Einhell RG-ES 1639 Manual

Einhell Plæneklipper RG-ES 1639

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Einhell RG-ES 1639 (76 sider) i kategorien Plæneklipper. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/76
Art.-Nr.: 34.204.92 I.-Nr.: 11020 RG-ES 1639
kOriginalbetriebsanleitung
Elektro-Vertikutierer
tOriginal operating instructions
Electric Scarifier
pMode d’emploi d’origine
Scarificateur électrique
CIstruzioni per l’uso originali
Scarificatore elettrico
lL Original betjeningsvejledning
El-dreven kultivator
UOriginal-bruksanvisning
Elektrisk vertikalskärare
Bf Originalne upute za uporabu
električnog kultivatora
jOriginální návod k obsluze
Elektrický vertikutátor
WOriginálny návod na obsluhu
elektrického vertikulátora
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnost
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 2
3
1
2
1
6
4
8
9
7
1a
5
2
9b9a
2a 9c 8a2b
8b
5
2f
2e
2d
2c
4
2c
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 3
4
5 6
7 8
5
2b
2e
2a
2d
8a
4
2f
3 4
2c
2a
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 4
5
9 10
11 12
13 14
9a
9c
9b
6
3
4
8
+ —
8b
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 5
6
15
1
1a
16 A B C D E
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 16)
A = Achtung! Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanweisung lesen.
B = Dritte (Personen und Tiere) aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
C = Scharfe Arbeitswerkzeuge - Schneiden Sie sich
nicht die Finger oder Zehen. Schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker vor
Wartungsarbeiten, Reinigung oder wenn das
Kabel verwickelt oder beschädigt ist. Halten Sie
das Netzkabel von der Messerwalze fern.
D = Gehör- und Augenschutz tragen.
E = Halten Sie das Netzkabel von der Walze fern.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein/Aus-Schalttaste
1a. Einschaltsperre
2. Schubbügel
3. Anschlussstecker
4. Kabelzugentlastung
5. Sterngriffe
6. Arbeitshebel
7. Auswurfklappe
8. Tiefenverstellung
9. Fangkorb
3. Lieferumfang (Bild 2)
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden nicht
übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von
Gras- oder Rasenflächen verwendet werden, nicht
jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten
sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutieres.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 7
8
D
Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Vertikutierer nicht einge-
setzt werden als Häcksler zum Zerkleinern von Ast-
und Heckenabschnitten. Ferner darf der
Vertikutierer nicht verwendet werden als Motorhacke
und zum Einebnen von Bodenerhebun-
gen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer nicht
verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art
es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich
zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 1600 W
Arbeitsbreite: 39 cm
Anzahl der Messer: 16 Stück
Tiefenverstellung: stufenlos bis 10 mm
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 13684 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 85 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 98 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 13684.
Schwingungsemissionswert ah= 2,77 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 8
D
10
spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschluss-
leitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere
Geräteanschlussleitungen erfordern größere
Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und
Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf
Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen bei der Prüfung abgeschaltet sind. Wickeln
Sie die Geräteanschlussleitung ganz ab. Überprüfen
Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen,
an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
7. Bedienung
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den
Stecker (Bild 14 / Pos.3) an und sichern Sie
die Anschlussleitung mit der Zugentlastung (Bild 14).
Achtung! Um ein ungewolltes Einschalten des
Vertikutierers zu verhindern, ist der Schubbügel
(Bild 1/Pos. 2) mit einem Zweipunktschalter (Bild 15 /
Pos. 1a) ausgestattet, welcher gedrückt werden
muss, bevor der Schalthebel (Bild 15 / Pos. 1)
gedrückt werden kann. Wird der Schalthebel
losgelassen schaltet sich der Vertikutierer ab. Führen
Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie
sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor
Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät vom
Netz getrennt ist.
Achtung!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor
noch läuft. Die umlaufende Messerwalze kann zu
Verletzungen führen. Befestigen Sie die
Auswurfklappe immer sorgfältig. Sie wird durch die
Zugfeder in die „Zu“- Position zurückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer
ist stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen.
Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge über
15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertikutierer aus
Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim
Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des
Vertikutierers, Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende
Arbeitsweise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes den
Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig
bleiben.
Sobald während des Vertikutierens Grasreste
liegenbleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abschalten und den Stillstand der
Messerwalze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe mit
einer Hand anheben, und mit der anderen Hand
Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätzlich
vom Graswuchs des Rasens und der Härte des
Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierergehäuses
sauber halten und Erd- und Grasablagerungen
unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den
Startvorgang und beeinträchtigen die
Vertikutierqualität. An Hängen ist die Vertikutierbahn
quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche
Kontrollen der Messerwalze durchgeführt werden,
Motor abstellen.
Achtung!
Die Messerwalze dreht nach dem Ausschalten des
Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie
nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in
Bewegung befindliche Messerwalze auf einen
Gegenstand schlägt, den Vertikutierer abschalten
und warten bis die Messerwalze vollkommen still
steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand
der Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muss sie
ausgewechselt werden (siehe 8.4). Legen Sie die
verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig
vor der verwendeten Steckdose auf die Erde.
Vertikutieren Sie von der Steckdose bzw. vom Kabel
weg und achten Sie darauf, dass die
Geräteanschlussleitung immer im vertikutierten
Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht
vom Vertikutierer überfahren wird.
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 10
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Eine abgenutzte oder beschädigte Messerwalze
sollte man vom autorisierten Fachmann
austauschen lassen (siehe Adresse auf der
Garantieurkunde).
Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Mutter usw.)
stets fest angezogen sind, so dass Sie mit dem
Vertikutierer sicher arbeiten können.
Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trockenen
Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers sichert
nicht nur seine Haltbarkeit und
Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem
sorgfältigen und einfachen Vertikutieren Ihres
Rasens bei.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Vertikutierers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Vertikutierers
unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an unsere Kundendienststelle
(siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
9.4 Austausch der Messerwalze
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messerwalze von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen (siehe Adresse auf
der Garantieurkunde).
Achtung!
Arbeits - Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur eine Original Messerwalze, da
andernfalls Funktionen und Sicherheit unter
Umständen nicht gewährleistet sind.
9.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.211.07
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11
D
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 11
12
D
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kein Strom im Stecker
b) Kabel defekt
c) Schalter Stecker
Kombination defekt
d) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
e) Vertikutierergehäuse verstopft
a) Leitung und Sicherung überprüfen
b) überprüfen
c) durch Kundendienstwerkstatt
d) durch Kundendienstwerkstatt
f) Eventuell Vertikutiertiefe ändern
Gehäuse reinigen, damit die
Messerwalze frei läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu harter Boden
b) Vertikutierergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Vertikutiertiefe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauber Vertikutiert a) Messer abgenutzt
b) Falsche Vertikutiertiefe
a) Messer auswechseln
b) Vertikutiertiefe korrigieren
Motor läuft,
Messerwalze dreht sich nicht
a) Zahriemen gerissen a) durch Kundendienstwerkstatt
12. Fehlersuchplan
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 12
GB
13
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
3. Description of the warning logos (see Fig. 16)
A = Important!
Read the directions for use before operating the
tool.
B = Keep other persons (and animals) away from
the danger zone.
C = Sharp work tools - Do not cut your fingers or
toes! Switch off the device and pull the power
plug before engaging in any maintenance/
cleaning work or if the cable is tangled or
damaged. Keep the power cable away from the
cutting unit.
D = Wear hearing and eye protection.
E = Keep the power cable away from the roller.
2. Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
1a. Safety lock-off
2. Push bar
3. Connector plug
4. Stress-relief clip
5. Star grips
6. Operating lever
7. Ejector flap
8. Scarifying depth
9. Grass basket
3. Items supplied (Fig. 2)
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
Original operating instructions
Safety instructions
4. Proper use
The equipment is intended for private use i.e. for use
in home and gardening environments.
Scarifiers for private use are machines whose annual
operating time generally does not exceed 10 hours,
during which the machine is primarily used to
maintain small-scale, residential lawns and
home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls,
and agricultural/forestry applications are excluded.
The operating instructions as supplied by the
manufacturer must be kept and referred to in order to
ensure that the equipment is properly used and
maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servicing
conditions.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the equipment may not be used to grind up
branch or hedge clippings. Moreover, the equipment
may not be used as a power cultivator to level out
high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scarifier may not be used as
a drive unit for other equipment or toolkits of any
kind, unless specifically advised to do so by the
manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 13
14
GB
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1600 W
Working width: 39 cm
Number of blades 16 pieces
Scarifying depth: Infinitely adjustable up to 10 mm
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 13684.
