Easy Camp Explorer Galaxy 800 Manual

Easy Camp Telte Explorer Galaxy 800

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Easy Camp Explorer Galaxy 800 (2 sider) i kategorien Telte. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
EASYCAMP.COM
GAlAxY 800
Scan for video
Nl
SET-UP INSTRUCTIONS
1. When unpacking the tent, it is a good idea
to familiarise yourself with how it should
be repacked.
2. Spread out the ysheet on an area that is
as even and clean as possible.
3. Assemble the breglass poles and push
them through the sleeves marked with
colour, the longer poles in the middle, the
shorter ones at the ends. The tent can
now be raised by placing the ends of the
tent poles down in the metal eyelets on
pole anchor straps.
4. Position the tent as required. Peg it down
through the webbing loops and elastic
rings. Use a mallet to secure the pegs in
the ground but be careful of your hands
and feet when hitting the peg.
5. The sleeping cabins can now be hung in
the tent, using the straps with rings pro-
vided for the purpose and peg it down.
6. Place the groundsheet in the living area
and peg it down.
7. Secure the tent against strong wind with
guylines and pegs.
AUFBAUANLEITUNG
1. Merken Sie sich beim Auspacken des
Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wieder
zu verpacken ist.
2. Breiten Sie das Überzelt auf möglichst
ebener und sauberer Fläche aus.
3. Die Glasfaserstangen werden zusammen-
gesteckt und durch die farbig gekenn-
zeichneten Kanäle geschoben, die län-
geren in der Mitte, die kürzeren an den
Enden. Nun lässt sich das Zelt aufstel-
len indem man die Enden der Stangen
in die Metallösen an den seitlichen Ab-
spannschlaufen steckt.
4. Das Zelt kann nun ausgerichtet werden,
bevor es mit Heringen durch die Ab-
spannschlaufen befestigt wird. Zum Ver-
ankern der Heringe benutzen Sie am
besten einen Camping-Gummihammer.
5. Danach werden die Schlafkabinen im Zelt
aufgehängt in den dafür vorgesehenen
Ringen und mit Heringen am Boden be-
festigt.
6. Nun können Sie die Bodenplane im Wohn-
bereich ausbreiten und mit Heringen be-
festigen.
7. Sichern Sie zuletzt das Zelt gegen starken
Wind mit den Sturmleinen.
OPSTILLINGSVEJLEDNING
1. Undersøg ved udpakning af teltet, hvordan
det skal pakkes sammen efter brug.
2. Bred oversejlet ud et område, der er
jævnt og rent som muligt.
3. Glasberstængerne samles og indføres i
de farvemarkerede løbegange, de længste
stænger i midten og de kortere i enderne.
Nu rejses teltet ved at sætte enderne af
teltstængerne ned i metaløjerne.
4. Placer nu teltet hvor det skal stå, og fastgør
det til jorden med pløkker i elastikringene.
Pløkkerne fastgøres ved hjælp af en pløk-
hammer.
5. Herefter hænges sovekabinerne op inde i
teltet, i de dertil indrettede stropper med
ringe og fastgøres til jorden med pløkker.
6. Det medfølgende underlag bredes ud i
opholdsrummet og fastgøres med pløkker.
7. Til sidst stormsikres teltet ved hjælp af bar-
dunlinerne, som fastgøres til jorden med
pløkker.
OPZETINSTRUCTIES
1. Let er bij het uitpakken goed op hoe alles
ligt en hoe de tent na gebruik weer inge-
pakt moet worden.
2. Spreid de buitentent uit over een zo
schoon en egaal mogelijk stuk grond.
3. Steek de berglas stokken in elkaar en
duw deze door de kleurgemarkeerde
stoksleuven. De langere in het midden,
de kortere aan het eind. De tent kan nu
rechtop gezet worden door de eindstuk-
ken van de stokken in de metalen ogen
te stoppen.
4. Plaats nu de tent op de gewenste plek. Zet
hem vast met haringen door de netstof
lussen en elastieken ringen. Gebruik een
tenthamer om de haringen vast te slaan,
maar kijk hierbij goed uit voor uw eigen
handen en voeten.
5. De slaapcabins kan nu in de tent worden
gehangen met gebruik van de bijgeleverde
lussen en ringen, en daarna vastgezet met
haringen.
6. Leg het grondzeil in de woongedeelte en
zet het vast met haringen.
7. Gebruik scheerlijnen en haringen om te
zorgen dat de tent in harde wind kan bli-
jven staan.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. En déballant la tente, il convient de se
familiariser avec son réemballage.
2. Étalez le double-toit sur une surface aussi
plane et propre que possible.
3. Assembler les arceaux solidarisés en -
bre de verre et les enler dans les four-
reaux en faisant correspondre le coloris
de l’arceau avec le coloris de l’entrée du
fourreau, les arceaux les plus longs au
milieu de la tente et les plus courts au
extrémités. La tente peut maintenant être
mise debout en enlant les extrémités
des arceaux dans les oeillets métal situés
sur les pattes de xation au sol.
4. Placez la tente où vous le désirez. Fixez-la
avec des ches dans les boucles de san-
gle et les anneaux élastiques. Utilisez un
maillet pour enfoncer les piquets dans le
sol, mais attention de ne pas vous frapper
les mains et les pieds.
5. Vous pouvez alors accrocher les cham-
bres dans la tente avec les sangles à an-
neaux fournies à cet eet et la xer avec
des piquets.
6. Placez le tapis de sol dans la partie du
salon et xez-le avec des piquets.
7. Sécurisez la tente contre le vent fort avec
des haubans et des piquets.
FR
Easy Camp® is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 09/2013 Oase Outdoors ApS
Please turn over for more info and tips on
maintenance.
Weitere Informationen über Reinigung
und Pege nden Sie auf der Rückseite.
Se yderligere oplysninger og tips til
vedligeholdelse på bagsiden.
Retournez la présente pour lire des ren-
seignements supplémentaires et des con-
seils d’entretien.
Zie de achterzijde voor meer informatie
en tips over onderhoud.


Produkt Specifikationer

Mærke: Easy Camp
Kategori: Telte
Model: Explorer Galaxy 800

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Easy Camp Explorer Galaxy 800 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig