Helios Preisser DIGI-MET 1326416 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Helios Preisser DIGI-MET 1326416 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Auto ON / Auto OFF
Durch Bewegen des Schiebers schaltet sich das Gerät
automatisch ein. Das Gerät schaltet sich nach 8 min Nicht-
benutzung automatisch wieder ab.
Auto OFF / Auto ON
Movement of the slide will automatically switch ON the
instrument. If the instrument has not been used for
8 minutes or more, it will be automatically switch OFF.
Auto OFF / Auto ON
L’allumage de l’appareil se ferra par simple mouvement de la
coulisse. Le pied à coulisse se mettra en veille après 8 min
de non utilisation.
Encendido / Apagado automático
Moviendo la corredera el aparato se apaga automáticamente. El
aparato se vuelve a apagar autoticamente desps de estar
8 minutos sin utilizarse.
7.1 Auto ON / OFF 7.1 Auto ON / OFF 7.1 Auto ON / OFF 7.1 Encendido / Apagado automático 7.1 Auto ON / OFF 7.1 自动开/关
7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 ON-OFF / RESET 7.2 开关/置零
Esta función se recomienda cuando el punto cero se
restablece con frecuencia (por ejemplo, para la medición
comparativa)
Ein
ON
Marche
ON
ON
Nullsetzen
RESET
Mise à zéro
Puesta a cero
RESET
置零
Aus
OFF
Arrêt
OFF
OFF
7. Funktionen 7. Functions 7. Fonctions 7. Funciones 7. Funzioni 7. 功能
Diese Funktion wird empfohlen, wenn der Nullpunkt häug
neu gesetzt wird (z.B. für Vergleichsmessung) This function is recommended when the zero point
is frequently repositioned (for example; comparative
measurements)
Ce mode est recommandé, si le zéro est souvent déni. (Ex:
pour de la mesure comparative)
0215
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de Service
Manual de instrucciones
Manuale di Istruzioni
操作说明书
Digital Messschieber
Digital Caliper
Pied à coulisse digital
Calibrador Digital
Calibro digitale
数显卡尺
1326 4..
3722548
V1250164029
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen,
müssen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne
Gewähr.
We reserve the right to make changes to our products,
especially due to technical improvements and further
developments.
All illustrations and technical data are therefore without
guarantee.
Nous nous réservons le droit de modifier l’exécution de tous
nos appareils, en fonction des évolutions techniques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont
données qu’à titre indicatif.
Queda reservado el derecho de modificaciones en nuestros
productos en aras de una mejora técnica o una evolución.
Se declina toda responsabilidad por las imágenes y los datos
numéricos.
Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in
funzione delle evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono solo
a titolo indicativo.
我们保留对产品进行改进的权力,特别是对于
技术方面的改进,对所有的图例和技术数据,
我们保留最终解释权。
© by HELIOS-PREISSER GmbH




HELIOS-PREISSER GmbH
Steinbeisstraße 6, D-72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
vertrieb@helios-preisser.de, www.helios-preisser.de

Raccomandato quando ci si deve riposizionare spessosullo
zero (es. misurazioni comparative)
Auto OFF / Auto ON
Muovendo il cursore lo stesso si riaccenderà automatica-
mente. Dopo 8 minuti di inutilizzo lo strumento si spegne
automaticamente.
自动关/自动开
移动尺框后卡尺将自动开机,超过8分钟无
任何操作将自动关机。
当零位需频繁重置时推荐使用此功能
(如:相对测量)
Conrmación de la rastreabilidad
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto
cumple en cuanto a calidad las normas y los datos técnicos que
se especican en nuestros documentos de compra (manual de
instrucciones, prospecto, catálogo).
Conrmamos que los instrumentos de vericación utilizados en la
comprobación de este producto, protegidos por nuestro sistema de
aseguramiento de la calidad, se remiten a patrones nacionales.
Le agradecemos la conanza que p1-ha depositado en nosotros al
adquirir este producto.

Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in
seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren Verkaufsunterla-
gen (Bedienungsanleitung, Prospekt, Katalog) angegebenen
Normen und technischen Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses Produktes
verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch unser Qualitätssiche-
rungssystem, auf nationale Normale rückführbar sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses Produktes
entgegengebrachte Vertrauen.

Conrmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards and technical data as specied in our
sales documents (operating instructions, leaet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to check this
product, and guaranteed by our Quality Assurance, is traceable
to national standards.
Thank you very much for your condence in purchasing this
product.

Conrmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que sa qualité
est conforme aux normes et données techniques contenues
dans nos documents de vente (instructions de service, docu-
mentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la vérication de
ce produit est valablement raccordé aux normes nationales,
dont le raccordement est assuré par notre système de qualité.
Nous vous remercions de la conance témoignée par l’achat de
ce produit.

Conferma di rintracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specicato nei ns. documenti
di vendita (manuale di istruzioni, documentazione,
catalogo).
Certichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di
Qualità, sono collegati alle Norme Nazionali.
Grazie per aver acquistato questo prodotto.