LpA sound pressure level 85 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 98 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 13684.
Vibration emission value ah= 2.77 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
6. Before starting the equipment
The scarifier is delivered unassembled. The grass
basket and the complete push bar must be
assembled and mounted before using the scarifier.
Follow the operating instructions step-by-step and
use the pictures provided as a visual guide to easily
assemble the machine.
Mounting the lower push bar (see Figs. 3 and 4)
Insert the U-shaped lower push bar into the
holes in the housing (Fig. 3).
Now you can fasten the lower push bar using the
screws supplied (Fig. 4/Item 2c).
Mounting the upper push bar (see Figs. 5 and 6)
Position the upper push bar (Fig. 5/Item 2b) such
that its holes line up with the holes of the lower
bar.
Insert the screw (Fig. 5/Item 2f) with washer (Fig.
5/Item 2e) through the tubes from the outside.
Screw the handlebars together using a star grip
(Fig. 5/Item 5).
Attach the handlebar opposite.
Using the cable clips supplied (Fig. 6/Item 2d),
attach the power cable on the inside of the tubes
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 14
GB
15
of the push bar, so that it is possible to open and
shut the ejector flap (Fig. 1/Item 7).
Important!
Please ensure that the ejector flap can be opened
and closed easily!
Then fit the cable stress-relief clip (Fig. 7/Item 4)
as shown in Figure 7.
Mounting the height adjustment
(see Figs. 8 and 9)
Screw the central rod assembly together with the
pre-mounted upper rod assembly as in Fig. 8.
Important – left-handed thread!
Then screw together with the lower rod assembly
using the screw (Figure 9/Item 8b).
Assembling the grass basket (see Figs. 10-12)
Fit the grass basket parts as shown in Fig. 10.
To fasten the grass basket, pull the rubber clips
over the small frame (Fig. 11).
To hang the grass basket on the scarifier you
must lift the ejector flap (Fig. 1/Item 7) with one
hand and with the other hand take hold of the
grass bag by the handle and hook it onto the
scarifier from above (Fig. 12).
Important! Before you ever hook the grass
basket to the scarifier you must ensure that the
motor is switched off and the cutting unit is not
rotating.
Adjusting the scarifier depth (see Fig. 13)
The scarifier depth is set using the handle (Fig.
13/Item 8) on the rod assembly for the height
adjustment.
Push the engage handle (Fig. 13/Item 6) forward
and set the desired depth (+/-).
To test the working depth, push the operating
lever back and start the machine up. Gently push
the scarifier forward and slowly pull the operating
lever forward. Repeat this process as many
times as required until the desired working depth
is achieved.
Electrical connection
The equipment can be connected to any normal
socket with 230V AC. It is only acceptable to connect
it to a shockproof socket with a 16A circuit breaker.
Furthermore, a residual-current-operated protective
device with max. 30 mA should be connected
upstream.
Power cable
Please only use power cables that are not damaged.
The total length of the power cable should not
exceed 50 meters; going beyond this distance will
reduce the power output of the electric motor. The
power cable must have a cross-section of 3 x 1.5
mm2. The insulating sheath of scarifier power cables
is frequently damaged.
Some of the causes for this are:
Cracking from running over the cable
Pinching when the power cable is dragging
under doors and pulled through windows
Cracking due to old age of the insulation
Kinking by improperly fastening or guiding the
power cable
The power cables must, at the very minimum, be of
type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must
be printed somewhere on the power cable. Only
purchase power cables that are marked as such!
Plugs and socket couplers for the power cables must
be made from rubber and be splash-proof. There is a
limit to how long power cables can be. Longer power
cables require larger conductor cross-sections.
Power cables and connecting lines must be regularly
checked for damage. Ensure that the lines are de-
energized before checking them. Completely unwind
the power cable. Also check power cable entry
points, plugs and socket couplers for kinks.
7. Operation
Connect the machine’s power supply cable to the
plug (Fig. 14/Item 3) and secure the power cable with
the stress-relief clip (Fig 14).
Important! To prevent accidental start-up of the
equipment, the push-bar (Fig. 1 / Item 2) is equipped
with a safety lock-off (Fig. 15 / Item 1a) which must
be pressed before the lever switch (Fig. 15 / Item 1)
can be pressed. If the lever switch is released, the
equipment switches off.
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly. Before you
perform any repair or maintenance work on the
machine, ensure that the cutting unit is not rotating
and that the power supply is disconnected.
Important! Never open the ejector flap when the
motor is running. A rotating cutting unit can cause
injuries.
Always fasten the ejector flap carefully. The flap flips
back to the “Closed” position by the tension springs!
Always ensure that a safe distance (provided by the
long handles) is maintained between the user and
the housing. Be especially careful when scarifying
and changing direction on slopes and inclines.
Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip
footwear and long trousers. Always scarify along the
incline (not up and down).
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 15
16
GB
For safety reasons, the scarifier may not be used to
scarify inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the
scarifier (tripping hazard)!
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying paths
a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look.
Insodoing, the aeration swaths should always
overlap each other by a few centimeters in order to
avoid bare strips.
As soon as grass clippings start to trail the scarifier, it
is time to empty the grass basket.
Important! Before taking off the grass basket,
switch off the motor and wait until the roller has
come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector flap
with one hand, while unhooking the basket with the
other.
How frequently you should scarify your lawn is
determined primarily by the speed at which the grass
grows and the hardness of the soil.
Keep the underside of the equipment clean and
remove soil and grass build-up. Deposits make it
more difficult to start the aerator and decrease the
quality of the scarifying.
Always scarify along inclines (not up and down).
Switch off the motor before doing any checks on the
roller.
Important!
The roller rotates for a few seconds after the motor is
switched off. Never attempt to stop the roller. In the
event that the rotating roller strikes an object,
immediately switch off the equipment and wait for the
roller to come to a complete stop. Then inspect the
condition of the roller. Replace any parts that are
damaged (see section 8.4).
Lay the power cable on the ground in loops in front of
the power outlet. Scarify away from the power outlet
and cable, making sure that the power cable always
trails in the already scarified grass so that the
equipment does not travel over the cable.
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
9.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
9.3 Maintenance
A worn out or damaged cutting unit should be
replaced by an authorised expert (see adress on
the warranty certificate).
Take care that all fastening elements (screws,
nuts, etc.) are firmly tightened, so that you can
work safely with the scarifier.
Store the scarifier in a dry place.
For longer life, all screw-fastened parts, such as
wheels and axles should be cleaned and
subsequently oiled.
Regular servicing of the scarifier not only
secures longer endurance and performance, but
also contributes to an accurate and simple
scarification of your lawn.
At the end of the season, carry out a general
check of the scarifier, and remove all residue
collected. Before the start of every season, it is
absolutely necessary to check the state of the
scarifier. Contact our Customer Service (see
address on the warranty certificate) if repair work
is necessary.
9.4 Replacing the spike drum
For safety reasons, we recommend having the spike
drum replaced by an authorized professional (see
address on warranty certificate).
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 16
18
GB
Fault Possible causes Rectification
Motor does not start No electricity in pluga)
b) Cable defective
c) Switch, switch/plug block
defective
d) Connections to motor or
capacitor disconnected
e) Housing clogged
a) Check line and fuse
b) Check
c) Have machine checked by a
customer service center
d) Have machine checked by a
customer service center
e) If necessary adjust working depth.
Clean housing so that the roller can
run freely
Engine performance drops Soil is too firma)
b) Housing clogged
c) Roller badly worn
a) Change working depth
b) Clean housing
c) Replace roller
Imprecise scarifying result roller worna)
b) Wrong working depth
a) Replace roller
b) Correct working depth
Motor is running, roller is not
rotating
a) Toothed belt is torn a) By customer service workshop
12. Troubleshooting guide
Important notice! To protect the motor itis equipped with a thermal overload switch which cuts out
when overloaded and starts again automatically after a short cooling-down period.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 18
19
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécuri
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Description des icônes de remarque (cf. fig. 16)
A = Attention !
Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi.
B = tenir les autres (personnes et animaux) hors de
la zone dangereuse.
C = Outils coupants - Ne vous coupez pas les doigts
ni les doigts de pieds. Mettez l’appareil hors
circuit et retirez la fiche de contact avant les
travaux d’entretien, le nettoyage ou lorsque le
câble est emmêlé ou abîmé.
