Ecowater Comfort 400 Manual
Ecowater
Vandfilter
Comfort 400
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ecowater Comfort 400 (56 sider) i kategorien Vandfilter. Denne guide var nyttig for 17 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/56

English Comfort Series Water Softener ............... 2
Español Ablandador de agua serie Comfort......... 8
Français Adoucisseur d’eau, série Comfort ........ 14
Italiano Addolcitore d’acqua serie Comfort....... 20
Deutsch Wasserenthärter der Comfort Serie ...... 26
Nederlands Comfort-serie waterontharder ............... 32
Polski Zmiękczacz wody serii Comfort ............ 38
Русский Умягчитель воды серии Comfort........ 44
Română Dedurizatorul de apă seria Comfort...... 50
7358030 (Rev. A 8/25/16)
EcoWater Systems Europe
www.ecowater-europe.com

2
INSTRUCTIONS
Comfort Series Water Softener
Models
Comfort 200
Comfort 300
Comfort 400
TABLE OF CONTENTS Page
Installation Requirements . . . . . . . . . . . . 2
Safety Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . 3
Water Softener Programming . . . . . . . . 4-6
Adding Salt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sanitizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
EcoWater Systems Europe www.ecowater-europe.com=
A detailed manual can be obtained from your local dealer or from the EcoWater website in your country.
SAFETY GUIDES
=Before beginning installation, read the manual and obtain
tools and materials needed.
=The installation must conform to local plumbing and
electrical codes.
=Use only lead-free solder and flux for all sweat solder con-
nections.
=Handle the water softener with care. Do not turn upside
down, drop, or set on sharp protrusions.
=Do not locate the water softener:
where freezing temperatures may occur.-
in direct sunlight.-
where it may be exposed to wet weather.-
=Do not attempt to treat water over 49°C.
=The softener requires a minimum water flow of 11 liters per
minute at the inlet.
=Maximum allowable inlet water pressure is 8.6 bar. If daytime
pressure is over 5.5 bar, nighttime pressure may exceed the
maximum. Use a pressure reducing valve if necessary.
=This system works on 28 volt DC electrical power. Be sure to
use the included power supply and plug it into a nominal
220-240V, 50 Hz household outlet that is in a dry location
only, grounded and properly protected by an over current
device such as a circuit breaker or fuse.
=This system is not intended to be used for treating water that
is microbiologically unsafe or of unknown quality without ade-
quate disinfection before or after the system.
European Directive 2002/96/EC requires all electrical
and electronic equipment to be disposed of according
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) requirements. This directive or similar laws
are in place nationally and can vary from region to
region. Please refer to your state and local laws for
proper disposal of the equipment.
INSTALLATION REQUIREMENTS
=Installation should only be performed by a
trained professional.
=Make sure that the main water supply is shut
off before starting installation.
=Always install either an EcoWater Systems
bypass valve or a 3-valve bypass system.
Bypass valves allow you to turn off water to
the softener for repairs if needed, but still
have water in house pipes.
=A drain is needed for recharge discharge
water. A floor drain is preferred, close to the
EcoWater Systems water softener.
A laundry tub, standpipe, etc., are other
options.
=A 220-240V, 50 Hz, grounded, continuously
“live” electrical outlet is needed, in a dry
location within 2 meters of the EcoWater
Systems softener.
=After completing installation of the system,
perform a pressure test to detect any leaks.
=After completing pressure test, perform a
manual recharge.
English

3
FIG. 1
TYPICAL INSTALLATION
FIG. 2B
4 cm
air gap
220-240V,
50 Hz
electrical outlet
floor drain
brine tank
overflow hose
(do not elevate)
valve drain hose
(do not elevate more
than 2.5 meters)
Tie or wire valve drain
hose in place to keep
over floor drain
NOTE: Faceplate and support not
shown for clarity of drawing
EcoWater Systems
bypass valve
WATER
SOFTENER
OUTLET
INLET
power supply
(included)
power cord
to controller
(2 m long)
HARD
WATER
SOFT
WATER
MAIN WATER PIPE
BYPASS OPTIONS
3-Valve Bypass
FIG. 2A
bypass
valve
outlet
valve
inlet
valve
from
softener
to
softener
=for SERVICE:
- open input and output valves
- close bypass valve
=for BYPASS:
- close input and output valves
- open bypass valve
INSTALLATION USING
THREADED BYPASS VALVE
Installation Illustrations
ECOWATER
S Y S T E M S English
EcoWater Systems
Bypass Valve
Pull OUT for
SERVICE
(normal operation)
Push IN for
BYPASS
Blend adjusting knob -
turn counterclockwise
to increase hardness
of treated water
Inlet
Outlet
Clips
Flexible
Hose
Bypass
Valve
FIG. 3A
Lubricated
O-ring
INSTALLATION USING
CLIP STYLE BYPASS VALVE
Inlet
Outlet
Clips
Flexible
Hose
Lubricated
O-ring
FIG. 3B
Clip
INSTALLATION USING
ADAPTOR ELBOWS
FIG. 3C
Bypass
Valve
Inlet
Outlet
Clips
Lubricated
O-ring
Adaptor
Elbows
Flexible
Hose

CONTROLLER SETTINGS REQUIRED
upon installation, and after an extended power outage.
When the power supply is plugged into the electrical
outlet, a model code and a version number are briefly
shown in the display. Then the words “PRESENT
TIME” appear and 12:00 begins to flash.
A. SET PRESENT TIME OF DAY
1. If the words “PRESENT
TIME" do not show in the
display, press the
SELECT button several
times until they do.
2. Press the UP or á â
DOWN buttons to set the
present time. Up moves
the display ahead; down
sets the time back.
NOTE: Press buttons and
quickly release to slowly advance the display.
Hold the buttons down for fast advance.
3. When the correct time is displayed, press the
SELECT button, and the display will change to show
the “Hardness” screen.
B. SET WATER HARDNESS NUMBER
1. If you completed the pre-
vious step, the word
“HARDNESS" should
show in the display.
Otherwise, press the
SELECT button several
times until it does.
2. Press the áUP or DOWN buttons to set theâ
value of your water’s hardness in grains per gallon
(gpg). The default is 25. See the following table for
unit conversions.
4
Water Softener Programming
ECOWATER
S Y S T E M S English
UP button
DOWN button
Display
RECHARGE
button
SELECT button
Hardness Unit Conversions
French degrees (°f) gpg = °f x 0.584
°f = gpg x 1.712
German degrees (°dH) gpg = °dH x 1.043
°dH = gpg x 0.959
Parts per million (ppm) gpg = ppm x 0.0584
ppm = gpg x 17.12
NOTE: If your water supply contains iron, compensate
for it by adding to the water hardness number.
For example, assume your water is 20 gpg hard
and contains 2 ppm iron. Add 5 to the hardness
number for each 1 ppm of iron. In this example,
you would use 30 for your hardness number.
20 gpg hardness
2 ppm iron x 5 = 10 +10
(times) 30 HARDNESS NUMBER
2. When finished setting your water’s hardness number,
press the SELECT button, and the display will
change to show the “Recharge Time” screen.
C. SET RECHARGE START TIME
1. If you completed the pre-
vious step, the words
“RECHARGE TIME"
should show in the dis-
play. Otherwise, press
the SELECT button sev-
eral times until they do.
2. The softener’s default recharge start time is 02:00.
In most households this is a good time for recharge
to start (takes about 2 hours) because water is not
being used. During recharge hard water is bypassed
to house faucets. Use the UP or DOWN but-á â
tons to adjust the recharge start time in 1 hour incre-
ments.
3. When the desired recharge time is displayed, press
the SELECT button, and the display will change to
show the normal run (time of day) screen.

5
Water Softener Programming
ECOWATER
S Y S T E M S English
NORMAL OPERATION
D uring normal operation, the
present time of day shows in
the display.
RECHARGE NOW
For times when you expect
to use more water than
usual, it may be desirable to
perform a manually initiated
recharge. To manually start
a recharge cycle, press and
hold the RECHARGE button for a few seconds, until
“RECHARGE NOW” flashes in the display.
The softener begins an immediate recharge. Once
started, you cannot cancel this recharge. Avoid using
hot water during this time, as the water heater will refill
with hard water.
RECHARGE TONIGHT
To set a recharge cycle to
begin at the next preset
recharge start time, touch
(press, but do not hold) the
RECHARGE button.
“RECHARGE TONIGHT”
flashes in the display.
A recharge will begin at the next preset recharge start
time (02:00 or as set). If you decide to cancel this
recharge before it starts, touch the same button once
more.
VACATION NOTE
EcoWater demand controlled water softeners recharge
only while water is being used and softening capacity
must be restored. For this reason, the unit will not
recharge when you are away from home for extended
periods. However, if you set the “Maximum Days
Between Recharges” feature, the softener will recharge
even when no water is used.
SET MAXIMUM DAYS BETWEEN
RECHARGES
The default setting allows the timer to control recharge
frequency based on water usage readings from the
water meter. It provides the most economical opera-
tion.
You can set a maximum time (in days) between
recharges. For example, no more than 3 days will pass
without a recharge occurring if you set “3 day" in the
display. This feature can be set from 1 to 15 days.
To change the number of
days between recharges:
1. Press and hold the
SELECT button until “000
- -” shows in the display.
2. Press the SELECT button
once again and the words
“Auto RECHARGE" flash
in the display.
3. Press the UP or á â
DOWN buttons to set the
number of days between
recharges.
4. When the desired number
of days are displayed,
press the SELECT button
several times to advance through the remaining
screens and return to the normal run (time of day)
display.
NOTE: The unit will recharge after the programmed
number of days, even if no water is used during
that period. To prevent recharges during vaca-
tion, set the maximum days to “Auto” before
leaving. You will need to set the number of
days again when you return.
SET 97% FEATURE
When this feature is set ON,
the unit will automatically
recharge when 97% of
capacity has been used (at
any time of day). The facto-
ry default setting is OFF.
1. Press and hold the
SELECT button until “000
- -” shows in the display.
2. Press the SELECT button
twice and “97" will flash in
the display, alternating
with the current setting
(either “ON” or “OFF”).
3. Use the UP or á â
DOWN buttons to toggle
the setting between “ON”
and “OFF”.
4. When the desired setting (“ON” or “OFF”) is flashing,
press the SELECT button several times to advance
through the remaining screens and return to the nor-
mal run (time of day) display.

