścić piankowy ltr permanentny po każdym trzecim
lub piątym opróżnianiu.
Zdć obudowę silniczka i wyć ltr.
Wytrząsnąć lub wyczyścSzybkie czyszczenie:
dzelkiem ltry, aby usunąć osady.
większe zabrudzenia należy usuwPranieczne:
przez pranie czne w temperaturze do 40°C.
WSKAZÓWKA:
Zawsze poczekać na osuszenie ltw na powie-
trzu!
Zawsze zaczynać pra z suchymi ltrami!
Obudowa
OSTRZEŻENIE:
Nie zanurzać silniczka w wodzie!
Obudowę można przetrzeć lekko zwilżo szmatką.
Po czyszczeniu wszystkie części oczyść suchą
szmatką.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i pocze-kać,
aż wyschnie.
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginal-
nym opakowaniu, jeśli nie jest ywane przez dłuższe
okresy czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasgiem dzieci,
w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Eliminowanie usterek i zakłóc
• Urządzenieniedziała.
Co robić:
Sprawprzyłącze sieciowe.
Sprawpołożenie przełącznika.
• Urządzenieniessie.
Możliwa przyczyna:
Element zbierający jest pełny.
Co robić:
Opróżn element zbierajacy.
Możliwa przyczyna:
Brakuje pierścienia uszczelniającego między obudo-
silniczka a elementem zbierającym.
Co robić:
Sprawuszczelkę.
46
Możliwa przyczyna:
Przewód ssący lub dysza zatkane ciałem obcym.
Co robić:
Sprawdź, czy w akcesoriach nie ma ciał obcych.
Możliwa przyczyna:
Urządzenie spadło.
Co robić:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Poczekać na całkowite zatrzymanie silniczka
3. Ponownie rozpocząć pracę.
• Urządzeniewyłączasiępodczaspracy.
Możliwa przyczyna:
Urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik,
który automatycznie wącza urządzenie w razie
przegrzania.
Co robić:
Poczekać na całkowite wystygnięcie urdzenia
przez ok. 15 minut przed ponownym użyciem.
Dane techniczne
Model: BS 1285 ...................................................................
Napięcie zasilające: 220-240 V~, 50/60 Hz ........................
Leistungsaufnahme:
Pnom.: ........................................................ 1200-1400 W
Pmaks.: .................................................................1600 W
Stopień ochrony: ............................................................... II
Objętość zbiornika: ok. 20 L ................................................
Pojemność użyteczna przy zastosowaniu do
czyszczenia na mokro: ok. 10 L ..........................................
Pojemność użyteczna przy zastosowaniu ltra
stałego: ok. 6 L .....................................................................
Waga netto: ok. 5,8 kg .........................................................
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymienia-
c całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komple-
cie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwaran-
cyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym
opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia
przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opako-
wania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas
transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamucy.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na asny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszko-
dzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzpowstałych w wyniku działania sze-
wnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne,
zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda
zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, bate-
rii, akumulatorów,
uszkodzwyrobu powstałych w wyniku niewłaści-
wego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowa-
nia, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian
konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub
osoby niepowołane,
roszczeń z tytu parametrów technicznych wyrobu, o
ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nie-
istotny wpływ na wartość lub działanie tego urządze-
nia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustale-
nia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu
jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części
lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się,
wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczac w to odszko-
dowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje
inaczej. Roszczenia wykraczace pozaumonie
uwzględniane przez gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłą-
cza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupujące-
go wynikających z niezgodności towaru z umową.
47
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązuna
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karcw
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny
nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystz punktów zbiorczych, przewidzianych
do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę odda-
wać sprzęt elektryczny, którego jnie bęPaństwo
używać.
Tym sposobem pomagaPaństwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
drogą przyczyniają się Państwo do ponownego uży-
cia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Pstwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji
gminy.


Produkt Specifikationer

Mærke: Clatronic
Kategori: Støvsuger
Model: BS 1285

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Clatronic BS 1285 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Støvsuger Clatronic Manualer

Støvsuger Manualer

Nyeste Støvsuger Manualer