Maintenez le câble secteur à l’écart des
rouleaux à couteaux.
D = Porter une protection des oreilles et des yeux.
E = Maintenez le câble secteur à l’écart des
rouleaux à couteaux.
2. Description de l’appareil (figure 1/2)
1. Touche de commutation marche/arrêt
1A. Verrouillage de démarrage
2. Guidon
3. fiche de raccordement
4. Déchargeur pour câble
5. Poignée-étoile
6. Levier de travail
7. Clapet d’éjection
8. Réglage de la profondeur
9. Panier collecteur
3. Volume de livraison (figure 2)
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
4. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil convient à l’utilisation privée dans des
jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scarificateurs pour les
jardins domestiques et de loisirs ceux dont
l’utilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures et qui
sont utilisés surtout pour l’entretien de surfaces
d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant ceux
utilisés dans les installations publiques, les parcs, les
terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les
exploitations forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le producteur
est la condition primordiale prélable à une utilisation
conforme de l’appareil. Le mode d’emploi comprend
aussi les conditions de service, de maintenance et
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 19
20
F
d’entretien.
Attention ! En raison du risque encouru par
l’utilisateur (l’utilisatrice), l’appareil ne doit pas être
employé comme hacheuse pour hacher des bouts de
branches et de haies. De plus, l’appareil ne doit pas
être utilisé comme motobêche ni pour aplanir des
irrégularités du sol, comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scarificateur ne doit
pas être utilisé comme groupe d’entraînement pour
d’autres types outils, à moins que ce ne soit permis
par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Données techniques
Tension réseau: 230V ~ 50Hz
Puissance absorbée: 1600 W
Largeur de travail: 39 cm
Nombre de lames: 16
Réglage de la profondeur: en continu jusqu’à 10 mm
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 13684.
Niveau de pression acoustique LpA 85 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 98 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 13684.
Valeur d’émission des vibrations ah= 2,77 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Informations supplémentaires sur les outils
électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modifiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 20
21
F
6. Avant la mise en service
Le scarificateur est livré démonté. Il faut monter le
panier collecteur et le guidon complet avant d’utiliser
le scarificateur. Suivez le mode d’emploi, étape par
étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que
le montage vous soit simplifié.
Montage du guidon inférieur (cf. figures 3 et 4)
Enfichez le bas du guidon en U dans les trous du
carter (figure 3).
Fixez à présent le bas du guidon à l’aide des vis
livrées avec la fourniture (figure 4/pos. 2c).
Montage du guidon inférieur (cf. figures 5 et 6)
Positionnez le guidon supérieur (figure 5/pos. 2b)
de telle manière que les trous du guidon
supérieur correspondent aux trous du guidon
inférieur.
Enfichez la vis (figure 5/pos. 2f) avec rondelle
(figure 5/pos. 2e) de l’extérieur par les tubes.
Vissez les longerons avec une poignée en étoile
(figure 5/pos. 5).
Montez le longeron de l’autre côté de la même
manière.
A l’aide des porte-câbles joints (figure 6/pos. 2d),
fixez le câble secteur à l’intérieur aux tubes du
guidon de manière que l’on puisse ouvrir et
fermer le clapet d’éjection (figure 1/pos. 7).
Attention ! Veillez à ce que clapet d’éjection
s’ouvre et se ferme facilement !
Amenez ensuite le déchargeur pour câble (figure
7/pos. 4) comme montré sur la figure 7.
Montage du réglage de profondeur
(cf. figures 8 et 9)
Assemblez les tiges du milieu à celles
supérieures prémontées en les vissant comme
en figure 8.
Attention filet à gauche !
Ensuite, vissez-les aux tiges inférieures. Utilisez
pour ce faire la vis (figure 9/pos. 8b).
Montage du panier (cf. figures 10-12)
Montez les pièces du panier comme montré sur
la figure 10.
Pour fixer le sac collecteur, retournez les colliers
en caoutchouc au-dessus du cadre (figure 11).
Pour accrocher le panier collecteur au
scarificateur, il faut soulever d’une main le clapet
d’éjection (figure 1/pos. 7) et prendre de l’autre
main le sac collecteur par la poignée et
l’accrocher d’en haut (figure 12).
Attention ! Pour accrocher le panier, éteignez le
moteur et assurez-vous que le rouleau à lame ne
tourne pas !
Réglage de la profondeur du scarificateur (voir
figure 13)
profondeur du scarificateur se règle avec la
poignée (figure 13/rep. 8) sur la tige du réglage
de la profondeur.
Mettre la poignée de travail (figure 13/rep. 6)
vers l’avant et régler la profondeur (+/-).
Pour tester la profondeur de travail, mettez le
levier de travail en arrière et faites démarrer
l’appareil. Poussez légèrement le scarificateur et
tirez le levier de travail lentement vers l’avant.
Recommencer le procédé aussi longtemps
jusqu’à ce que la profondeur de travail soit
atteinte.
Branchement électrique
L’appareil peut être raccordé à chaque prise de
courant d’éclairage de 230 Volt courant alternatif.
Seules cependant des prises à contact de protection
sont admises, il faut prévoir pour leur protection par
fusibles un disjoncteur automatique de protection
pour 16A. En outre, il faut placer en amont un
interrupteur de protection contre les courants de
courts-circuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Ligne de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des lignes de raccordement pour
l’appareil n’étant pas endommagées. Le câble de
raccordement de l’appareil ne doit pas être trop long
(max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance
du moteur électrique. Le câble de raccordement de
l’appareil doit avoir une section transversale de 3 x
1,5mm2. Les lignes de raccordement des
scarificateurs sont particulièrement souvent
endommagées du point de vue de leur isolation.
Les causes en sont entre autres:
des déchirures en passant par dessus la ligne
des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de l’appareil passe sous des
portes ou fenêtres.
des fissures par vieillissement de l’isolation
des pliures en raison de fixation non conforme
aux règles de l’art ou par guidage de le câble de
raccordement de l’appareil.
Les câbles de raccordement de l’appareil doivent
être au moins de type H05RN-F et avoir trois brins.
Une impression de la désignation de type sur le
câble de raccordement est obligatoire. N’achetez
que des lignes de raccordement dûment marquées!
Les fiches et prises d’accouplement aux lignes de
raccordement doivent être en caoutchouc et être
protégées contre les éclaboussures d’eau. Les
câbles de raccordement de l’appareil ne doivent pas
être trop longs. Des câbles de raccordement à
l’appareil longs doivent avoir des sections
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 21
22
F
transversales plus importantes.
Les câbles de raccordement et conduites de
raccordement doivent être contrôlés régulièrement
quant à d’éventuels dommages. Veillez à ce que les
câbles soient déconnectés pendant le contrôle.
Déroulez complètement le câble de raccordement de
l’appareil. Contrôlez aussi les introductions des
câbles de raccordement, au niveau des fiches et des
prises d’accouplement, quant à d’éventuels plis.
7. Commande
Fermer le câble de raccordement de l’appareil à la
fiche (figure 14/ rep. 3) et assurez le câble de
raccordement avec la décharge de traction (figure
14).
Attention ! Afin d’éviter une mise en service non
intentionnée de l’appareil, le guidon (figure 1/pos. 2)
est doté d’un interrupteur à deux positions (figure 15
/ pos. 1a), qu’il faut appuyer avant de pouvoir
appuyer sur le levier de commande (figure 15 / pos.
1). L’appareil se met hors circuit dès qu’on lâche le
levier de commande. Lorsque l’on relâche le levier
de commande, le scarificateur se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant d’entreprendre des réparations ou des travaux
de maintenance sur l’appareil, il faut vous assurer
que le rouleau à lame ne tourne pas et que l’appareil
est déconnecté.
Attention ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection
lorsque le moteur est encore en marche. Le rouleau
à lame en rotation peut entraîner des blessures.
Fixez toujours le clapet d’éjection avec précaution. Il
est refermé par les ressorts de traction en position
„fermée“ !
La distance de sécurité donnée par les longerons de
guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisatrice)
doit toujours être maintenue. Il faut faire
particulièrement attention pendant la scarification et
les modifications de direction sur des talus et des
pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Faites la
scarification toujours transversalement par rapport à
la pente.
Il ne faut pas se servir du scarificateur sur les pentes
inclinées de plus de 15 degrés pour des raisons de
sécurité.