6
Water Softener Programming
ECOWATER
S Y S T E M S English
12 OR 24 HOUR CLOCK
T he timer has been factory
preset to display a 24 hour
clock. If you prefer, you
may change this to display a
12 hour clock.
1. Press and hold the
SELECT button until “000
- -” shows in the display.
2. Press the SELECT button
three times and “24 hr"
will flash in the display.
3. Use the DOWN buttonâ
to change to a 12 hour
clock display.
4. Press the SELECT button
several times to advance
through the remaining screens and return to the nor-
mal operation (time of day) display.
5. To change back to a 24 hour clock, follow Steps 1
through 4, above, except use the UP button iná
Step 3.
ADJUST BACKWASH TIME AND RINSE
TIME
The timer can be changed
to allow different backwash
and fast rinse times, if so
desired. Each of these can
be adjusted from 0 to 30
minutes.
1. Press and hold the
SELECT button until “000
- -” shows in the display.
2. Press the SELECT button
four times and “bA- " will
flash in the display.
3. Use the á âUP or
DOWN buttons to set the
number of minutes
desired for backwash.
4. Press the SELECT button again and “Fr- " will flash
in the display.
5. Use the á âUP or DOWN buttons to set the num-
ber of minutes desired for fast rinse.
6. Press the SELECT button to return to the normal
operation (time of day) display.
AUXILIARY OUTPUT
The electronic controller’s auxiliary output can be used
to operate a chlorine generator. It provides a 28V DC,
up to 300 mA, current from terminal J4 on the electronic
control board. This current is on during the brine draw
portion of the softener’s recharge cycle.
POWER OUTAGE MEMORY
If electrical power to the softener’s control is lost, inter-
nal memory will maintain most settings such as the
hardness and recharge time. However, unless the
power outage was very brief, the clock’s present time
will need to be reset. During a power outage, the dis-
play will be blank and the softener will not recharge.
When electrical power is restored:
1. Check the display.
2a. If the present time is displayed steadily (not flash-
ing), the controller did not lose time and you do not
need to reset the clock.
2b. If a time is flashing in the display, then the clock
needs to be reset to the correct present time. See
“Set Present Time of Day” on page 4. The flashing
display is to remind you to reset the clock. If you
do not reset the clock, then recharges will most like-
ly occur at the wrong time of day.
NOTE: If the softener was recharging when power was
lost, it will finish the cycle when power returns.

7
BREAKING A SALT BRIDGE
Sometimes a hard crust or salt “bridge” forms in the brine
tank. This is usually caused by high humidity or the wrong
kind of salt. When this happens, an empty space forms
between the water and the salt. Then salt will not dissolve
in the water, the resin bed will not be recharged, and hard
water will result.
A bridge may be
underneath loose
salt. Use a broom
handle or like tool to
check, as shown in
Figure 4. Carefully
push it straight down
into the salt. If a
hard object is felt, it
is most likely a salt
bridge. Carefully
push into the bridge
in several places to
break it. Do not try
to break the salt
bridge by pounding
on the salt tank.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM CAUSE CORRECTION
No soft water No salt in the storage tank. Add salt and then initiate a “Recharge now”.
Salt is “bridged.” Break salt bridge (See above) and then initiate a “Recharge now”.
Power supply unplugged, power cable
leads disconnected from electronic control
board, fuse blown, circuit breaker off.
Check for power loss due to any of these and correct. When power
is restored, set the time if the display shows “Present Time” screen
(See Page 4).
Bypass valve(s) in bypass position. Place bypass valve(s) in service position.
Valve drain hose plugged or restricted. Drain hose must not have kinks, sharp bends, or be raised too high.
Water hard
sometimes
Bypassed hard water being used during
recharge, due to present time or
recharge time settings being incorrect.
Check the present time displayed. If not correct, refer to “Set
Present Time” on Page 4. Check the recharge start time, as
described on Page 4.
Hardness number setting is too low. Referring to “Set Water Hardness” on Page 4, check the current
hardness setting and increase if needed. Have hardness of water
supply tested, if necessary.
Hot water being used when softener is
recharging.
Avoid using hot water during recharges, because water heater refills
with hard water.
Error code
displayed
Fault in wiring, position switch, valve,
motor or electronic control board.
Contact your dealer for service.
ADDING SALT
Brine (salt dissolved in water) is needed for every
recharge. The water for making brine is metered into
the salt storage area by the softener valve and timer. If
the water softener uses all the salt before more is added,
hard water will result. Lift the brine tank lid and check the
salt level frequently.
If adding salt for the first time, make sure that there is
about 10 cm of water in the brine tank. Be sure that the
brinewell cover is on when adding salt.
NOTE: In humid areas it is best to keep the salt level less
than half full and add salt more often.
RECOMMENDED SALT: Cube, pellet, coarse solar, etc.,
water conditioner salt with less than 1% insoluble impuri-
ties. This type of salt is high purity evaporated crystals,
sometimes formed into briquets. It has less than 1%
insoluble (not dissolvable in water) impurities.
SALT NOT RECOMMENDED: Rock salt high in impurities,
block, granulated, table, ice melting, or ice cream making
salts, etc., are not recommended.
FIG. 4
Water
Space
Bridge
Salt
3 - 5
cm
Pencil
Mark
Push tool into
salt bridge
to break
SANITIZING INSTRUCTIONS
Care is taken at the factory to keep your EcoWater Systems softener sanitary. However, during shipping, storage,
installing and operating, bacteria could get into the unit. For this reason, sanitizing is suggested* when installing:
1. Remove the brinewell cover and pour about 40 ml (2 to 3 tablespoons) of common household bleach into the condition-
er/refiner brinewell. Clorox and other brand names of bleach are readily available. Replace the brinewell cover.
2. Initiate a “Recharge now” (See Page 5). This recharge draws the bleach into and through the softener.
*Recommended by the Water Quality Association. On some water supplies, the EcoWater Systems unit may need periodic disinfecting.
Operating Information
ECOWATER
S Y S T E M S English
NOTE: We recommend that you have the conditioner/refiner serviced annually.

8
INSTRUCCIONES
Ablandador de agua serie Comfort
Modelos
Comfort 200
Comfort 300
Comfort 400
CONTENIDO Página
Requisitos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pautas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ilustraciones de instalación . . . . . . . . . . . . . 9
Programación del ablandador de agua 10-12 .
Adición de sal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . 13
EcoWater Systems Europe www.ecowater-europe.com=
Puede solicitar un manual detallado a su concesionario local u obtenerlo del sitio web de EcoWater en su país.
PAUTAS DE SEGURIDAD
=Antes de comenzar la instalación, lea el manual y consiga todas
las herramientas y los materiales que necesitará.
=La instalación debe cumplir con los códigos locales de fontan-
ería y electricidad.
=Use sólo soldadura y fundente sin plomo para todas las conex-
iones de soldadura con estaño.
=Maneje el ablandador de agua con cuidado. No lo ponga boca
abajo, no lo deje caer ni lo apoye sobre protuberancias punti-
agudas.
=No coloque el ablandador de agua:
donde puedan registrarse temperaturas de congelamiento.-
expuesto a la luz solar directa.-
donde pueda exponerse a la humedad climática.-
=No intente tratar agua con una temperatura superior a los 49°C.
=El ablandador de agua requiere un caudal de agua mínimo de
11 litros por minuto en la entrada.
=La máxima presión de entrada de agua permitida es de
8,6 bares. Si la presión de agua durante el día supera los
5,5 bares, la presión durante la noche podría exceder el máxi-
mo. Si es necesario, use una válvula reductora de presión.
=Este sistema funciona con energía eléctrica de 28 voltios de CC.
Asegúrese de usar la fuente de alimentación incluida y de ench-
ufarla en un enchufe doméstico con régimen nominal de 220-
240 voltios y 50 hercios, con puesta a tierra y que se encuentre
en un lugar seco y debidamente protegido por un dispositivo
para sobrecorriente, como un disyuntor o un fusible.
=Este sistema no se p8-ha diseñado para tratar agua que sea micro-
biológicamente impura o cuya calidad se desconozca, sin una
adecuada desinfección antes o después del sistema.
La Directiva Europea 2002/96/EC requiere que todos
los equipos eléctricos y electrónicos se desechen según
los requisitos sobre “Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos” (RAEE). Dicha directiva u otras leyes simi-
lares se han implementado a nivel nacional y pueden
variar de una región a otra. Para desechar correcta-
mente el equipo, consulte sus leyes estatales
y locales.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
=Únicamente un profesional capacitado debe
realizar la instalación.
=Compruebe que esté cerrado el suministro
principal de agua antes de comenzar la insta-
lación.
=Instale siempre p8-ya sea una válvula de derivación
EcoWater Systems o un sistema de derivación
de 3 válvulas. Las válvulas de derivación le per-
miten cerrar la entrada de agua al ablandador
para su reparación, si es necesario, y aún así
tener agua en las tuberías de la casa.
=Se necesita tener un desagüe para descargar
el agua de la recarga. Es preferible usar un
desagüe de piso, cerca del ablandador de
agua EcoWater Systems. Otras opciones
pueden ser una pileta de lavadero, un tubo ver-
tical, etc.
=Se necesita un tomacorriente con régimen
de 220-240 voltios y 50 hercios, alimentación
eléctrica permanente y conexión a tierra, instal-
ado en una ubicación seca, a no más de 2
metros de distancia del ablandador de agua
EcoWater Systems.
=Al terminar la instalación del sistema, realice
una prueba de presión para detectar cualquier
fuga.
=Después de la prueba de presión, realice una
recarga manual.
Español

