Hazet 2162-2 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hazet 2162-2 (2 sider) i kategorien Limpistol. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 • hazet.de • info@hazet.de [ ^ ] HAZET -WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
; Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY
Füllen mit Kartusche
• Kopf mit Handhebel
durch Linksdrehung
vom Behälter
trennen
• Schubstange
ziehen
• Beide Verschlußdeckel der Fett-Kartusche
entfernen
• Kartusche einlegen, Pfeilrichtung auf der Kar-
tusche beachten
• Kopf
mit Behälter
fest verschrauben
• Sperrklinke
drücken und gleichzeitig
Schubstange
einschieben bis Widerstand
spürbar wird
• Füllnippel
zum Entlüften 1/ Umdrehung 2
nach links drehen (HAZET 600 N-11) oder
die Kugel im Füllnippel
mit einem spitzen
Gegenstand eindrücken bis die Luft entweicht
• Düsenrohr
oder Düsenrohr mit Panzer-
schlauch
in Gewinde
einschrauben
• Pumpen, sobald luftfreies Fett austritt ist die
Fettpresse betriebsbereit
Füllen mit Fettfüllgerät
• Füllnippel
zum Entlüften 1/ Umdrehung 2
nach links drehen ( HAZET 600 N-11) oder
die Kugel im Füllnippel
mit einem spitzen
Gegenstand eindrücken bis die Luft entweicht
• Fettpresse mit Füllnippel
auf Füllgerät
setzen und befüllen
Achtung: Fettpresse nicht überfüllen
• Sperrklinke
drücken und gleichzeitig
Schubstange
einschieben bis Widerstand
spürbar wird
• Füllnippel
zum Entlüften 1/ Umdrehung 2
nach links drehen (HAZET 600 N-11) oder
die Kugel im Füllnippel
mit einem spitzen
Gegenstand eindrücken bis die Luft entweicht
• Düsenrohr
oder Düsenrohr mit Panzer-
schlauch
in Gewinde
einschrauben
• Pumpen, sobald luftfreies Fett austritt ist die
Fettpresse betriebsbereit
Füllen mit losem Fett
• Kopf mit Handhebel
durch Linksdrehung
vom Behälter
trennen
•
Behälter
mit Öffnung ins Fett tauchen und
durch Ziehen der Schubstange
Fett einsau-
gen oder Schubstange
ziehen und Behälter
mit Fett füllen
Lufteinschlüsse vermeiden
• Kopf
mit Behälter
fest verschrauben
• Sperrklinke
drücken und gleichzeitig Schub-
stange
einschieben bis Widerstand spürbar
wird
• Füllnippel
zum Entlüften
1/ Umdrehung nach 2
links drehen (HAZET 600 N-11) oder die Kugel
im Füllnippel
mit einem spitzen Gegenstand
eindrücken bis die Luft entweicht
• Düsenrohr
oder Düsenrohr mit Panzer-
schlauch
in Gewinde
einschrauben
• Pumpen, sobald luftfreies Fett austritt ist die
Fettpresse betriebsbereit
Zu Ihrer Sicherheit
Vor Inbetriebnahme ist der
Anwendungshinweis zu lesen.
Der Betriebsdruck des Gerätes beträgt 400 bar
(kp/cm2). Dieser Druck darf nicht überschritten
werden, da sonst Gefahr von Personen-,
Gesundheits- und Sachschäden besteht.
Aus Sicherheitsgründen darf nur Zubehör nach
DIN 1283 verwendet werden, da dieses gemäß
den Anforderungen geprüft wird. Bei Verwendung
von Zubehör, welches nicht nach DIN 1283
gefertigt wurde, besteht die Gefahr von Per-
sonen-, Gesundheits- und Sachschäden.
Keine Gewaltanwendung!
Bei Gewaltanwendung ist die Beschädigung der
Lager und/oder des Gerätes möglich.
Lieferumfang
• Fettpresse HAZET 2162-1 oder 2162-2
• Düsenrohr mit Panzerschlauch
• Düsenrohr
Geräteelemente
Behälter
Schubstange
Kopf mit Handhebel
Sperrklinke
Füllnippel
Gewinde
Düsenrohr
Düsenrohr mit Panzerschlauch
Aufbewahrung / Lagerung
Das Gerät ist unter folgenden Bedin-
gungen zu lagern und aufzubewahren:
• Nicht im Freien aufbewahren.
• Trocken und staubfrei lagern.
• Keinen Flüssigkeiten und aggressiven
Substanzen aussetzen.
• Lagertemperatur -10 bis +45°C.