Faites particulièrement attention dans vos
mouvements en arrière et lorsque vous tirez le
scarificateur, risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suivre à
l’appareil des pistes droites dans la mesure du
possible. Les bords de ces pistes doivent alors se
chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune
bande ne reste sans aération.
Dès que de l’herbe coupée reste pendant le travail,
c’est qu’il faut vider le sac collecteur.
Attention ! Avant de retirer le sac collecteur,
coupez le moteur et attendez que le rouleau
s’arrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une
main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main le
sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend
fondamentalement de la vitesse à laquelle il pousse
et de la dureté du sol.
Veillez à toujours garder propre le dessous de
l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts de
terre et d’herbe. Les dépôts de terre rendent le
processus de démarrage plus difficile et altèrent la
qualité.
Sur les pentes, il faut suivre une ligne transversale
par rapport à la pente. Avant d’effectuer tout contrôle
du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Attention !
Le rouleau tourne encore quelques secondes après
la mise hors circuit du moteur. N’essayez jamais
d’arrêter le rouleau. Si le rouleau en mouvement
cogne un objet, mettez l’appareil hors service et
attendez jusqu’à ce que le rouleau soit
complètement arrêté. Contrôlez ensuite l’état du
rouleau. S’il est abîmé, il faut le remplacer (voir 8.4).
Posez le câble de raccordement de l’appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre.
Travaillez loin de la prise, c’est-à-dire aussi du câble
et veillez à ce que le câble de raccordement soit
toujours sur le gazon jà traité, afin de ne pas être
écrasé par l’appareil.
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 22
23
F
risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
9.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.3 Maintenance
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit être
échangé par une personne spécialiste dûment
autorisée (cf. adresse sur le bulletin de garantie).
Faites en sorte que tous les éléments de fixation
(vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle façon
que vous puissiez travailler avec le scarificateur
en toute sécurité.
Stockez votre scarificateur dans une salle sèche.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées et les roues et essieux doivent
être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier du scarificateur lui
assure solidité et performance, mais surtout vous
assure une scarification facile et sans souci de
votre gazon.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général du scarificateur et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument le scarificateur. Pour vos
réparations, adressez-vous à notre service
après-vente (voir adresse sur le certificat de
garantie).
9.4 Echange du rouleau à dents
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
de faire effectuer l’échange du rouleau à couteaux
par une entreprise spécialisée dûment autorisée. (cf.
adresse sur le bulletin de garantie)
Attention!
Portez des gants de travail!
N’utilisez que des rouleaux à dents d’origine, dans le
cas contraire, le fonctionnement et la sécurité ne
peuvent être garantis si le cas s’y prête.
9.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Rouleaux à lames de rechange réf. : 34.211.07
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 23
24
F
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne démarre pas Pas de courant dans la fichea)
b) ble défectueux
c) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
e) Boîtier bouché
a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Contrôler
c) par atelier de service clientèle
d) par atelier de service clientèle
e) modifier éventuellement la
profondeur de travail.
Nettoyer le boîtier pour que le
rouleau à dents puisse tourner
librement
La puissance du moteur
diminue
a) Sol trop dur
b) Boîtier bouché
c) Rouleau trés détérioré par
l’usage
a) Corriger la profondeur de travail
b) Nettoyer le boîtier
c) Remplacer le rouleau
Mal scarifié Rouleau détérioré par l’usagea)
b) Mauvaise profondeur de travail
a) Remplacer le rouleau
b) Corriger la profondeur de
travail
Le moteur tourne, le rouleau
ne tourne pas
a) a)Courroie dentéechirée Par l’atelier du service clientèle
12. Plan de recherche des erreurs
Notice Importante! Afin de le protéger, le moteur est équipé d’un interrupteur thermique. Ce dernier
arrête le moteur s’il est surchargé et le met en marche automatiquement après une phase de
refroidissement!
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 24
25
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Descrizione dei simboli delle avvertenze
(vedi fig. 16)
A = Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa
in esercizio.
B = Tenere lontani terzi (persone e animali) dalla
zona di pericolo.
C = Utensili da lavoro affilati - non tagliatevi le dita
della mano o del piede. Spegnete l’apparecchio
e staccate la spina dalla presa di corrente prima
di lavori di manutenzione, pulizia o se il cavo è
aggrovigliato o danneggiato. Tenete il cavo di
alimentazione fuori dalla portata del cilindro con
le lame.
D = Portare occhiali protettivi e cuffie antirumore.
E = Tenete il cavo di alimentazione fuori dal rullo.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
1a. Blocco dell’avviamento
2. Manico di spinta
3. Spina di collegamento
4. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
5. Manopole a crociera
6. Leva operativa
7. Portello di scarico
8. Regolazione della profondità
9. Cestello di raccolta
3. Elementi forniti (Fig. 2)
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
4. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto all’uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati scarificatori per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di
regola non sono usati per oltre 10 ore l’anno e che
sono utilizzati principalmente per la cura di superfici
erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in
impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è una condizione per l’uso corretto
dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengono
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 25
26
I
anche condizioni per l’esercizio, la manutenzione e
la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore,
l’apparecchio non deve venire usato come trituratore
per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti.
L’apparecchio non deve inoltre venire usato come
motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come
per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scarificatore non deve
venire usato come azionamento per altri apparecchi
o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che ciò non
sia espressamente permesso dal costruttore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 1600 W
Larghezza di lavoro: 39 cm
Numero delle lame: 16 stuks
Regolazione profondità: in continuo fino a 10 mm
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 13684.
Livello di pressione acustica LpA 85 dB (A)
Incertezza KpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 98 dB (A)
Incertezza KWA 3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
13684.
Valore emissione vibrazioni ah= 2,77 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 26
27
I
6. Prima della messa in esercizio
Lo scarificatore viene fornito smontato. Prima di
usare lo scarificatore si devono montare il cestello di
raccolta ed il manico di spinta completo. Seguite
passo a passo le istruzioni per l’uso e orientatevi alle
figure per facilitare l’assemblaggio.
Montaggio del manico di spinta inferiore (vedi
Fig. 3 e 4)
Inserite il manico di spinta inferiore ripiegato nei
fori del rivestimento (Fig. 3).
Adesso potete fissare il manico di spinta inferiore
con le viti fornite (Fig. 4/Pos. 2c)
Montaggio del manico di spinta superiore (vedi
Fig. 5 e 6)
Posizionate il manico di spinta superiore (Fig.
5/Pos. 2b) in modo tale che i fori del manico
superiore coincidano con i fori del manico
inferiore.
Infilate da fuori la vite (Fig. 5/Pos. 2f) con la
rosetta (Fig. 5/Pos. 2e) attraverso i tubi.
Avvitate i manici con una manopola a crociera
(Fig. 5/Pos. 5).
Nello stesso modo montate il manico opposto.
Mediante i portacavo allegati (Fig. 6/Pos. 2d)
fissate il cavo di alimentazione all’interno dei tubi
del manico di spinta, in modo che rimanga
possibile aprire e chiudere il portello di scarico
(Fig. 1/Pos. 7).
Attenzione! Fate attenzione che il portello di
scarico si possa aprire e chiudere facilmente!
Applicate infine il dispositivo di eliminazione della
trazione del cavo (Fig. 7/Pos. 4) come mostrato
nella Fig. 7.
Montaggio del dispositivo per la regolazione
della profondità (vedi Fig. 8 e 9)
Avvitate le aste centrali con le aste superiori
premontate come nella Fig. 8.
Attenzione filettatura sinistrorsa!
Poi avvitatele alle aste inferiori. A questo scopo
usate la vite (Fig. 9/Pos. 8).
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 10-12)
Montate i componenti del cestello di raccolta
come indicato nella Fig. 10.
Per fissare il cestello di raccolta ribaltate le
linguette di gomma sul telaio piccolo (Fig. 11).
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano il
portello di scarico (Fig. 1/Pos. 7) e tenere il
cestello di raccolta con l’altra mano per
l’impugnatura ed agganciarlo dall’alto (Fig. 12).
Attenzione! Per agganciare il cestello di raccolta
il motore deve essere spento ed il cilindro con le
lame non deve ruotare!
Impostazione della profondità di scarificamento
(vedi Fig. 13)
La profondità di scarificamento viene impostata
con l’impugnatura (Fig. 13/pos. 8) sull’asta di
regolazione della profondità.
Rivoltate l’impugnatura (Fig. 13/pos. 6) in avanti
e impostate la profondità desiderata (+/-).
Per testare la profondità di lavoro spostate la
leva operativa indietro e avviate l’apparecchio.