9
FIG. 1
INSTALACIÓN TÍPICA
FIG. 2B
separación
de 4 cm
Enchufe de
220-240 voltios
y 50 hercios
Desagüe del piso
manguera de sobre-
flujo del tanque de
salmuera (no ele-
var)
Manguera de desagüe de
la válvula (no elevar a más
de 2,5 metros)
Fije la manguera de
desagüe de la válvula en
su sitio con alambre o
amarres para mantenerla
arriba del desagüe del piso
NOTA: No se ilustran la placa frontal
ni el soporte para mayor clari-
dad del dibujo
Válvula de derivación
EcoWater Systems
ABLANDADOR
DE AGUA
SALIDA
ENTRADA
fuente de ali-
mentación
(incluida)
Cable eléctrico
al controlador
(2 m de largo)
AGUA
DURA
AGUA
BLANDA
TUBERÍA PRINCIPAL DE AGUA
OPCIONES DE DERIVACIÓN
Derivación de 3 válvulas
FIG. 2A
Válvula de
derivación
Válvula de
salida
Válvula de
entrada
desde el
ablandador
hacia el
ablandador
=Para el FUNCIONAMIENTO:
- Abra las válvulas de entrada y salida
- Cierre la válvula de derivación
=Para la DERIVACIÓN:
- Cierre las válvulas de entrada y salida
- Abra la válvula de derivación
INSTALACIÓN CON VÁLVULA
DE DERIVACIÓN ROSCADA
Ilustraciones de instalación
ECOWATER
S Y S T E M S Español
Válvula de derivación
EcoWater Systems
Tire hacia
AFUERA para el
FUNCIONAMIENTO
(operación normal)
Presione hacia
ADENTRO para
la DERIVACIÓN
Perilla de ajuste de la
combinación: Gire en
sentido antihorario para
aumentar la dureza del
agua tratada
Entrada
Salida
Clips
Manguera
flexible
Válvula de
derivación
FIG. 3A
Junta tórica
lubricada
INSTALACIÓN CON VÁLVULA
DE DERIVACIÓN ESTILO CLIP
Entrada
Salida
Clips Manguera
flexible
Junta tórica
lubricada
FIG. 3B
Clip
INSTALACIÓN CON CODOS
ADAPTADORES
FIG. 3C
Válvula de
derivación
Entrada
Salida
Clips
Junta tórica
lubricada
Codos adap-
tadores
Manguera
flexible

10
SE NECESITA AJUSTAR LOS PARÁMETROS
del controlador al instalar la unidad y después de una inter-
rupción eléctrica prolongada.
Cuando se enchufe la fuente de alimentación a un toma-
corriente eléctrico, en la pantalla aparecerán brevemente
un código de modelo y un número de versión. Luego
aparecerán las palabras “PRESENT TIME” (Hora actual) y
comenzará a destellar “12:00”.
A. CONFIGURE LA HORA ACTUAL DEL DÍA
1. Si no se ven las palabras
“PRESENT TIME” (Hora
actual) en la pantalla, pulse
varias veces el botón
SELECT (Seleccionar)
hasta que aparezcan.
2. Oprima los botones á
SUBIR o âBAJAR para
fijar la hora actual. “Subir”
hace avanzar los números
en pantalla; “Bajar” los
hace retroceder.
NOTA: Pulse y suelte
enseguida los botones
para hacer avanzar lentamente los números en la
pantalla. Mantenga pulsados los botones para
avanzar rápidamente.
3. Cuando aparezca la hora correcta, presione el botón
SELECT (Seleccionar) y cambiará la pantalla para
indicar la dureza del agua.
B. CONFIGURE EL NÚMERO DE DUREZA
DEL AGUA
1. Si cumplió el paso anterior,
aparecerá la palabra
“HARDNESS” (Dureza) en
la pantalla. Si así no fuera,
presione varias veces el
botón SELECT
(Seleccionar) hasta que
aparezca.
2. Pulse los botones áSUBIR o âBAJAR para configu-
rar el valor de la dureza del agua, en granos por galón
(gpg). El valor predeterminado es 25. Consulte la con-
versión de unidades en la siguiente tabla.
Programación del ablandador de agua
ECOWATER
S Y S T E M S Español
Botón SUBIR
Botón BAJAR
Pantalla
Botón
RECHARGE
(Recargar)
Botón SELECT
(Seleccionar)
Unidad de dureza Conversiones
Grados franceses (°f) gpg = °f x 0,584
°f = gpg x 1,712
Grados alemanes (°dH) gpg = °dH x 1,043
°dH = gpg x 0,959
Partes por millón (ppm) gpg = ppm x 0,0584
ppm = gpg x 17,12
NOTA: Si su suministro de agua contiene hierro, com-
pense aumentando el número de dureza del agua.
Por ejemplo, supongamos que el agua tiene una
dureza de 20 gpg y que contiene 2 ppm de hierro.
Sume 5 al número de dureza por cada
1 ppm de hierro. En este ejemplo, el número para
la dureza del agua sería 30.
20 gpg de dureza
2 ppm de hierro x 5 = 10 +10
(por) 30 COMO NÚMERO
DE DUREZA
3. Cuando termine de fijar el número de dureza del agua,
presione el botón SELECT (Seleccionar) y cambiará la
pantalla para indicar la hora de recarga.
C. CONFIGURE LA HORA DE INICIO DE LA
RECARGA
1. Si cumplió el paso anterior,
aparecerá la frase
“RECHARGE TIME” (Hora
de recarga) en la pantalla.
Si así no fuera, presione
varias veces el botón
SELECT (Seleccionar)
hasta que aparezca.
2. La hora predeterminada de inicio de la recarga del
ablandador es 02:00 AM. En la mayoría de las viviendas
es una buena hora para iniciar la recarga (dura unas
2 horas) porque no se usa agua. Durante la recarga, se
desvía el agua dura hacia los grifos de la casa. Pulse los
botones áSUBIR o âBAJAR para ajustar la hora de
inicio de recarga en incrementos de 1 hora.
3. Cuando aparezca la hora deseada de recarga, presione
el botón SELECT (Seleccionar) y cambiará la pantalla
para indicar el funcionamiento normal (la hora del día).

11
Programación del ablandador de agua
ECOWATER
S Y S T E M S Español
OPERACIÓN NORMAL
Durante el funcionamiento
normal, la pantalla mostrará
la hora actual del día.
RECARGAR AHORA
Para períodos en los que
prevé que utilizará más agua
de lo habitual, puede que
convenga realizar un recarga
iniciada manualmente. Para
iniciar manualmente un ciclo
de recarga, mantenga pulsa-
do el botón RECHARGE
(Recargar) durante unos segundos, hasta que destelle la
frase “RECHARGE NOW” (Recargar ahora) en la pantalla.
El ablandador iniciará inmediatamente la recarga. Una vez
que se inicie esta recarga, no podrá cancelarla. Evite usar
el agua caliente durante este período, pues el calentador
de agua se llenará con agua dura.
RECARGAR ESTA NOCHE
Para configurar el inicio de un
ciclo de recarga a la siguiente
hora de inicio de recarga,
pulse y suelte el botón
RECHARGE (Recargar). La
frase “RECHARGE TONIGHT”
(Recargar esta noche) destel-
lará en la pantalla.
Se realizará una recarga a la siguiente hora predeterminada
de recarga (02:00 o como se haya configurado). Si decide
cancelar dicho ciclo antes de que comience, pulse una
vez más el mismo botón.
NOTA SOBRE LAS VACACIONES
Los ablandadores de agua EcoWater controlados por
demanda recargan el agua solamente mientras se consume
y necesitan recuperar la capacidad de ablandamiento. Por
dicha razón, la unidad no se recargará cuando la vivienda
no esté ocupada por periodos prolongados. Sin embargo,
si se configura la función “Maximum Days Between
Recharges” (Cantidad máxima de días entre recargas), el
ablandador se recargará incluso cuando no se utilice agua.
CONFIGURE LA CANTIDAD MÁXIMA DE
DÍAS ENTRE RECARGAS
El ajuste predeterminado permite que el temporizador con-
trole la frecuencia de las recargas en base a las lecturas
de consumo de agua en el medidor de agua. Esto propor-
ciona el funcionamiento más económico.
Usted puede configurar un tiempo máximo (en días) entre
recargas. Por ejemplo, si configura “3 días” en la pantalla,
no pasarán más de 3 días sin una recarga. Esta función
puede configurarse de 1 a 15 días.
Para cambiar la cantidad de
días entre ciclos de recarga:
1. Mantenga pulsado el botón
SELECT (Seleccionar)
hasta que aparezca
“000 - -” en pantalla.
2. Presione otra vez el botón
SELECT (Seleccionar) y la
frase “Auto RECHARGE”
(RECARGA automática)
destellará en la pantalla.
3. Pulse los botones á
SUBIR o âBAJAR para
configurar la cantidad de
días entre recargas.
4. Cuando aparezca la canti-
dad deseada de días,
pulse varias veces el botón
SELECT (Seleccionar) para
recorrer las demás pantallas y volver a la pantalla de
funcionamiento normal (la hora del día).
NOTA: La unidad se recargará después de la cantidad
programada de días, aunque no se haya utilizado
agua durante dicho período. Para evitar las recar-
gas durante las vacaciones, fije la cantidad máxi-
ma de días en “Auto” (automática) antes de salir.
Deberá volver a configurar la cantidad de días
cuando regrese.
CONFIGURAR FUNCIÓN DEL 97%
Cuando esta función está
configurada en ON (encendi-
do), la unidad se recargará
automáticamente cuando se
haya consumido
el 97% de la capacidad (a
cualquier hora del día). El
ajuste predeterminado de
fábrica es OFF (apagado).
1. Mantenga pulsado el botón
SELECT (Seleccionar)
hasta que aparezca
“000 - -” en pantalla.
2. Presione dos veces el
botón SELECT
(Seleccionar) y destellará
“97" en la pantalla, alter-
nando con la configuración
actual
(ya sea “ON” u “OFF”).
3. Use los botones áSUBIR o âBAJAR para cambiar
entre “ON” y “OFF”.
4. Cuando destelle la configuración deseada (“ON” u
“OFF”), pulse varias veces el botón SELECT
(Seleccionar) para recorrer las demás pantallas y volver
a la pantalla de funcionamiento normal (la hora del día).