• Relative Luftfeuchtigkeit max. 65%.
Entsorgung
• Aussonderung unter Beachtung geltender
Arbeits- und Umweltschutzvorschriften.
• Bestandteile der Wiederverwertung zuführen.
• Metallische Materialreste verschrotten.
Pflege und Instandhaltung
• Sauber und trocken aufbewahren.
• Stöße, Schläge, Herunterfallen und Flüssig-
keitskontakt können die Funktion beeinträchti-
gen und das Gerät beschädigen.
• Bitte entleeren Sie das Werkzeug vollständig,
bevor Sie das Gerät an unser Service-Center
einsenden!
Anwendung
Die Bedienung der Fettpresse erfordert nur
geringen Kraftaufwand. Mit zwei auswechsel-
baren Mundstücken, Düsenrohr
(M 10 x 1) und
Düsenrohr mit Panzerschlauch
können die
zu schmierenden Stellen leicht erreicht werden.
Der Behälter
hat 500 cm3 Inhalt und kann mit
Fettkartuschen, losem Fett und über ein Füllgerät
gefüllt werden.
Anwendungshinweis
Fettpresse
221720
221720 cb/DöXI
2162-1
2162-2
Riempimento con cartucce
• Con una rotazione sinistrorsa, separare la testa
con la leva manuale
dal serbatoio
.
• Azionare l’asta di spinta
.
• Togliere entrambi i coperchi della cartuccia del
grasso.
• Inserire la cartuccia facendo attenzione alla dire-
zione della freccia.
• Avvitare saldamente la testa
con il serbatoio
.
• Premere il nottolino di arresto
spingendo
contemporaneamente l’asta di spinta
fino a
incontrare resistenza.
• Per la deaerazione, ruotare di mezzo giro verso si-
nistra il nipplo di riempimento
(HAZET 600 N-11)
oppure, con un oggetto appuntito, premere la sfe-
ra nel nipplo di riempimento
fino alla fuoriuscita
dell’aria.
• Avvitare sulla filettatura
il tubo con ugello
o
quello con il tubo armato
.
• Pompare; non appena fuoriesce grasso senza aria,
l’ingrassatore a siringa è pronto per l’uso.
Riempimento con il caricatore del grasso
• Per la deaerazione, ruotare di mezzo giro verso si-
nistra il nipplo di riempimento
(HAZET 600 N-11)
oppure, con un oggetto appuntito, premere la sfe-
ra nel nipplo di riempimento
fino alla fuoriuscita
dell’aria.
• Mettere l’ingrassatore a siringa con il nipplo di
riempimento
sul caricatore.
Attenzione: non riempire eccessivamente
l’ingrassatore a siringa!
• Premere il nottolino di arresto
spingendo
contemporaneamente l’asta di spinta
fino a
incontrare resistenza.
• Per la deaerazione, ruotare di mezzo giro verso si-
nistra il nipplo di riempimento
(HAZET 600 N-11)
oppure, con un oggetto appuntito, premere la sfe-
ra nel nipplo di riempimento
fino alla fuoriuscita
dell’aria.
• Avvitare sulla filettatura
il tubo con ugello
o
quello con il tubo armato
.
• Pompare; non appena fuoriesce grasso senza aria,
l’ingrassatore a siringa è pronto per l’uso.
Riempimento con grasso sciolto
• Con una rotazione sinistrorsa, separare la testa
con la leva manuale
dal serbatoio
.
• Immergere l’apertura del serbatoio
nel grasso e
azionando l’asta di spinta
aspirare il grasso e
riempire il serbatoio.
Evitare inclusioni d’aria!
• Avvitare saldamente la testa
con il serbatoio
.
• Premere il nottolino di arresto
spingendo
contemporaneamente l’asta di spinta
fino a
incontrare resistenza.
• Per la deaerazione, ruotare di mezzo giro verso si-
nistra il nipplo di riempimento
(HAZET 600 N-11)
oppure, con un oggetto appuntito, premere la sfe-
ra nel nipplo di riempimento
fino alla fuoriuscita
dell’aria.
• Avvitare sulla filettatura
il tubo con ugello
o
quello con il tubo armato
.
• Pompare; non appena fuoriesce grasso senza aria,
l’ingrassatore a siringa è pronto per l’uso.
Per la Sua sicurezza
Prima dell’uso leggere
le relative istruzioni.
La pressione d’esercizio dell’apparecchio è di 400
bar (kp/cm2). Questa pressione non deve essere
superata poiché, in caso contrario, esiste il pericolo
di danni a persone, salute e cose.