Spingete leggermente lo scarificatore e tirate
lentamente la leva operativa in avanti. Ripetete
quest’operazione fino a quando avete raggiunto
la profondità di lavoro desiderata.
Collegamento di corrente
L’apparecchio può venire collegato ad ogni presa di
corrente di 230 Volt di corrente alternata. È
consentita però solo una presa con contatto di terra,
dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da 16
A. Inoltre deve essere installato a monte un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD)
di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dell’apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell’apparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione
dell’apparecchio non può essere lungo a piacimento
(max. 50 m), altrimenti si ridurrà la potenza del
motore elettrico. Il cavo di alimentazione
dell’apparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5
mm2. Sui cavi di alimentazione degli scarificatori si
verificano molto spesso danni all’isolamento.
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
graffi a causa di un passaggio dell’apparecchio
sul cavo
schiacciamenti perché il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre
fessure a causa dell’invecchiamento
dell’isolamento
pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
I cavi di alimentazione dell’apparecchio devono
essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fili. La
denominazione del tipo deve essere riportata sul
cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di
alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di
accoppiamento su cavi di alimentazione
dell’apparecchio devono essere di gomma e protette
dagli spruzzi d’acqua. I cavi di alimentazione dell’
apparecchio non possono essere di qualsiasi
lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi
richiedono sezioni maggiori dei conduttori.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 27
28
I
Si deve controllare regolarmente che i cavi di
alimentazione dell’apparecchio e di prolunga non
presentino danni.
Fate attenzione che durante il controllo i cavi non
conducano corrente. Svolgete completamente il cavo
di alimentazione dell’apparecchio. Controllate anche
che le entrate dei cavi di alimentazione
dell’apparecchio su spine e prese di accoppiamento
non presentino pieghe.
7. Uso
Collegate il cavo di collegamento dell’apparecchio al
connettore (Figura 14 / pos. 3) e assicurate il cavo di
collegamento con il dispositivo di eliminazione della
trazione (Fig. 14).
Attenzione! Per evitare un’accensione inavvertita
dell’apparecchio, l’impugnatura (Fig. 1/Pos. 2) è
dotata di un blocco dell’avviamento (Fig. 15/Pos. 1a)
che deve essere premuto prima di poter attivare la
leva di commutazione (Fig. 15 /Pos 1). Mollando la
leva di commutazione l’apparecchio si spegne.
Eseguite quest’operazione più volte per assicurarvi
che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima di
eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sull’apparecchio dovete assicurarvi che il cilindro con
le lame sia fermo e che l’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Attenzione!
Non aprite mai il portello di scarico mentre il motore
è ancora acceso. Il cilindro rotante con le lame può
causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Mediante
la molla di trazione esso ritorna nella posizione
“chiusa”.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dall’impugnatura di guida, tra il
rivestimento esterno e l’utilizzatore. Nello scarificare
il manto erboso e cambiare il senso di direzione su
pendio si deve essere particolarmente attenti.
Accertatevi di essere in posizione sicura, portate
scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni
lunghi. Scarificate sempre in senso trasversale
rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate lo scarificatore per
pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro
e tirando lo scarificatore, pericolo di inciampare!
Avvertenze per lavorare in modo corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini della
fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere
l’apparecchio in fasce possibilmente diritte. Le corsie
formate eseguendo l’operazione si devono quindi
sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di
evitare strisce di prato non lavorate.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello
di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di
raccolta spegnete il motore e attendete fino a che
il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con una
mano il portello di scarico e togliete il cestello di
raccolta con l’altra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il manto
erboso dipende fondamentalmente dalla crescita
dell’erba e dalla durezza del terreno.
Tenete pulita la parte inferiore dell’apparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I
depositi di erba rendono più difficile l’operazione di
avvio e influiscono negativamente sulla qualità.
Sui pendii le corsie devono essere trasversali
rispetto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi
controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Attenzione!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua a
muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di
fermarlo. Se il rullo in movimento va a battere contro
un oggetto, fermate l’apparecchio e attendete fino a
quando il rullo sia completamente fermo. Controllate
quindi lo stato del rullo. Se è danneggiato deve
venire sostituito (vedi 8.4).
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire
per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate
allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sull’erba già lavorata, in modo che
l’apparecchio non ci passi sopra.
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 28
I
29
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
9.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
9.3 Manutenzione
Un cilindro con le lame consumato o
danneggiato deve venire sostituito da un
specialista autorizzato (vedi indirizzo sul
certificato di garanzia).
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre avvitati saldamente in
modo da poter lavorare con lo scarificatore in
maniera sicura.
Conservate lo scarificatore in un luogo asciutto.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote
e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
La cura regolare dello scarificatore non soltanto
lo conserva a lungo in buono stato e ben
efficiente, ma contribuisce anche a scarificarare
il prato in modo più semplice ed accurato.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dello scarificatore e togliete tutti i
depositi e le incrostazioni. All’inizio della stagione
controllatene assolutamente le condizioni. In
caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio
assistenza clienti (vedi indirizzo sul certificato di
garanzia).
9.4 Sostituzione del cilindro delle lame
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la
sostituzione del cilindro delle lame a uno specialista
autorizzato (vedi indirizzo sul certificato di garanzia).
Attenzione!
Portare guanti da lavoro.
Usate solamente cilindri delle lame originali dato che
altrimenti possono non essere garantiti il
funzionamento e la sicurezza.
9.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Cilindro con lame di ricambio n. art.: 34.211.07
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 29
30
I
Anomalia EliminazionePossibili cause
Il motore non si avvia non c’è corrente sulla presaa)
b) cavo difettoso
c) gruppo interruttore connettore
difettoso
d) attacchi al motore o
condensatore allentati
e) Scocca ostruita
a) controllare il cavo ed il dispositivo di
protezione
b) fare controllare
c) da un’officina del servizio assistenza
clienti
d) da un’officina del servizio assistenza
clienti
e) Eventualmente cambiare la
profondità di lavoro,
Pulire la scocca affinché il cilindro
delle lame giri liberamente
La potenza del motore
diminuisce
a) Suolo troppo duro
b) Scocca ostruita
c) Rullo molto consumato
a) Correggete la profondità di lavoro
b) Pulite la scocca
c) Sostituite il rullo
Scarificatura imprecisa Rullo consumatoa)
b) Profondità di lavoro sbagliata
a) Sostituite il rullo
b) Correggere la profondità di lavoro
Il motore è in moto, il rullo
non gira
a) a)Rottura della cinghia dentata Da un’officina del servizio assistenza
clienti
12. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Importante! Il motore è dotato di interruttore termico di sicurezza, il quale, in caso di surriscaldamento,
farà spegnere la macchina e si riaccenderà in automatico dopo un breve periodo di raffreddamento.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 30
31
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
Forklaring på skiltning (se fig. 16)1
A = Vigtigt!
Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning.
B = Hold tredjeperson (personer og dyr) borte fra
farezonen.
C = Skarpt arbejdsværktøj - pas på ikke at skære
fingre eller tæer. Sluk for maskinen, og træk
stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejder, rengøring, eller hvis
ledningen er blivet viklet ind eller beskadiget.
Hold netledningen væk fra knivvalsen.
D = Bær høre- og øjenværn.
E = Hold netledningen væk fra valsen.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1/2)
1. Tænd/Sluk-knap
1a . Indkoblingsspærring
2. Førehåndtag
3. Forbindelsesstik
4. Aflastningsbøjle til ledning
5. Stjernegreb
6. Arbejdsgreb
7. Skærmplade
8. Dybdeindstilling
9. Opsamlingsboks
3. Pakkens indhold (fig. 2)
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens udløb.
VIGTIGT
Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastikposer, folier og
smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
4. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til brug i private haver.
En kultivator anses som hjælpemiddel i privat
havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som
hovedregel ikke overstiger 10 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af
græs eller plænearealer, dog undtaget offentlige
anlæg, parker og sportspladser. Endvidere hører
skovbrug ikke under privat havebrug.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen er,
at indholdet i den medfølgende betjeningsvejledning
fra producenten læses og respekteres.
Betjeningsvejledningen indeholder tillige nødvendige
oplysninger om drift, vedligeholdelse og reparation.