12
Programación del ablandador de agua
ECOWATER
S Y S T E M S Español
RELOJ DE 12 Ó 24 HORAS
El temporizador viene config-
urado de fábrica con un reloj
de 24 horas. Si lo prefiere,
puede cambiarlo al formato
de 12 horas.
1. Mantenga pulsado el botón
SELECT (Seleccionar)
hasta que aparezca
“000 - -” en pantalla.
2. Pulse tres veces el botón
SELECT (Seleccionar) y
destellará “24 hr" en la
pantalla.
3. Utilice el botón âBAJAR
para cambiar el reloj al for-
mato de 12 horas.
4. Pulse varias veces el botón
SELECT (Seleccionar) para
recorrer las demás pan-
tallas y volver a la pantalla
de funcionamiento normal (la hora del día).
5. Para volver a seleccionar el reloj con formato de
24 horas, siga los Pasos 1 al 4 explicados anteriormente,
pero esta vez utilice el botón áSUBIR en el Paso 3.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS DE
RETROLAVADO Y ENJUAGUE
Si se desea, se puede cam-
biar el temporizador para per-
mitir diferentes horarios de
retrolavado y de enjuague
rápido. Cada uno de estos
puede ajustarse entre 0 y
30 minutos.
1. Mantenga pulsado el botón
SELECT (Seleccionar)
hasta que aparezca
“000 - -” en pantalla.
2. Pulse cuatro veces el botón
SELECT (Seleccionar) y
destellará “bA- ” en la pan-
talla.
3. Utilice los botones á
SUBIR o âBAJAR para
configurar la cantidad
deseada de minutos de
retrolavado.
4. Pulse otra vez el botón SELECT (Seleccionar) y destel-
lará “Fr- ” en la pantalla.
5. Utilice los botones áSUBIR o âBAJAR para configu-
rar la cantidad deseada de minutos de enjuague rápido.
6. Pulse el botón SELECT (Seleccionar) para regresar a la
pantalla de funcionamiento normal (la hora del día).
SALIDA AUXILIAR
Se puede usar la salida auxiliar del controlador electrónico
para hacer funcionar un generador de cloro. Proporciona
una corriente de 28 VCC y hasta 300 mA desde el termi-
nal J4 en el tablero de control electrónico. Esta corriente
está encendida durante la fase de extracción de salmuera
del ciclo de recarga del ablandador.
MEMORIA PARA CORTES DE ELECTRICIDAD
Si se interrumpe el suministro eléctrico del control del
ablandador, la memoria interna conservará la mayoría de
los ajustes, tales como dureza y hora de recarga. Sin
embargo, a menos que la interrupción eléctrica haya sido
muy breve, habrá que reprogramar la hora actual del reloj.
Durante una interrupción eléctrica, la pantalla quedará en
blanco y el ablandador no se recargará. Cuando se
restaure la electricidad:
1. Revise la pantalla.
2a. Si la hora actual aparece en forma continua (sin
destellar), el controlador no perdió la hora y no es
necesario reprogramar el reloj.
2b. Si destella la hora en la pantalla, hay que reprogramar
el reloj con la hora actual correcta. Vea la sección
“Configure la hora actual del día” en la página 10.
El destello de la pantalla es para recordarle que repro-
grame el reloj. Si no reprograma el reloj, es muy prob-
able que las recargas se realicen a una hora incorrec-
ta.
NOTA: Si el ablandador estaba en un proceso de recarga
cuando se interrumpió la electricidad, terminará el
ciclo al restaurarse la energía.

13
CÓMO ROMPER UN PUENTE DE SAL
Algunas veces se forma una corteza dura o un “puente” de
sal en el depósito de salmuera. Por lo general eso es oca-
sionado por la alta humedad o por usar un tipo de sal equiv-
ocado. Cuando esto sucede, se crea un espacio vacío entre
el agua y la sal. Por lo tanto, la sal no se disolverá en el
agua, no se recargará el lecho de resina y se producirá
agua dura.
El puente puede estar
justo debajo de la sal
suelta. Utilice el mango
de una escoba o una
herramienta similar para
revisar la sal, como se
ilustra en la Fig. 4.
Empuje con cuidado el
implemento directamente
dentro de la sal. Si se
siente un objeto duro, lo
más probable es que sea
un puente de sal.
Empuje con cuidado el
puente en varios lugares
para romperlo. No trate
de romper el puente de
sal golpeando el tanque
de sal.
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
No sale agua
blanda
No hay sal en el depósito de almacenamiento. Agregue sal y luego inicie un ciclo de “Recargar ahora”.
La sal está “puenteada”. Rompa el puente de sal (vea las instrucciones anteriores) y luego inicie
un ciclo de “Recargar ahora”.
La fuente de alimentación se desenchufó, los
conductores del cable eléctrico se desconectaron
del tablero de control electrónico, se fundió el
fusible, se apagó el cortacircuitos.
Compruebe si se interrumpió la electricidad debido a cualquiera de
estas situaciones y corríjala. Cuando se restaure la electricidad, fije la
hora si en el monitor aparece la pantalla “Present Time” (Hora actual)
(vea la página 10).
La(s) válvula(s) de derivación está(n) en posición
de derivación.
Mueva las válvulas de derivación a la posición de servicio.
La manguera de desagüe está tapada o restringi-
da.
La manguera de desagüe no debe tener dobleces, vueltas cerradas ni
estar demasiado elevada.
A veces el agua
está dura
Se usa agua dura derivada durante la recarga,
debido a ajustes incorrectos en la hora actual o
la hora de recarga.
Revise la hora actual en la pantalla. Si no es 0orrecta, consulte la sec-
ción “Configure la hora actual” en la página 10. Revise la hora de inicio
de recarga, como se indica en la página 10.
El ajuste del número de dureza es demasiado
bajo.
Consulte la sección “Configure el número de dureza del agua” en la página
10, revise el ajuste actual de la dureza y auméntelo si fuera necesario. Haga
un análisis de dureza del suministro de agua, si fuera necesario.
Se usa agua caliente cuando el ablandador se
recarga.
Evite usar el agua caliente durante las recargas porque el calentador de
agua se reabastecerá con agua dura.
Aparece un
código de error
Hay falla en el cableado, el interruptor de posi-
ciones, la válvula, el motor o el tablero de control
electrónico.
Contacte a su concesionario para reparar la unidad.
ADICIÓN DE SAL
Se necesita salmuera (sal disuelta en agua) para cada
recarga. La válvula y el temporizador del ablandador miden
el agua para salmuera que entra en el área de almace-
namiento de sal. Si el ablandador de agua agota la sal antes
de que se le agregue más, producirá agua dura. Levante la
tapa del tanque de salmuera y revise con frecuencia el nivel
de sal.
Cuando agregue sal por primera vez, compruebe que haya
aproximadamente 10 cm de agua en el tanque de salmuera.
Cerciórese de que esté puesta la tapa del depósito de
salmuera al reponer la sal.
NOTA: En zonas húmedas, es mejor conservar el nivel de
sal por debajo de la mitad y agregar sal con más frecuencia.
SAL RECOMENDADA: Sal para acondicionador de agua,
en cubitos, en bolitas, solar gruesa, etc., con menos de 1%
de impurezas insolubles. Este tipo de sal consiste en
cristales evaporados de alta pureza, a veces moldeados
como briquetas. Contiene menos del 1% de impurezas
insolubles (que no pueden disolverse en agua).
SAL NO RECOMENDADA: No se recomienda sal en roca,
con alto contenido de impurezas, en bloque, granulada, de
mesa, para derretir hielo, para fabricar helado, etc.
FIG. 4
Agua
Espacio
Puente
Sal
3 - 5
cm
Marca
del lápiz
Empuje la herramienta
contra el
puente de
sal para
romperlo
INSTRUCCIONES DE DESINFECCIÓN
En la fábrica se procura mantener al ablandador EcoWater Systems en condiciones higiénicas. Sin embargo, durante el
despacho, el almacenamiento, la instalación y el funcionamiento, podrían penetrar bacterias a la unidad. Por esta razón, al
realizar la instalación se sugiere* la desinfección de la unidad:
1. Quite la tapa del tanque de salmuera y vierta aproximadamente 40 ml (de 2 a 3 cucharadas) de cloro doméstico común en
dicho tanque del acondicionador/depurador. Es fácil obtener Clorox y otras marcas de dicho producto en el comercio local.
Vuelva a colocar la tapa del depósito de salmuera.
2. Inicie un ciclo de “Recargar ahora” (vea la página 11). El proceso de recarga extrae el cloro de modo que penetre en el
interior y luego atraviese el ablandador.
*Recomendado por la Asociación de Calidad del Agua (Water Quality Association). Con ciertos suministros de agua, puede que la unidad EcoWater Systems nece-
site una desinfección periódica.
Información del funcionamiento
ECOWATER
S Y S T E M S Español
NOTA: Le recomendamos que le dé mantenimiento anual al acondicionador/depurador.