Per motivi di sicurezza si devono utilizzare solo
accessori conformi alle DIN 1283, poiché questi
sono collaudati in base al loro campo d’applica -
zione. In caso di impiego di accessori non prodotti
conformemente alle DIN 1283, sussiste il pericolo
di danni a persone, salute e cose.
Non ricorrere alla forza!
Il ricorso alla forza può causare il danneggiamento
dei cuscinetti e/o dell’apparecchio.
Volume della fornitura
• Ingrassatore a siringa HAZET 2162-1 o 2162-2
• Tubo con ugello con tubo armato
• Tubo con ugello
Elementi dell’utensile
Serbatoio
Asta di spinta
Testa con leva manuale
Nottolino di arresto
Nipplo di riempimento
Filettatura
Tubo con ugello
Tubo con ugello con tubo armato
Stoccaggio
L’utensile è da stoccare seguendo
le seguenti indicazioni:
• Non lasciare in luogo aperto.
• Stoccare in un luogo asciutto e privo di polvere.
• Non entrare in contatto con liquidi e
sostanze aggressive.
• Temperatura di stoccaggio: da -10 fino à +45°C.
• Umidità dell’aria massima: 65%
Smaltimento
• Eliminazione nel rispetto delle norme di lavoro e
ambientali vigenti.
• Portare i componenti al riciclaggio.
• Rottamare il materiale metallico restante.
• Vite di arresto
Cura e manutenzione
• Conservare in luogo pulito e asciutto.
• Urti, colpi, cadute e contatto con liquidi posso-
no influenzare il funzionamento e danneggiare
dell’apparecchio.
• Si prega di svuotare completamente l’attrezzo
prima di inviarlo al nostro centro di assistenza!
Uso
L’uso dell’ingrassatore a siringa richiede solo un
dispendio minimo di forza. Con due boccagli inter-
cambiabili, tubo con ugello
(M 10 x 1) e tubo con
ugello con tubo armato
, i punti da lubrificare sono
facilmente raggiungibili. Il serbatoio
p1-ha una capacità
di 500 cm3 è può essere riempito con cartucce di gras-
so, grasso sciolto e tramite un apposito caricatore.
Indicazioni sull’uso
Ingrassatore a siringa
2162-1
2162-2
Gebruiksaanwijzing
Schaarvetspuiten
2162-1
2162-2
Voor uw veiligheid
Voor ingebruikname dient u
de handleiding te lezen.
De bedrijfsdruk van de schaarvetspuiten bedraagt
400 bar (kp/cm²). Deze druk mag niet worden
overschreden daar er dan mogelijk gezondheids-
personen- en objectschade kan ontstaan.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen uitsluitend
toebehoren volgens DIN 1283 worden toegepast,
omdat deze naar toepassing getest zijn. Bij gebruik
van toebehoren niet conform DIN 1283 bestaat
mogelijk het gevaar van gezondheids- personen-
en objectschade.
Geen bruusk geweld!
Bij bruusk geweld is beschadiging van het gereed-
schap en of omgeving mogelijk.
Levering
• Schaarvetspuiten HAZET 2162-1 of 2162-2
•
Spuitkop met slang
• Spuitkop met pijpje
Onderdelen
Magazijn
Zuigerstang
Kop met hendel
Borgpal
Vulnippel
Inw. draad M10X1
Spuitkop met pijpje
Spuitkop met slang
Opslag
De schaarvetspuit moet onder de volgende
voorwaarden opgeslagen en bewaard
worden:
• Niet los bewaren.
• Droog en stofvrij opslaan.
• Niet blootstellen aan vloeistoffen en
agressieve substanties.
• Opslagtemperatuur: -10 tot +45°C.
• Relatieve luchtvochtigheid max. 65%
Recyclen / Afvoeren
• Sorteren volgens de geldige wettelijke voor-
schriften i.v.m. arbeidsveiligheid en milieube-
scherming.
• Componenten kunnen gerecycleerd worden.
• Metaalresten verschroten.
Reiniging en onderhoud
• Bewaren op een droge en stofvrije plaats.
• Schokken, klappen, vallen en contact met vloei-
stoffen kunnen de werking nadelig beïnvloeden
en het gereedschap beschadigen.
• Maak het apparaat helemaal leeg voordat u het
naar ons Service Center stuurt!