Vigtigt! På grund af fare for kvæstelse af brugeren
må maskinen ikke anvendes som kompostkværn til
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 31
32
DK/N
findeling af gren- og hækmateriale. Endvidere
maskinen ikke anvendes som motorfræser eller til
planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må kultivatoren ikke benyttes
som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller
værktøjssæt, med mindre producenten har givet
udtrykkeligt tilladelse hertil.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
5. Tekniske data
Netspænding: 230V ~ 50Hz
Optagen effekt: 1600 W
Arbejdsbredde: 39 cm
Antal skær: 16 stk.
Dybdeindstilling: Trinløs op til 10 mm
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
13684.
Lydtryksniveau LpA 85 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB
Lydeffektniveau LWA 98 dB(A)
Usikkerhed KWA 3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger)
beregnet i henhold til EN 13684.
Svingningsemissionstal ah= 2,77 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Supplerende information om el-værktøj
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en
standardiseret prøvningsmetode og kan – afhængig
af den måde, el-værktøjet anvendes på – ændre sig
og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne
værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til
at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også
anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et
minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet
forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle
risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer
kan opstå, alt efter el-værktøjets type og
konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og
vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 32
33
DK/N
6. Inden ibrugtagning
Kultivatoren leveres adskilt. Opsamlingsboksen og
hele førehåndtaget skal monteres komplet, inden
kultivatoren kan tages i anvendelse. Følg
betjeningsvejledningen trin for trin, og gør brug af
illustrationerne – det vil lette arbejdet med at samle
kultivatoren.
Påsætning af det nederste førehåndtag
(se figur 3 og 4)
Stik det vinklede nederste førehåndtag ind i
hullerne i kabinettet (fig. 3).
Nu kan du fastgøre det nederste førehåndtag
med de medfølgende skruer (fig. 4/pos. 2c).
Påsætning af det øverste førehåndtag
(se figur 5 og 6)
Placer det øverste førehåndtag (fig. 5/pos. 2b)
således, at hullerne passer med hullerne i det
nederste førehåndtag.
Stik skruen (fig. 5/pos. 2f) med spændeskive (fig.
5/pos. 2e) ind gennem rørene udefra.
Skru skafterne sammen med et stjernegreb (fig.
5/pos. 5).
Skaftet overfor monteres på nøjagtig samme
måde.
Med de medfølgende kabelclips (fig. 6/pos. 2d)
fastgøres netledningen indvendigt til
førehåndtagets rør - skærmpladen skal stadig
kunne åbnes og lukkes (fig. 1/pos. 7).
Vigtigt! Vær opmærksom på, at skærmpladen
skal kunne lukkes op og i uden problemer!
Anbring ledningsbøjlen (fig. 7/pos. 4) som vist på
fig. 7.
Samling af dybdeindstilling (se figur 8 og 9)
Skru den midterste stang sammen med den
formonterede øverste stang som vist på fig. 8.
Vigtigt - venstregevind!
Herefter skrues stængerne sammen med den
nederste stang. Benyt skruen (fig. 9/pos. 8b).
Montering af opsamlingsboks (se figur 10-12)
Monter delene til opsamlingsboksen som vist
fig. 10.
For at fastgøre opsamlingsposen smøges
gummilaskerne ud over den lille ramme (fig. 11).
Opsamlingsboksen sættes på kultivatoren ved at
løfte op i skærmpladen (fig. 1/pos. 7) med den
ene hånd og tage fat i håndtaget til
opsamlingsposen med den anden og sætte
boksen på ovenfra (fig. 12).
Vigtigt! Motoren skal være slukket, og knivvalsen
må ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen
sættes på!
Indstilling af arbejdsdybden (se fig. 13)
Arbejdsdybden indstilles med grebet (fig. 13/pos.
8) på stangen til dybdeindstillingen.
Skub arbejdsgrebet (fig. 13/pos. 6) frem, og
indstil den ønskede dybde (+/-).
Afprøv arbejdsdybden ved at skubbe
arbejdsgrebet bagud og starte maskinen. Skub
kultivatoren let, og træk langsomt arbejdsgrebet
frem. Gentag dette, indtil den ønskede
arbejdsdybde er nået.
Strømtilslutning
Maskinen kan tilsluttes enhver jordet lysnet-stikdåse
med 230 volt vekselstrøm. Krævet afbrydersikring:
16 A. Derudover skal der være forkoblet et
fejlstrømsrelæ (RCD) med maks. 30 mA!
Apparatledning
Apparatledninger skal være ubeskadigede.
Apparatledningen må ikke være for lang (højst 50m);
dette for at undgå, at elektromotorens ydelse
reduceres. Apparatledningen skal have et tværsnit
på 3 x 1,5 mm2. Apparatledninger til kultivatorer er
særligt ofte udsat for skader på isoleringen.
Det skyldes bl.a.:
revner p.g.a. overkørt ledning
stødpunkter, når apparatledningen føres ind
under døre og vinduer
revner p.g.a. forældet isolering
knækpunkter, fordi apparatledningen er blevet
fastgjort eller trukket forkert.
Apparatledningerne skal som mindstekrav være af
typen H05RN-F og have 3 ledere. Apparatledningen
skal have typebetegnelsen påtrykt. Køb kun
apparatledninger, som er mærkede! Stikkontakter og
stikdåser til apparatledninger skal være af gummi og
være stænkvandsbeskyttede. Apparatledningerne
må ikke være for lange. Lange apparatledninger
kræver større ledertværsnit. Apparatledninger og
forbindelsesledninger skal jævnligt efterses for
skader. Kontroller, at ledningerne er uden strøm, før
du efterser dem. Apparatledningen skal vikles helt
ud. Kontroller også apparatledningernes indføringer
på stikkontakter og stikdåser for knækpunkter.
7. Betjening
Sæt maskinens tilslutningsledning i stikket (fig.14 /
pos.3), og hæng tilslutningsledningen på
aflastningsbøjlen (fig. 14).
Vigtigt! For at forhindre at kultivatoren startes ved
en fejltagelse, er føreskaftet (fig. 1/pos. 2) udstyret
med indkoblingsspærre (fig. 15 / pos. 1a), som skal
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 33
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig pleje af maskinen sikrer ikke bare,
at den holder sig i god stand og bevarer en høj
ydeevne over lang tid; det bevirker også, at
resultatet bliver bedre og arbejdet lettere at
udføre.
Når sæsonen er slut, skal kultivatoren efterses;
restophobninger skal fjernes. Husk også at
efterse kultivatoren, inden den tages i brug igen
første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov
for reparation skal du henvende dig til vores
kundeservice (se adresse på garantibevis).
9.4 Udskiftning af skærevalse
Af sikkerhedsgrunde anbefales udskiftning af
skærevalse foretaget af autoriseret fagmand (se
adresse på garantibevis).
Vigtigt!
r arbejdshandsker!
Benyt kun originale skærevalser, da funktion og
sikkerhed ellers ikke er
garanteret.
9.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Reserveknivaksel varenr.: 34.211.07
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde.
Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og
30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
11. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
35
DK/N
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 35
36
DK/N
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke Ingen strøm i stikketa)
b) Kabel defekt
c) Kombinationsenhed kontakt-
stik defekt
d) Tilslutninger på motor eller
kondensator løse
e) Kabinet tilstoppet
a) Kontroller ledning og sikring
b) Kontroller kabel
c) Kontakt kundeserviceværksted
d) Kontakt kundeserviceværksted
e) Indstil evt. arbejdsdybde
Rengør kabinet, så valsen løber frit
Motorydelse aftager For hård jordbunda)
b) Kabinet tilstoppet
c) Valse slidt ned
a) Omjuster arbejdsdybden
b) Rengør kabinettet
c) Udskift valsen
Uordentlig kultivering Valse slidt neda)
b) Forkert arbejdsdybde
a) Udskift valse
b) Omjuster arbejdsdybde
Motor kører, valse drejer ikke
rundt
a) a)Tandrem revnet Undersøges af
kundeserviceværksted
12. Fejlsøgningsskema
Vigtigt oplysning! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved
overbelastning, og efter en kort nedkølingsfase slår til igen automatisk!
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 36
37
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
Beskrivning av informationssymbolerna
(se bild 16)
A = Obs!
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
B = Se till att andra personer (eller djur) inte
befinner sig inom farozonen.
C = Vassa arbetsverktyg - Var försiktig så att du inte
skär dig i fingrar eller tår. Slå ifrån maskinen och
dra ut stickkontakten inför underhåll och
rengöring, eller om kabeln har trasslats samman
eller skadats. Se till att nätkabeln inte ligger i
närheten av knivvalsen.
D = Bär hörsel- och ögonskydd.