14
GUIDE D’UTILISATION
Adoucisseur d’eau, série Comfort
Modèles
Comfort 200
Comfort 300
Comfort 400
TABLE DES MATIÈRES Page
Consignes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Illustrations de l’installation . . . . . . . . . . . . 15
Programmation de l’adoucisseur d’eau 16-18
Ajout de sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
EcoWater Systems Europe www.ecowater-europe.com=
Il est possible de se procurer un guide détaillé chez le fournisseur local ou sur le site Web d’EcoWater de son pays.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
=Avant de commencer l’installation, lire ce guide et se procurer
les outils et le matériel nécessaires.
=L’installation doit être conforme aux codes locaux de l’électricité
et de la plomberie.
=Utiliser uniquement de la soudure tendre et du flux sans plomb
pour le soudage des connexions.
=Manipuler avec soin l’adoucisseur d’eau. Veiller à ne pas le met-
tre à l’envers, le faire tomber, ni le poser sur des
arêtes vives.
=Ne pas placer l’adoucisseur d’eau :
dans un endroit exposé au gel,-
en plein soleil,-
dans un endroit exposé aux intempéries.-
=Ne pas essayer de traiter une eau dont la température dépasse
49 °C.
=L’adoucisseur requiert un débit d’arrivée d’eau minimal de
11 litres par minute.
=La pression d’eau maximum admissible à l’entrée est de
8,6 bars. Lorsque la pression est supérieure à 5,5 bars pendant
la journée, la pression pourra dépasser le maximum pendant la
nuit. Utiliser un détendeur de pression si nécessaire.
=Cet appareil fonctionne à une tension de 28 volts CC. Veiller à
brancher le bloc d’alimentation fourni, uniquement sur une prise
domestique avec mise à la terre à tension nominale de
220-240 V, 50 Hz, placée à un endroit sec et protégée
adéquatement des surintensités par un disjoncteur ou un fusible.
=Ce système n’est pas étudié pour le traitement d’une eau insalu-
bre sur le plan microbiologique, ou d’une qualité inconnue, sans
une désinfection en amont ou en aval de la filtration.
La directive européenne 2002/96/EC exige une mise
au rebut de tous les équipements électriques et élec-
troniques conforme aux normes DEEE (déchets
d’équipements électriques et électroniques). Cette direc-
tive ou des lois similaires sont en vigueur à l’échelle
nationale et peuvent varier d’une région à l’autre. Se
conformer aux lois locales ou régionales pour la mise
au rebut de cet équipement.
CONSIGNES D’INSTALLATION
=L’installation doit être confiée à un profession-
nel qualifié.
=Fermer l’arrivée d’eau principale avant de com-
mencer l’installation.
=Toujours monter un robinet de dérivation
EcoWater Systems ou bien un dispositif de
dérivation à 3 robinets. Les robinets de dériva-
tion permettent de couper l’arrivée d’eau à
l’adoucisseur en cas de réparation, sans
couper l’eau pour l’usage domestique.
=Un orifice d’évacuation des eaux usées de
régénération est nécessaire. Il est préférable
d’utiliser un avaloir de sol à proximité de
l’adoucisseur d’eau d’EcoWater Systems. Une
cuve de lessivage, une conduite verticale, etc.
sont d’autres moyens d’évacuation.
=Prévoir également, à un endroit sec à moins de
2 mètres de l’adoucisseur d’eau EcoWater
Systems, une prise sous tension en permanence
de 220-240 V, 50 Hz, avec mise à la terre.
=Au terme de l’installation, faire un essai de
pression pour vérifier l’étanchéité du système.
=À la fin de cet essai, exécuter une régénération
manuelle.
Français

15
FIG. 1
INSTALLATION TYPE
FIG. 2B
espace
de 4 cm
Prise électrique
220 -240 V,
50 Hz
avaloir de sol
tuyau de trop-plein du
réservoir à saumure
(ne pas élever)
tuyau de vidange
(ne pas élever plus
de 2,50 m)
attacher le tuyau de vidange
en place pour le maintenir
au-dessus de l’avaloir
REMARQUE : La face avant et le sup-
port n’apparaissent pas
sur le dessin pour en
faciliter la lecture.
robinet de dérivation
EcoWater Systems
SORTIE
ENTRÉE
bloc d’alimentation
(fourni)
cordon vers
module de com-
mande
(2 m de long)
EAU
DURE
TUYAU D’EAU PRINCIP
AL
OPTIONS DE DÉRIVATION
Dérivation à trois robinets
FIG. 2A
robinet de
dérivation
robinet de
sortie
robinet
d’arrivée
provenant de
l’adoucisseur
vers l’adoucis-
seur
=pour METTRE EN SERVICE :
- ouvrir les robinets d’arrivée et de sortie
- fermer le robinet de dérivation
=pour METTRE EN DÉRIVATION :
- fermer les robinets d’arrivée et de sortie
- ouvrir le robinet de dérivation
INSTALLATION AVEC ROBINET
DE DÉRIVATION FILETÉ
Illustrations de l’installation
ECOWATER
S Y S T E M S Français
Robinet de dérivation
EcoWater Systems
TIRER pour MET-
TRE EN SERVICE
(utilisation normale)
POUSSER pour
MATTRE EN
DÉRIVATION
Bouton de réglage du
mélange - tourner dans
le sens antihoraire pour
augmenter la dureté de
l’eau traitée.
Arrivée
d’eau
Sortie
Clips
Flexible
Robinet de
dérivation
FIG. 3A
Joint torique
lubrifié
INSTALLATION AVEC ROBINET
DE DÉRIVATION À CLIPS
Arrivée d’eau
Sortie
Clips
Flexible
Joint torique
lubrifié
FIG. 3B
Clip
INSTALLATION AVEC RACCORDS
COUDÉS
FIG. 3C
Robinet de
dérivation
Arrivée d’eau
Sortie
Clips
Joint torique
lubrifié
Raccords
coudés
Flexible
EAU
ADOUCIE
ADOUCISSEUR
D’EAU

18
Configuration de l’adoucisseur d’eau
ECOWATER
S Y S T E M S Français
HORLOGE AU FORMAT 12 OU 24 HEURES
Le format par défaut de l’hor-
loge du minuteur est
24 heures. Vous pouvez le
changer en format 12 heures,
selon votre préférence.
1. Gardez le bouton SELECT
enfoncé jusqu’à l’affichage
de « 000 - - ».
2. Appuyez trois fois sur le
bouton SELECT : l’indica-
tion « 24 hr » clignote à
l’écran.
3. Pour passer au format
12 heures, appuyez sur le
bouton âBAS.
4. Appuyez ensuite plusieurs
fois sur le bouton SELECT
pour faire défiler les autres
menus jusqu’à l’affichage de l’heure actuelle (fonction-
nement normal).
5. Pour revenir au format 24 heures, suivez les étapes
1 à 4 ci-dessus et, à l’étape 3, appuyez cette fois sur le
bouton áHAUT.
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE
RÉTROLAVAGE ET DE RINÇAGE
Vous pouvez régler le minu-
teur sur différentes durées
pour le rétrolavage et le
rinçage rapide. La durée de
ces deux activités peut se
régler de 0 à 30 minutes.
1. Gardez le bouton SELECT
enfoncé jusqu’à l’affichage
de « 000 - - ».
2. Appuyez quatre fois sur
le bouton SELECT : l’indi-
cation « bA- » clignote à
l’écran.
3. Appuyez sur le bouton á
HAUT ou BAS pourâ
régler le nombre de min-
utes souhaité de
rétrolavage.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton SELECT : l’indica-
tion « Fr- » clignote à l’écran.
5. Appuyez sur le bouton á âHAUT ou BAS pour régler
le nombre de minutes souhaité du rinçage rapide.
6. Appuyez ensuite sur le bouton SELECT pour revenir
à l’affichage de l’heure (fonctionnement normal).
SORTIE AUXILIAIRE
La sortie auxiliaire du module de commande électronique
peut servir au fonctionnement d’un chlorateur. La borne J4
de la carte électronique fournit une tension de 28 V CC et
une intensité pouvant atteindre 300 mA. Cette sortie est
sous tension pendant la phase d’aspiration de la saumure
du cycle de régénération de l’adoucisseur.
MÉMOIRE EN CAS DE PANNE DE COURANT
Si l’alimentation électrique de l’adoucisseur est coupée, la
mémoire interne conservera la majorité des réglages,
comme la dureté et l’heure de régénération. Cependant,
à moins d’une panne de courant très brève, il faudra régler
à nouveau l’heure actuelle affichée à l’horloge. Pendant
une panne de courant, l’écran sera éteint et l’adoucisseur
n’effectuera pas de régénération. Lorsque le courant
est rétabli :
1. Vérifiez l’écran.
2a. Si l’heure actuelle reste affichée sans clignoter, le
module de commande a conservé l’heure et un
réglage de l’horloge est inutile.
2b. Si une heure clignote à l’écran, l’horloge doit être
réglée à nouveau à la bonne heure. Cf. Réglage de
l’heure à la page 16. Le clignotement de l’affichage
sert à vous rappeler de régler l’horloge. Si vous ne la
réglez pas, les régénérations se dérouleront probable-
ment à la mauvaise heure.
REMARQUE : S’il y a une panne de courant pendant une
régénération, l’adoucisseur finira le cycle
lorsque le courant sera rétabli.