Gebruik
Deze schaarvetspuit kan met weinig inspanning wor-
den bediend. Met twee verwisselbare mondstukken,
spuitkop met pijpje
(M 10 x 1) en spuitkop met slang
kunnen de te smeren delen gemakkelijk worden
bereikt. Het magazijn
heeft 500 cm3 inhoud en kan
zowel met patronen, los vet als via een vulapparaat
worden gevuld.
Vullen met patronen
• Kop met hendel
door links draaien van het
magazijn
lossen.
• Zuigerstang
naar achteren trekken.
• Beide afsluitdeksels van het patroon verwijderen.
• Patroon in het magazijn brengen, let op de pijl-
richting!
• Kop met hendel
weer op het magazijn
mon-
teren.
• Borgpal
indrukken en gelijkertijd de zuiger-
stang
inschuiven tot weerstand ontstaat.
• Vulnippel
voor het ontluchten 1/ slag naar links 2
draaien ( HAZET 600 N-11) of de kogel van de
vulnippel
met een spits voorwerp indrukken
zolang er lucht ontsnapt.
• Spuitpijpje
of spuitkop met slang
inschroe-
ven
.
• Met hendel pompen, zodra luchtvrij vet komt is
de vetspuit bedrijfsgereed.
Vullen met vulapparaat
• Zuigerstang naar achteren trekken.
• Vulnippel
voor het ontluchten 1/ slag naar links 2
draaien ( HAZET 600 N-11) of de kogel van de
vulnippel
met een spits voorwerp indrukken
zolang er lucht ontsnapt.
• Vetspuit met vulnippel
op het vulapparaat
plaatsen en vullen.
Let op! Vetspuit niet overvullen!
• Borgpal
indrukken en gelijkertijd de zuiger-
stang
inschuiven tot weerstand ontstaat.
• Vulnippel
voor het ontluchten 1/ slag naar links 2
draaien ( HAZET 600 N-11) of de kogel van de
vulnippel
met een spits voorwerp indrukken
zolang er lucht ontsnapt.
• Spuitpijpje
of spuitkop met slang
inschroe-
ven
.
• Met hendel pompen, zodra luchtvrij vet komt is
de vetspuit bedrijfsgereed.
Vullen met los vet
• Kop met hendel
door links draaien van maga-
zijn
verwijderen.
• Magazijn
met de opening in het los vet dom-
pelen en de zuigerstang
naar achteren trekken
waardoor het vet opgezogen wordt of na het naar
achteren trekken met los vet vullen
Luchtinstroom vermijden!
• Kop
op magazijn
schroeven.
• Borgpal
indrukken en gelijkertijd de zuiger-
stang
inschuiven tot weerstand ontstaat.
• Vulnippel
voor het ontluchten 1/ slag naar links 2
draaien ( HAZET 600 N-11) of de kogel van de
vulnippel
met een spits voorwerp indrukken
zolang er lucht ontsnapt.
• Spuitpijpje
of spuitkop met slang
inschroe-
ven
.
• Met hendel pompen, zodra luchtvrij vet komt is
de vetspuit bedrijfsgereed.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Hazet |
Kategori: | Limpistol |
Model: | 2162-2 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Hazet 2162-2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Limpistol Hazet Manualer
3 September 2024
19 Juni 2024
Limpistol Manualer
- Limpistol Bosch
- Limpistol Ozito
- Limpistol Metabo
- Limpistol DeWalt
- Limpistol RYOBI
- Limpistol Silverline
- Limpistol Makita
- Limpistol Vonroc
- Limpistol Milwaukee
- Limpistol Clas Ohlson
- Limpistol Parkside
- Limpistol Black And Decker
- Limpistol Einhell
- Limpistol Hikoki
- Limpistol Hilti
- Limpistol Alpha Tools
- Limpistol Steinel
- Limpistol Rapid
- Limpistol Craftsman
- Limpistol Powerplus
- Limpistol Westfalia
- Limpistol Fieldmann
- Limpistol Porter-Cable
- Limpistol Proline
- Limpistol Meec Tools
- Limpistol Bavaria By Einhell
- Limpistol Toolcraft
- Limpistol NEO Tools
- Limpistol Steren
- Limpistol Yato
- Limpistol Graphite
- Limpistol Cocraft
- Limpistol Maestro
- Limpistol Tacklife
- Limpistol Meister Craft
- Limpistol Neo
- Limpistol Duro Pro
- Limpistol MSW
- Limpistol Einhell Bavaria
- Limpistol Fixpoint
Nyeste Limpistol Manualer
14 December 2024
10 December 2024
19 November 2024
15 November 2024
18 Oktober 2024
10 Oktober 2024
27 September 2024
11 September 2024
6 September 2024
4 September 2024