E = Se till att nätkabeln inte ligger i närheten av
valsen.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
1a. Brytarspärr
2. Skjutbygel
3. Anslutningskontakt
4. Kabeldragavlastning
5. Korshandtag
6. Arbetsspak
7. Utkastningslucka
8. Djupinställning
9. Gräsuppsamlare
3. Leveransomfattning (bild 2)
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om
förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING!
Produkten och förpackningsmaterialet är ingen
leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och
kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
4. Ändamålsenlig användning
Maskinen är lämplig för privat bruk i hemma- eller
koloniträdgårdar.
Sådana vertikalskärare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar definieras som
utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 10 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor,
parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas.
Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-,
underhålls- och reparationsvillkor.
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara, får
maskinen inte användas som kompostkvarn för
sönderskärning av kvistar och grenar från träd och
häckar. Dessutom får maskinen inte användas som
motorhacka eller för att plana ut ojämnheter i
marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får vertikalskäraren inte användas
som drivanordning för alla sorters andra
arbetsredskap och verktygssatser förutom om dessa
uttryckligen är tillåtna av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 37
38
S
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
5. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt: 1600 W
Arbetsbredd: 39 cm
Antal knivar: 16 st.
Djupinställning: steglöst till 10 mm
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 13684.
Ljudtrycksnivå LpA 85 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB
Ljudeffektnivå LWA 98 dB(A)
Osäkerhet KWA 3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre
riktningar) har bestämts enligt EN 13684.
Vibrationsemissionsvärde ah= 2,77 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Extra information för elverktyg
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp
med en standardiserad provningsmetod och kan
variera beroende på vilket sätt som elverktyget
används. I undantagsfall kan det faktiska värdet
avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas
om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan från
elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift.
Följande risker kan uppstå på grund av
elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask
används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och
underhålls enligt föreskrift.
6. Före användning
Vertikalskäraren levereras i demonterat skick. Innan
vertikalskäraren får användas måste
gräsuppsamlaren och den kompletta skjutbygeln
monteras fast. Följ bruksanvisningen steg för steg
och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt när
du monterar samman maskinen.
Montera den undre skjutbygeln (se bild 3 och 4)
Skjut in den vinklade undre skjutbygeln i hålen i
kåpan (bild 3).
Därefter kan den undre skjutbygeln fixeras med
de bifogade skruvarna (bild 4/pos. 2c).
Montera den övre skjutbygeln (se bild 5 och 6)
Positionera den övre skjutbygeln (bild 5/pos. 2b)
så att hålen i den övre skjutbygeln stämmer
överens med hålen i den undre skjutbygeln.
För in skruven (bild 5/pos. 2f) med distansbricka
(bild 5/pos. 2e) genom rören från utsidan.
Skruva samman stängerna med ett korshandtag
(bild 5/pos. 5).
Montera stången på motsatta sidan på samma
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 38
39
S
sätt.
Fäst nätkabeln på skjutbygelns insida med de
bifogade kabelklämmorna (bild 6/pos. 2d), så att
utkastningsluckan kan öppnas och stängas utan
svårigheter (bild 1/pos. 7).
Obs! Kontrollera att utkastningsluckan går lätt att
öppna och stänga!
Montera sedan kabeldragavlastningen (bild
7/pos. 4) enligt beskrivningen i bild 7.
Montera djupinställningen (se bild 8 och 9)
Skruva samman den mellersta stången med den
övre stången som redan är förmonterad, se bild
8.
Obs! Vänstergänga!
Skruva därefter samman med den undre
stången. Använd skruven (bild 9/pos. 8b).
Montera gräsuppsamlaren (se bild 10 -12)
Montera delarna till gräsuppsamlaren enligt
beskrivningen i bild 10.
För att fästa gräsuppsamlaren måste
gummitungorna fällas över ramen (bild 11).
För att gräsuppsamlaren ska kunna hängas in i
vertikalskäraren, måste du lyfta på
utkastningsluckan (bild 1/pos. 7) med den ena
handen och fatta tag i gräsuppsamlarens
handtaget med den andra handen och därefter
hänga in uppifrån (bild 12).
Obs! Slå ifrån motorn och kontrollera att
knivvalsen inte längre roterar innan du hänger in
gräsuppsamlaren.
Ställa in vertikalskärningsdjupet (se bild 13)
Vertikalskärningsdjupet ställs in med handtaget
(bild 13, pos. 8) på djupinställningens stång.
Skjut fram arbetshandtaget (bild 13, pos. 6) och
ställ in avsett djup (+/-).
Om du vill testa arbetsdjupet, dra arbetsspaken
bakåt och starta maskinen. Skjut vertikalskäraren
en aning framåt och skjut arbetsspaken långsamt
framåt. Gör detta upprepade gånger tills du nått
avsett arbetsdjup.
Strömanslutning
Maskinen kan anslutas till varje stickkontaktdosa för
lampor med 230 volts växelström. Emellertid är bara
en skyddskontakt-stickkontaktdosa tillåten, som
måste vara utrustad med en ledningsskyddskoppling
för 16A som säkring. Dessutom måste en
läckströmsskyddskoppling (RCD) med max. 30 mA
vara prekoordinerad!
Maskinens anslutningskabel
Använd endast anslutningskablar som inte är
skadade. Anslutningskabeln får inte vara hur lång
som helst (max. 50 m) eftersom det annars finns risk
för att elmotorns effekt reduceras. Maskinens
anslutningskabel måste uppvisa en ledningsarea på
3 x 1,5 mm2. Isoleringen på maskinkablar till
vertikalskärare skadas ofta.
Orsakerna kan bl a vara:
Sprickor pga. av man har kört över ledningen
Klämställen om kabeln har lagts under dörrar
och fönster
Sprickor pga. åldrad isolering
Vikningar pga. olämplig montering eller dragning
av kabeln
Maskinkablarna måste åtminstone vara av typ Typ
H05RN-F och uppvisa tre ledare. Typbeteckningen
måste vara tryckt på maskinkabeln. Köp endast
märkta maskinkablar! Stickkontakterna och uttag på
maskinkablar måste bestå av gummi och vara
sköljtäta. Maskinkablarna får inte vara hur långa som
helst. Längre maskinkablar kräver större lednings-
area. Kontrollera regelbundet om maskinkablarna
och skarvsladdarna har skadats. Se till att kablarna
är strömlösa när du genomför denna kontroll. Linda
av hela maskinkabeln. Kontrollera även om maskin-
kabeln har vikts vid införingsöppningar till stickkon-
taker och skarvuttag.
7. Användning
Anslut nätkabeln till brytaren (bild 14, pos. 3) och
säkra kabeln med dragavlastningen (bild 14).
Obs! För att förhindra att maskinen startar
oavsiktligt, är skjutbygeln (bild 1/pos. 2) utrustad med
en inkopplingsspärr (bild 15/pos. 1a) som måste
tryckas in innan reglaget (bild 15/pos. 1) kan tryckas
in. Maskinen slås ifrån om du släpper reglaget.
Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par
gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Innan du utför reparation eller underhåll på
maskinen, måste du kontrollera att knivvalsen inte
roterar och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Obs! Öppna aldrig utkastningsluckan medan motorn
kör. Den roterande knivvalsen kan förorsaka
personskador. Fäst alltid utkastningsluckan
noggrant. Luckan fälls tillbaka till stängt läge med en
dragfjäder.
Beakta alltid avståndet mellan maskinens kåpa och
dig själv som bestäms av styrstängernas längd. Var
särskilt försiktig när du använder vertikalskäraren
och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se
till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och
profilerade sulor samt långa byxor. Använd alltid
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 39
S
40
vertikalskäraren i rät vinkel mot lutningen, gå alltså
inte uppför eller nedför slänten.
Av säkerhetsskäl får du inte använda
vertikalskäraren på slänter vars lutning överstiger 15
grader. Var särskilt försiktig när du går baklänges
och när du drar vertikalskäraren. Risk för att du
snavar!
Instruktioner för korrekt användning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med maskinen.
För att du ska få ett fint arbetsresultat på gräsmattan
måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att
banorna där du har bearbetat gräsmattan överlappar
varandra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan
efter att du kört med maskinen är detta ett tecken på
att gräsuppsamlaren måste tömmas.
Obs! Slå ifrån motorn och vänta tills valsen har
stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren.
Om gräsuppsamlaren ska tas av måste du hålla upp
utkastningsluckan med den ena handen och ta ut
gräsuppsamlaren med den andra.