19
SUPPRESSION D’UN PONT DE SEL
Parfois, une croûte de sel (« pont ») se forme dans le
réservoir à saumure. Ce pont se forme normalement
lorsque l’humidité est élevée ou qu’un mauvais type de sel
est employé. Un espace vide se forme alors entre l’eau et
le sel. Dans ce cas, le sel ne se dissout plus dans l’eau, le
lit de résine n’est plus régénéré et l’eau deviendra dure.
Un pont peut se for-
mer sous les grains
de sel. Utilisez un
manche à balai ou un
outil similaire pour
vérifier, tel qu’illustré à
la Figure 4. Enfoncez
délicatement le
manche tout droit
dans le sel. Si vous
constatez une résis-
tance, il est fort proba-
ble qu’un pont de sel
se soit formé.
Enfoncez le balai
avec précaution en
plusieurs endroits, là
où se trouve le pont
pour le casser.
N’essayez pas de le
briser en frappant sur la paroi du réservoir.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ANOMALIE CAUSE CORRECTIF
L’eau est dure Pas de sel dans le réservoir de stockage. Ajoutez du sel, puis lancez une régénération immédiate
Pont de sel Brisez le pont de sel (cf. ci-dessus), puis lancez une régénération immédiate
Alimentation électrique débranchée, fils conduc-
teurs déconnectés de la carte électronique,
fusible grillé, disjoncteur déclenché.
Cherchez parmi ces facteurs la cause de la coupure de courant, puis cor-
riger l’anomalie. Lorsque le courant est rétabli, réglez l’heure si le mes-
sage PRESENT TIME apparaît à l’écran (Cf. page 16).
Robinet(s) de dérivation sur la position de dérivation. Mettez le ou les robinets de dérivation sur la position de service.
Engorgement ou étranglement du tuyau de
vidange. Le tuyau de vidange ne doit pas être tordu, pincé, courbé à angle aigu,
ni trop élevé.
L’eau est par-
fois dure
De l’eau dure dérivée est utilisée lors de la
régénération, parce que l’heure actuelle ou
l’heure de régénération sont mal réglées.
Vérifiez l’heure actuelle affichée. Si ce n’est pas l’heure exacte,
reportez-vous à Réglage de l’heure à la page 16. Vérifiez l’heure de
démarrage de la régénération, tel qu’expliqué à la page 16.
Valeur de dureté trop basse. Reportez-vous au réglage de la dureté de l’eau à la page 16 : vérifiez le
réglage actuel de la dureté et, au besoin, augmentez-le. Faites faire au
besoin une analyse de l’eau d’alimentation pour en connaître la dureté.
De l’eau chaude est utilisée lorsque l’adoucis-
seur est en mode de régénération. Évitez d’utiliser l’eau chaude pendant les régénérations, le chauffe-eau se
remplit alors d’eau dure.
Code d’erreur
affiché
Anomalie pouvant concerner le câblage, l’inter-
rupteur de position, le robinet, le moteur ou la
carte électronique.
Contactez votre fournisseur pour une révision.
AJOUT DE SEL
La saumure (sel dissous dans l’eau) est nécessaire à
chaque régénération. La dose d’eau nécessaire à la
saumure s’écoule dans la zone de stockage du sel par le
du robinet et au moyen du minuteur de l’adoucisseur. Si
l’adoucisseur utilise tout le sel avant d’en rajouter, l’eau
sera dure. Vérifiez le niveau de sel fréquemment, en
soulevant le couvercle du réservoir à saumure.
Si vous ajoutez du sel pour la première fois, assurez-vous
qu’il y a environ 10 cm d’eau dans le réservoir à saumure.
Le couvercle du puits à saumure doit être en place
lorsqu’on ajoute du sel.
REMARQUE : Dans des endroits humides, il est
préférable de maintenir un niveau de sel inférieur à la
moitié du réservoir et de rajouter du sel plus souvent.
SEL RECOMMANDÉ : Il est recommandé d’utiliser dusel
pour adoucisseurs d’eau (cube, pastille, gros sel marin,
etc.). Il s’agit de cristaux de sel par évaporation très purs,
parfois comprimés sous forme de briquettes; Ils contiennent
moins de 1 % d’impuretés insolubles (qui ne peuvent se
dissoudre dans l’eau).
SEL DÉCONSEILLÉ : Le sel gemme à haute teneur en
impuretés, sel en bloc, sel granulé, sel de table, sel de
dégivrage, sel servant à fabriquer de la crème glacée, etc.,
sont déconseillés. FIG. 4
Eau
Espace
Pont
Sel
3 - 5
cm
Marque au
crayon
Enfoncez l’outil dans
le pont de
sel pour
le briser.
INSTRUCTIONS DE DÉSINFECTION
Toutes les précautions sont prises à l’usine pour que votre adoucisseur EcoWater Systems reste propre et aseptique.
Néanmoins, en cours d’expédition, d’entreposage, d’installation ou d’utilisation, des bactéries pourraient pénétrer dans
l’appareil. C’est la raison pour laquelle une désinfection est suggérée* lors de l’installation :
1. Enlevez le couvercle du puits à saumure, puis versez environ 40 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d’eau de Javel domestique
dans le puits à saumure de l’adoucisseur/du conditionneur. Clorox et d’autres marques d’eau de Javel sont des produits
courants sur le marché. Replacez le couvercle du puits à saumure.
2. Lancez une régénération immédiate manuelle (Cf. page 17). Cette régénération aspire l’eau de Javel dans l’adoucis-
seur et la fait circuler dans celui-ci.
*Recommandé par la WQA (Water Quality Association). Pour certains réseaux de distribution en eau, une désinfection périodique de l’appareil
EcoWater Systems est parfois requise.
Mode d’emploi
ECOWATER
S Y S T E M S Français
REMARQUE : Nous recommandons une révision annuelle de l’adoucisseur/du conditionneur.

20
ISTRUZIONI
Addolcitore d’acqua serie Comfort
Modelli
Comfort 200
Comfort 300
Comfort 400
INDICE Pagina
Requisiti per l’installazione . . . . . . . . . . . . 20
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Illustrazioni dell’installazione . . . . . . . . . . . 21
Programmazione dell’addolcitore . . . . . 22-24
Aggiunta di sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sanitizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Identificazione dei problemi . . . . . . . . . . . . 25
EcoWater Systems Europe www.ecowater-europe.com=
Un manuale dettagliato è disponibile presso il rivenditore di zona o il sito web EcoWater del proprio Paese.
SICUREZZA
=Prima di iniziare l’installazione, leggere il manuale e reperire gli
attrezzi e i materiali necessari.
=L’installazione deve essere conforme alle norme locali in materia
di impianti idraulici ed elettrici.
=Usare solamente lega e fondente senza piombo per tutti
i collegamenti di saldatura capillare.
=Maneggiare con cura l’addolcitore. Non capovolgere, far cadere
o appoggiare su protrusioni acuminate.
=Non posizionare l’addolcitore:
In un luogo in cui la temperatura possa scendere sotto zero.-
Esposto alla luce solare diretta.-
In un luogo in cui possa essere esposto a pioggia.-
=Non tentare di trattare acqua che sia a una temperatura superi-
ore ai 49 °C.
=L’addolcitore richiede un flusso minimo d’acqua di 11 litri/minuto
all’ingresso.
=La pressione massima dell’acqua all’ingresso non deve superare
8,6 bar. Se la pressione diurna supera 5,5 bar, la pressione not-
turna potrebbe superare il valore massimo consentito. Se neces-
sario usare una valvola di regolazione della pressione.
=Il sistema funziona solamente con alimentazione elettrica da
28 V c.c. Usare l’alimentatore fornito con l’unità e inserirlo in una
presa per uso domestico da 220-240V, 50 Hz nominali posta in
un luogo asciutto, messa a terra e protetta idoneamente da un
dispositivo di protezione per sovracorrenti come un interruttore
automatico o un fusibile.
=Questo sistema non è concepito per il trattamento di acqua che
sia a rischio microbiologico o di qualità incerta senza che si
effettui una disinfezione adeguata prima o dopo.
La Direttiva Europea 2002/96/CE prevede che tutte le
apparecchiature elettriche ed elettroniche siano smaltite
a fine vita secondo la normativa RAEE (Rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche). Questa diret-
tiva o normative simili sono implementate a livello
nazionale e possono variare da regione a regione.
Consultare la legislazione in vigore per informazioni
sullo smaltimento corretto dell’apparecchiatura.
REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE
=L’installazione deve essere eseguita solamente
da personale qualificato.
=Assicurarsi che la fornitura d’acqua principale
sia scollegata prima di iniziare l’installazione.
=Installare sempre una valvola di bypass
EcoWater Systems o un sistema di bypass a
3 valvole. Le valvole di bypass consentono di
scollegare l’acqua dall’addolcitore se sono nec-
essarie riparazioni, pur mantenendo l’acqua
nelle tubazioni di casa.
=È necessario uno scolo per l’acqua di scarico
della rigenerazione. È preferibile un canale
di scolo da pavimento, vicino all’addolcitore
EcoWater Systems. Altre opzioni sono una vasca
lavatoio, una tubazione di scarico fissa, ecc.
=È necessaria una presa elettrica costantemente
sotto tensione messa a terra da 220-240V,
50 Hz, situata in un luogo asciutto entro 2 metri
dall’addolcitore EcoWater Systems.
=Una volta completata l’installazione del sis-
tema, eseguire un test a pressione per verifi-
care che non vi siano perdite.
=Una volta completato il test a pressione,
eseguire una rigenerazione manuale.
Italiano

21
FIG. 1
INSTALLAZIONE TIPICA
FIG. 2B
Spazio libero
di 4 cm
presa elettrica
da 220-240V,
50 Hz
scolo del pavimento
tubo per l’acqua
eccedente del serba-
toio della salamoia
(non alzare)
tubo di scolo della valvola
(non alzare più di 2,5 metri)
Legare o fissare il tubo di
scolo della valvola in
posizione per mantenerlo
sullo scolo del pavimento
NOTA: per semplificare il disegno,
testiera e supporto non ven-
gono mostrati
valvola di bypass
EcoWater Systems
ADDOLCITORE
USCITA
INGRESSO
alimentatore
(incluso)
cavo di alimen-
tazione
al regolatore
(2 m di lunghezza)
ACQUA
DURA
ACQUA
ADDOLCITA
TUBO DELL’ACQUA PRINCIPALE
OPZIONI DI BYPASS
Bypass a 3 valvole
FIG. 2A
Valvola di
bypass
Valvola di
uscita
Valvola di
ingresso
Dall’addo
lcitore All’addolcitore
=per SERVIZIO:
- aprire le valvole di ingresso e uscita
- chiudere la valvola di bypass
=per BYPASS:
- chiudere le valvole di ingresso e uscita
- aprire la valvola di bypass
INSTALLAZIONE CON VALVOLA
DI BYPASS FILETTATA
Illustrazioni dell’installazione
ECOWATER
S Y S T E M S Italiano
Valvola di bypass
EcoWater Systems
Tirare IN FUORI
per il SERVIZIO
(funzionamento
normale)
Premere per
attivare il
BYPASS
Manopola di regolazione
della miscela – ruotare in
senso antiorario per
aumentare la durezza
dell’acqua trattata
Ingresso
Uscita
Anelli Seeger
Tubo
flessibile
Valvola di
bypass
FIG. 3A
Guarnizione
o-ring lubrifi-
cata
INSTALLAZIONE CON VALVOLA
DI BYPASS CON ANELLI SEEGER
Ingresso
Uscita
Anelli Seeger
Tubo
flessibile
Guarnizione
o-ring lubrifi-
cata FIG. 3B
Anelli Seeger
INSTALLAZIONE CON
GOMITI ADATTATORI
FIG. 3C
Valvola di
bypass
Ingresso
Uscita
Anelli Seeger
Guarnizione
o-ring lubrificata
Gomiti
adattatori
Tubo
flessibile

22
È NECESSARIA L’IMPOSTAZIONE
DEL REGOLATORE
durante l’installazione e in seguito a black out di durata
notevole.
Quando l’alimentatore viene collegato alla presa di rete, il
numero del modello e un numero di versione vengono
visualizzati brevemente sul display. Quindi viene visualizzata
la scritta “PRESENT TIME” (Ora corrente) e inizia a lam-
peggiare la scritta “12:00”.
A. IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1. Se le parole “PRESENT
TIME” non sono visualizzate
nel display, premere il tasto
SELECT più volte, fino a
quando non lo sono.
2. Premere il tasto áSU o
âGIÙ per impostare l’ora
attuale. Premendo Su si
aumenta l’ora, premendo
Giù si diminuisce l’ora.
NOTA: Premere i tasti e rilas-
ciarli rapidamente per
cambiare lentamente i
valori sul display.
Tenerli premuti per avanzare rapidamente.
3. Quando viene mostrato l’orario corretto, premere il tasto
SELECT. Il display passerà alla visualizzazione della
durezza.
B. IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA
DELL’ACQUA
1. Dopo aver completato il
passaggio precedente, la
parola “HARDNESS”
(durezza) dovrebbe essere
visualizzata sul display. In
caso contrario, premere il
tasto SELECT più volte fino
a quando non viene visual-
izzata.
2. Premere il tasto á âSU o GIÙ per selezionare il val-
ore della durezza dell’acqua, in grani per gallone. Il val-
ore predefinito è 25. Per convertire le unità di misura,
vedere la tabella seguente.
Programmazione dell’addolcitore
ECOWATER
S Y S T E M S Italiano
Tasto SU
Tasto GIÙ
Display
T
asto RIGENER-
AZIONE
Tasto SELECT
(seleziona)
Unità di durezza Conversione
Gradi francesi (°f) gpg = °f x 0,584
°f = gpg x 1,712
Gradi tedeschi (°dH) gpg = °dH x 1,043
°dH = gpg x 0,959
Parti per milione (ppm) gpg = ppm x 0,0584
ppm = gpg x 17,12
NOTA: Se l’alimentazione idrica contiene ferro, aumentare
il numero della durezza per compensare. Per
esempio, se la durezza dell’acqua è 20 gpg e l’ac-
qua contiene 2 ppm di ferro, aggiungere 5 al
numero della durezza per ogni 1 ppm di ferro.
selezionare 30 come valore della durezza.
20 gpg di durezza
2 ppm ferro x 5 = 10 +10
(per) 30 NUMERO DUREZZA
3. Dopo aver impostato il numero di durezza dell’acqua,
premere il tasto SELECT. Il display mostrerà la scher-
mata dell’orario della rigenerazione.
C. IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO DI INIZIO
DELLA RIGENERAZIONE
1. Dopo aver completato il
passaggio precedente, la
frase “RECHARGE TIME”
(orario rigenerazione)
dovrebbe essere visualiz-
zata sul display. In caso
contrario, premere il tasto
SELECT più volte fino a
quando non viene visualizzata.
2. L’impostazione predefinita dell’orario di inizio della rigen-
erazione è 2:00. Nella gran parte dei casi questo è un
orario ideale per avviare la rigenerazione (che richiede
circa 2 ore) perché in quel periodo l’acqua non viene
usata. Durante la rigenerazione, l’acqua dura bypassa
l’addolcitore e va direttamente ai rubinetti della casa.
Usare il tasto áSU o âGIÙ per cambiare l’orario
iniziale della rigenerazione di un’ora alla volta.
3. Quando viene mostrato l’orario desiderato per la rigen-
erazione, premere il tasto SELECT. Il display tornerà
alla normale visualizzazione dell’ora corrente.

23
Programmazione dell’addolcitore
ECOWATER
S Y S T E M S Italiano
FUNZIONAMENTO
NORMALE
Durante il funzionamento nor-
male, il display visualizza l’ora
corrente.
RIGENERAZIONE
IMMEDIATA
Nel caso in cui si preveda di
utilizzare più acqua del nor-
male, potrebbe essere utile
eseguire una rigenerazione
avviata manualmente. Per
avviare manualmente un ciclo di rigenerazione, premere
senza rilasciare il pulsante RECHARGE per alcuni secon-
di, finché lampeggia sullo schermo la scritta “RECHARGE
NOW” (Rigenera ora).
L’addolcitore avvia immediatamente la rigenerazione. Dopo
l’avvio, questa rigenerazione non può essere annullata.
Non usare l’acqua calda durante questo periodo, perché lo
scaldacqua si riempirebbe di acqua dura.
RIGENERAZIONE STANOTTE
Per impostare un ciclo di
rigenerazione all’orario pre-
definito successivo, premere il
tasto RECHARGE senza
mantenerlo premuto. Nel dis-
play lampeggerà la scritta
“RECHARGE TONIGHT”
(rigenerazione stanotte).
Una rigenerazione verrà avviata all’orario predefinito suc-
cessivo (2:00 oppure l’orario impostato dall’utente).
Se si decide di annullare questa rigenerazione prima del-
l’avvio, premere lo stesso tasto un’altra volta.
NOTA VACANZE
EcoWater richiede la rigenerazione degli addolcitori coman-
dati solo quando viene usata l’acqua e deve essere ripristi-
nata la capacità di addolcire l’acqua. Per questo motivo, l’u-
nità non rigenera se non è presente nessuno in casa per
lunghi periodi di tempo. Se si imposta la funzione “Numero
massimo di giorni tra due rigenerazioni”, l’addolcitore
eseguirà la rigenerazione anche se non viene usata l’ac-
qua.
IMPOSTAZIONE DEL NUMERO MASSIMO
DI GIORNI TRA DUE RIGENERAZIONI
Per impostazione predefinita il timer determina la frequen-
za di rigenerazione in base alla lettura del consumo idrico
dal contatore. Ciò consente di minimizzare i costi di fun-
zionamento.
Si può impostare un tempo massimo (in giorni) tra le rigen-
erazioni. Per esempio, se si imposta “3 day” (3 giorni) nel
display, non passeranno più di 3 giorni senza che venga
eseguita una rigenerazione. Questa funzione può essere
impostata su un periodo compreso tra 1 e 15 giorni.
Per modificare il numero di
giorni tra le rigenerazioni:
1. Premere e mantenere pre-
muto il tasto SELECT fino
a quando non viene visual-
izzato “000 - -” nel display.
2. Premere nuovamente il
tasto SELECT. Nel display
verrà visualizzato “Auto
RECHARGE” (rigener-
azione automatica).
3. Usare il tasto á âSU o
GIÙ per cambiare il numero
di giorni tra le rigenerazioni.
4. Quando viene visualizzato
il numero di giorni desider-
ato, premere più volte il
tasto SELECT per scorrere
attraverso le altre scher-
mate e tornare alla visualizzazione dell’ora corrente.
NOTA: L’unità verrà rigenerata dopo il numero di giorni
programmato, anche se non è stata usata acqua
durante quel periodo. Per evitare la rigenerazione
durante periodi di vacanza, impostare il numero
massimo di giorni su “Auto” prima di partire. Al
ritorno sarà necessario reimpostare il numero
di giorni.
IMPOSTAZIONE FUNZIONE 97%
Quando questa funzione è
attivata (ON), l’unità avvia
automaticamente una rigener-
azione quando è stato usato il
97% della capacità, indipen-
dentemente dall’orario. Per
impostazione predefinita
questa impostazione è disatti-
vata (OFF).
1. Premere e mantenere pre-
muto il tasto SELECT fino
a quando non viene visual-
izzato “000 - -”
nel display.
2. Premere il tasto SELECT
due volte. Nel display lam-
peggerà “97” alternato con
l’impostazione corrente, ON
o OFF.
3. Usare il tasto á âSU o
GIÙ per alternare l’impostazione tra “ON” e “OFF”.
4. Quando lampeggia l’impostazione desiderata, premere
più volte il tasto SELECT per scorrere attraverso le altre
schermate e tornare alla visualizzazione dell’ora corrente.

24
Programmazione dell’addolcitore
ECOWATER
S Y S T E M S Italiano
FORMATO 12 ORE O 24 ORE DEL-
L’OROLOGIO
Il timer è stato impostato in
fabbrica per la visualizzazione
dell’orario a 24 ore. Si può
cambiare la visualizzazione
dell’orario a 12 ore.
1. Premere e mantenere pre-
muto il tasto SELECT fino
a quando non viene visual-
izzato “000 - -”
nel display.
2. Premere tre volte il tasto
SELECT. Nel display verrà
visualizzato “24 hr”.
3. Premere il tasto âGIÙ per
passare alla visualiz-
zazione a 12 ore.
4. Premere più volte il tasto
SELECT per scorrere attra-
verso le altre schermate e tornare alla visualizzazione
dell’ora corrente.
5. Per tornare a un orario a 24 ore, seguire nuovamente i
passaggi da 1 a 4 precedenti, premendo invece il tasto
áSU nel passaggio 3.
REGOLAZIONE TEMPI DI CONTROFLUSSO
E RISCIACQUO
Il timer può essere impostato
per consentire tempi di con-
troflusso e di risciacquo rapi-
do diversi. Possono essere
impostati su periodi compresi
tra 0 e 30 minuti.
1. Premere e mantenere pre-
muto il tasto SELECT fino
a quando non viene visual-
izzato “000 - -”
nel display.
2. Premere quattro volte il
tasto SELECT. Nel display
verrà visualizzato “bA-”.
3. Usare il tasto á âSU o
GIÙ per cambiare il numero
di minuti di pulizia in con-
troflusso.
4. Premere nuovamente il
tasto SELECT. Nel display verrà visualizzato “Fr-”.
5. Usare il tasto á âSU o GIÙ per cambiare il numero
di minuti di risciacquo rapido.
6. Premere il tasto SELECT per tornare alla normale visu-
alizzazione dell’ora corrente.
USCITA AUSILIARIA
L’uscita ausiliaria del regolatore elettronico può essere
usata per azionare un generatore di cloro. Eroga fino a
300 mA di corrente a 28 V c.c. dal terminale J4 della sche-
da elettronica di controllo. La corrente è attiva durante il
periodo di estrazione della salamoia nel ciclo di rigener-
azione.
MEMORIA IN CASO DI BLACK OUT
In caso di perdita di alimentazione elettrica al regolatore
dell’addolcitore, la maggior parte delle impostazioni,
inclusa la durezza e il tempo di rigenerazione, vengono
salvate nella memoria interna. Se però il black out non
dovesse essere brevissimo, l’orario corrente dovrà essere
ripristinato. Durante un black out, il display è spento e l’ad-
dolcitore non esegue la rigenerazione. Quando viene
ripristinata l’alimentazione elettrica:
1. Controllare il display.
2a. Se l’orario corrente è visualizzato e non lampeggia,
il regolatore non ha perso l’impostazione dell’orario
e non è necessario reimpostarlo.
2b. Se l’orario lampeggia nel display, deve essere reim-
postato selezionando l’orario corrente. Vedere
“Impostazione dell’ora” a pagina 22. Se il display lam-
peggia è necessario reimpostare l’ora. Se non viene
reimpostata, è probabile che le rigenerazioni
avvengano in un orario diverso da quello desiderato.
NOTA: Se la perdita di alimentazione elettrica avviene
mentre l’addolcitore esegue la rigenerazione, il
ciclo viene completato quando viene ripristinata
l’alimentazione elettrica.