Hur ofta gräsmattan behöver bearbetas avgörs av
hur snabbt gräsmattan växer och hur pass hård
jorden är.
Håll maskinens undersida ren och ta alltid bort jord-
och gräsrester som har fastnat. Avlagringar som har
fastnat gör det svårare att starta maskinen och
försämrar arbetsresultatets kvalitet.
På sluttningar måste du använda maskinen endast
på tvären mot sluttningen. Slå alltid ifrån motorn
innan du kontrollerar valsen.
Obs!
Valsen fortsätter att rotera ett par sekunder efter att
motorn har slagits ifrån. Försök aldrig att stoppa
valsen. Om den roterande valsen slår emot ett
föremål medan du kör med maskinen, måste du slå
ifrån maskinen och vänta till valsen har stannat helt.
Kontrollera därefter valsens skick. Byt ut valsen om
den har skadats (se punkt 8.4).
Lägg nätkabeln i slingor på marken framför
stickuttaget. När du använder maskinen måste du
utgå från stickuttaget eller kabeln och se till att
maskinkabeln alltid ligger inom det område som du
redan har bearbetat. I annat fall finns det risk för att
du kör över kabeln med maskinen.
8. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
9.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
9.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig
elinstallatör.
9.3 Underhåll
En sliten eller skadad skärvals borde man låta
bytas ut hos en auktoriserad fackman (se
adressen på garantibeviset).
Se till att alla fästdetaljer (skruvar, muttrar osv.)
alltid är spänt åtdragna, så att du kan arbeta
tryggt med vertikalskäraren.
Förvara din vertikalskärare i ett torrt utrymme.
För en lång livslängd bör alla skruvdelar samt
hjulen och bultarna rengöras och därefter
smörjas.
Den regelbundna skötseln av vertikalskäraren
säkrar inte bara dess hållbarhet och effektivitet,
utan bidrar också till att din gräsmatta blir
omsorgsfullt och enkelt vertikalskuren.
I slutet av säsongen bör du utföra en allmän
kontroll av vertikalskäraren och avlägsna alla
rester som samlat sig på och i apparaten. Före
varje säsongstart bör vertikalskärarens skick
absolut kontrolleras. Vänd dig till vår
auktoriserade serviceverkstad för reparationer av
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 40
S
41
maskinen (se adressen på garantibeviset).
9.4 Byta ut knivvalsen
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en
behörig fackman byta ut knivvalsen. (se adress i
garantibeviset)
Obs!
r arbetshandskar!
Använd endast en original-knivvals eftersom det
annars finns risk för att vissa funktioner inte fungerar
och att säkerheten inte kan garanteras.
9.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
Reservskärvals art.-nr: 34.211.07
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa
förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 41
42
S
Viktig information! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som
automatiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
12. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej Ingen ström i stickkontaktena)
b) Kabel defekt
c) Brytar- och kontatktenhet
defekt
d) Anslutningarna vid motorn eller
kondensatorn har lossnat
e) Kåpan tilltäppt
a) Kontrollera kabeln och
säkringen
b) kontrollera
c) av kundtjänstverkstad
d) av kundtjänstverkstad
e) Ändra ev. på arbetsdjupet
Rengör kåpan så att valsen
kan rotera fritt
Motorns prestanda avtar Alltför hård jorda)
b) pan tilltäppt
c) Valsen kraftigt sliten
a) Korrigera arbetsdjupet
b) Rengör kåpan
c) Byt ut valsen
ligt vertikalskärningsresultat Valsen är slitena)
b) Felaktigt arbetsdjup
a) Byt ut valsen
b) Korrigera arbetsdjupet
Motorn kör, valsen roterar inte Kuggremmen har gått av av kundtjänstverkstada) a)
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 42
43
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
Opis logotipova upozorenja (vidi sl. 16)
A = Pozor!
Prije puštanja u rad pročitajte upute za uporabu.
B = Druge osobe (osobe i životinje) udaljite iz
opasnog područja.
C = tri radni alati – pazite da ne odrežete prste ili
palce. Prije radova održavanja i čišćenja ili u
slučaju da je kabel zapetljan ili oštećen, isključite
uređaj i izvucite mrežni utikač. Mrežni kabel
držite podalje od valjka s noževima.
D = Nosite zaštitu za sluh i oči.
E = Mrežni kabel maknite od stroja.
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sklopka za uključivanje /isključivanje
1a. Blokada uključivanja
2. Potisna petlja
3. Priključni utikač
4. Mehanizam za sprečavanje zatezanja kabela
5. Zvjezdaste ručke
6. Radna poluga
7. Poklopac za izbacivanje
8. Korekcija dubine
9. Sabirna košara
3. Sadržaj isporuke (slika 2)
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako
postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima
pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,
folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da
ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
4. Namjenska uporaba
Kultivator je namijenjen za osobnu uporabu u
vrtovima kuća i hobi-vrtovima.
Kultivatorima za privatne vrtove kuća i hobi-vrtove
smatraju oni uredjaji čija godišnja uporaba u pravilu
ne prelazi 10 sati i koje se pretežno koriste za njegu
trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima,
parkovima, sportskim terenima, kao niti na
poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pretpostavka za pravilnu uporabu kultivatora je
pridržavanje priloženih proizvodjačevih uputa za
uporabu. Upute za uporabu sadrže i uvjete rada,
uvjete održavanja i popravaka.
Pažnja! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda
korisnika kultivator se ne smije koristiti kao
sjeckalica za usitnjavanje već odsječenih grana
drveća i grmlja.
Nadalje se kultivator ne smije koristiti kao motorna
sjekira niti za izravnavanje povišenog tla, kao što su
npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kultivator se ne smije
koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i
komplete alata svake vrste, osim ako to izrijekom ne
dopusti proizvođač.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 43
44
HR/
BIH
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
5. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz
Potrošnja snage: 1600 W
Radna širina: 39 cm
Broj noževa: 16 komada
Korekcija dubine: kontinuirano do 10 mm
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi
EN 13684.
Razina zvučnog tlaka LpA 85 dB (A)
Nesigurnost KpA 3 dB
Intenzitet buke LWA 98 dB (A)
Nesigurnost KWA 3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Vrijednost emisije vibracija ah= 2,77 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Dodatne informacije u vezi elektroalata
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je
prema normiranom postupku ispitivanja i može se,
ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u
izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene
vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s
elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na
minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno,
uvijek postoje neki drugi rizici.
Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s
izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. tećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
za zaštitu od prašine.
2. tećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita
za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica
vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj
koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno
koristi i održava.
6. Prije puštanja u pogon
Kultivator je isporučen u demontiranom stanju. Prije
uporabe kultivatora morate montirati kompletnu
potisnu petlju i sabirnu košaru. Postupno slijedite
upute za uporabu i orijentirajte se prema slikama
tako da si pojednostavite montažu.
Montaža donje potisne petlje (vidi slike 3 i 4)
Utaknite savinutu donju potisnu petlju u rupice
kućišta (slika 3).
Sad možete priloženim vijcima fiksirati donju
potisnu petlju (slika 4/ poz. 2c).
Montaža gornje potisne petlje (vidi slike 5 i 6)
Gornju potisnu petlju (slika 5/poz. 2b) smjestite
tako da se njezine rupice podudaraju s rupicama
donje potisne petlje.
Utaknite izvana vijak (sl. 5/poz. 2f) s podložnom
pločicom (sl. 5/poz. 2e) kroz cijevi.
Spojite prečku sa zvjezdastom ručkom (slika
5/poz. 5).
Isto tako montirajte prečku na suprotnoj strani.
Priloženim držačima kabela (slika 6/poz. 2d)
pričvrstite mrežni kabel iznutra na cijevi potisne
petlje tako da se zajamči otvaranje i zatvaranje
poklopca na otvoru za izbacivanje (slika
1/poz.7).
Anleitung_RG_ES_1639_SPK1:_ 23.05.2010 13:51 Uhr Seite 44


Produkt Specifikationer

Mærke: Einhell
Kategori: Plæneklipper
Model: RG-ES 1639
Vægt: 14800 g
Produktfarve: Black,Red
Strøm: 1600 W
Arbejdsbredde: 390 mm
Kapacitet for indsamlingsboks: 40 L
Justerbar arbejdsdybde: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Einhell RG-ES 1639 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Plæneklipper Einhell Manualer

Plæneklipper Manualer

Nyeste Plæneklipper Manualer