25
ROTTURA DI UN PONTE DI SALE
A volte può formarsi una crosta dura o “ponte” di sale nel
serbatoio della salamoia. Ciò è in genere dovuto ad alta
umidità o a un tipo di sale non adatto. In questo caso, si
forma uno spazio vuoto fra l’acqua e il sale. Il sale, quindi,
non si scioglie nell’acqua, il letto di resina non viene rigen-
erato e si ottiene acqua dura.
Un ponte può formar-
si sotto del sale non
compatto. Usare il
manico di una scopa
o un attrezzo simile
per controllare, come
mostrato nella Figura
4. Spingerlo con cura
nel sale. Se si avverte
un oggetto duro, con
molta probabilità si
tratta di un ponte di
sale. Spingere con
cura nel ponte in
diversi punti per
romperlo. Non tentare
di rompere il ponte di
sale battendo sul ser-
batoio del sale.
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
L’acqua non
è addolcita
Non c’è sale nel serbatoio. Aggiungere sale e avviare la rigenerazione immediata.
“Ponte” di sale. Rompere il ponte di sale (vedere più sopra) e avviare la rigenerazione
immediata.
L’alimentatore non è inserito in rete, i conduttori
del cavo di alimentazione sono scollegati dal
quadro di comando elettronico, il fusibile è bruci-
ato, l’interruttore automatico è disattivato.
Controllare che non vi sia perdita di alimentazione per questi motivi e cor-
reggere se necessario. Una volta ripristinata l’alimentazione, impostare
l’ora se appare la schermata dell’ora corrente (vedere pagina 22).
Valvola o valvole di bypass in posizione di bypass. Collocare la valvola o le valvole di bypass in posizione di servizio.
Il tubo di scolo della valvola è ostruito o bloccato. Il tubo di scolo non deve essere piegato, attorcigliato o alzato eccessivamente.
A volte l’ac-
qua è dura
Acqua dura di bypass usata durante la rigener-
azione, a causa di impostazioni errate dell’ora
attuale o dell’orario di rigenerazione.
Controllare l’ora attuale visualizzata. Se non fosse corretta, vedere
“Impostazione dell’ora” a pagina 22. Controllare l’orario di avvio della
rigenerazione, come indicato a pagina 22.
Il valore della durezza impostato è troppo basso. Fare riferimento a “Impostazione della durezza” a pagina 22, controllare
l’impostazione della durezza ed eventualmente aumentarla. Se neces-
sario, far analizzare la fornitura idrica per determinarne la durezza.
Acqua calda usata mentre l’addolcitore sta
eseguendo la rigenerazione.
Non usare acqua calda durante la rigenerazione, perché lo scaldacqua si
riempirebbe di acqua dura.
Codice di
errore visual-
izzato
Errore di cablaggio, interruttore di posizione,
valvola, motore o quadro di comando elettronico.
Rivolgersi al rivenditore per la manutenzione.
AGGIUNTA DI SALE
La salamoia (sale sciolto in acqua) è necessaria per ogni
rigenerazione. La quantità di acqua per la salamoia viene
misurata e aggiunta all’area di stoccaggio del sale mediante
la valvola e il timer dell’addolcitore. Se l’addolcitore usa tutto
il sale prima dell’aggiunta di altro sale, l’acqua sarà dura.
Sollevare il coperchio del serbatoio della salamoia per con-
trollare frequentemente il livello del sale.
Se si aggiunge sale per la prima volta, assicurarsi che vi
siano almeno 10 cm di acqua nel serbatoio della salamoia.
Assicurarsi che il coperchio del pozzetto della salamoia sia
in posizione quando si aggiunge sale.
NOTA: in zone umide è meglio mantenere il livello del sale
a meno di metà e aggiungere sale più spesso.
SALE RACCOMANDATO: Sale per addolcitori d’acqua a
cubetti, in pastiglie, solare grezzo ecc. con meno di 1% di
impurità non solubili. Questo tipo di sale è composto di
cristalli evaporati con un alto grado di purezza, a volte a
forma di bricchetti. Ha meno di 1% di impurità non solubili
in acqua.
SALE NON RACCOMANDATO: Salgemma con un’alta
concentrazione di impurità, sale in blocchi, sale granulato,
sale da tavola, sale antigelo o per gelati, ecc. non sono
raccomandati.
FIG. 4
Acqua
Spazio
Ponte
Sale
3 - 5
cm
Segno
di matita
Spingere lo strumento
nel ponte
di sale per
romperlo
ISTRUZIONI DI SANITIZZAZIONE
In fabbrica viene fatto il possibile per mantenere igienico l’addolcitore EcoWater Systems. Tuttavia, durante il trasporto,
l’immagazzinaggio, l’installazione e l’uso, dei batteri potrebbero penetrare nell’unità. Per questo motivo, si suggerisce la
sanitizzazione* durante l’installazione:
1. Rimuovere il coperchio del pozzetto della salamoia e versare circa 40 ml di candeggina per uso domestico nel pozzetto
della salamoia dell’addolcitore/filtro. Clorox e altre marche di candeggina sono comunemente disponibili in commercio.
Rimettere il coperchio sul pozzetto della salamoia.
2.Avviare una rigenerazione immediata (vedere pagina 23). Questa rigenerazione fa scorrere la candeggina attraverso
l’addolcitore.
*Raccomandata dalla Water Quality Association (ente statunitense per la qualità dell’acqua). Per alcune forniture idriche, l’unità
EcoWater Systems può richiedere una disinfezione periodica.
Informazioni per l’uso
ECOWATER
S Y S T E M S Italiano
NOTA: Si raccomanda la manutenzione annuale dell’addolcitore/filtro.
IDENTIFICAZIONE DEI PROBLEMI
Produkt Specifikationer
Mærke: | Ecowater |
Kategori: | Vandfilter |
Model: | Comfort 400 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Ecowater Comfort 400 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Vandfilter Ecowater Manualer

10 August 2024

2 August 2024

23 Juli 2024

21 Juli 2024

18 Juli 2024

16 Juli 2024

13 Juli 2024

8 Juli 2024

31 Oktober 2022

31 Oktober 2022
Vandfilter Manualer
- Vandfilter GE
- Vandfilter Breville
- Vandfilter Zanussi
- Vandfilter Panasonic
- Vandfilter Fisher & Paykel
- Vandfilter Philips
- Vandfilter LG
- Vandfilter Electrolux
- Vandfilter Eheim
- Vandfilter Tefal
- Vandfilter Bartscher
- Vandfilter Sunbeam
- Vandfilter Jura
- Vandfilter JBL
- Vandfilter Imetec
- Vandfilter Seagull
- Vandfilter Smeg
- Vandfilter Haier
- Vandfilter FIAP
- Vandfilter Oase
- Vandfilter Pontec
- Vandfilter Terraillon
- Vandfilter Aarke
- Vandfilter Franke
- Vandfilter Brita
- Vandfilter Juwel
- Vandfilter Grohe
- Vandfilter Fluval
- Vandfilter Zodiac
- Vandfilter Eden
- Vandfilter Midea
- Vandfilter Laica
- Vandfilter Eldom
- Vandfilter Dennerle
- Vandfilter Solac
- Vandfilter MSR
- Vandfilter BWT
- Vandfilter Avanti
- Vandfilter JANDY
- Vandfilter Oliveri
- Vandfilter AstralPool
- Vandfilter Consul
- Vandfilter Waterco
- Vandfilter Ufesa
- Vandfilter T.I.P.
- Vandfilter Flama
- Vandfilter Waterdrop
- Vandfilter Jata
- Vandfilter Kent
- Vandfilter Verbatim
- Vandfilter Emga
- Vandfilter Everpure
- Vandfilter Zip
- Vandfilter Billi
- Vandfilter LifeStraw
- Vandfilter Baracuda
- Vandfilter Aquasure
- Vandfilter ZeroWater
- Vandfilter Beemur
- Vandfilter Ionmax
- Vandfilter Puretec
- Vandfilter Tunze
- Vandfilter Aqua Medic
- Vandfilter PUR
- Vandfilter Sera
- Vandfilter Hydor
- Vandfilter Heissner
- Vandfilter Aquael
- Vandfilter Pureit
- Vandfilter Aquaport
- Vandfilter LARQ
- Vandfilter Platypus
Nyeste Vandfilter Manualer

31 Marts 2025

21 Februar 2025

21 Februar 2025

7 Februar 2025

3 Februar 2025

16 Januar 2025

11 Januar 2025

31 December 2025

30 December 2025

27 December 2024