可追溯性声明
该数显卡尺所依据的相关标准和技术数据
在我们的销售资料中(操作指导书,宣传册
,产品目录)均有说明。我们用于检测该
产品的测量设备都是有质量保证的,并可
以追溯到相应的国家标准。
非常感谢您的信任并选择这款产品。
Declaración de conformidad de la CE
Este aparato de medición cumple la directrices de EU.
La declaración de conformidad actual puede solicitarse en la
siguiente dirección:
HELIOS-PREISSER GmbH, Steinbeisstraße 6,
72501 Gammertingen, Alemania.
EG-Konformitätserklärung
Dieses Messgerät entspricht den geltenden EU-Richtlinien.
Die aktuelle Konformitätserklärung kann unter folgender
Adresse angefordert werden:
HELIOS-PREISSER GmbH, Steinbeisstraße 6,
72501 Gammertingen, Deutschland.
EC Declaration of Conformity
This measuring instrument conforms to the applicable EU
directives.
A copy of the Declaration of Conformity can be requested from
the following address:
HELIOS-PREISSER GmbH, Steinbeisstraße 6,
72501 Gammertingen, Germany.
Déclaration de conformité CE
Le présent appareil de mesure est conforme aux directi-ves EU
en vigueur.
La dernière déclaration de conformité peut être de-mandée à
l‘adresse suivante :
HELIOS-PREISSER GmbH, Steinbeisstraße 6,
72501 Gammertingen, Allemagne.



Dichiarazione di conformitá

Questo strumento di misura è conforme alle direttive vigenti EU.
La dichiarazione di conformità aggiornata può essere richiesta al
seguente indirizzo:
HELIOS-PREISSER GmbH, Steinbeisstraße 6, 72501
Gammertingen, Germania.
此测量仪器符合欧盟规定。
可向位于如下地址
HELIOS-PREISSER GmbH, Steinbeisstraße 6, 72501
Gammertingen, Germany.
DE
Displaymeldungen Display Messages Afchage de message Mensajes de pantalla Note sullo smaltimento 提示信息
zu schnell verschoben
moved too quickly
translation trop rapide
desplazado demasiado
rápido
movim. troppo rapida
移动速度过快
8. Menü-Funktionen 8. Menu functions 8. Fonctions du menu 8. Funciones del menú 8. Funzioni del menu 8. 单功能
8.2
Tastensperre
Lock function
Fonction Lock
Bloqueo de teclas
Funzione Lock
锁键功能
8.3
Maßeinheit
Unit
Unité de mesures
Unidad de medida
Unità di misura
单位转换
8.5
Messrichtung
Measuring direction
Sens de mesures
Dirección de medición
Senso di misurazione
测量方向
8.1
Menü starten
Start menu
Démarrer le menu
Iniciar menú
Avvia menu
进入菜单
8.6
Menü verlassen
Exit menu
Quitter le menu
Abandonar menú
Esci dal menu
退出菜单
Intuitive Menüführung
Symbol Menü-Punkt aufrufen
Symbol Wert ändern
Intuitive menu guidance
Symbol Open the menu
Symbol Change the value
Guidage intuitif du menu
Symbole Activer le point de menu
Symbole Changer la valeur
8.7
PRESET aufrufen
Call up PRESET
Activer PRESET
Activar PRESET
Richiama PRESET
调用预设值
Note: When the LOCK function is activated the “Menu” and
“OI” are not available. The error message “Loc” appears in the
display. The previous settings are maintained!
Remarque : Lorsque la fonction LOCK est activée, les
touches « Menu » et « OI » ne sont pas actives. Le message
d’erreur « Loc » s’afche sur l’écran. Les préréglages restent
maintenus !
Note: Changes the counting direction of the measuring
system.
Remarque : Si le sens de comptage du système de mesures
est modié.
Note: If a PRESET value has been entered, this can be
called up by pressing the MENU button and will appear in
the display.
Remarque : Si une valeur PRESET est saisie, celle-ci est
activée par un appui sur la touche de MENU et est afchée
à l’écran.
Note: Press and hold the button to leave the menu at any
time and/or to accept the selected changes.
Remarque : Par un long appui sur la touche , on quitte
le menu à tout moment ou la conguration choisie
est enregistrée.
Nota: Si se mantiene pulsada la tecla , se abandona el
menú o se aplica el ajuste seleccionado.
Disposición clara del menú
Símbolo Activar elemento de me
Símbolo Modicar valor
Nota: Si se p1-ha activado la función LOCK, las teclas “Menú”
y “ES” no están activas. En la pantalla aparece el mensaje
de error “Loc”. Los valores predeterminados establecidos se
mantienen.
8.4
PRESET eingeben
Enter PRESET
Saisir PRESET
Introducir PRESET
Immetti PRESET
输入预设值
Nota: Si se p1-ha introducido un valor PRESET, este se activa al
pulsar la tecla MENÚ y se muestra en la pantalla.
Nota: Modica la dirección de recuento del sistema de
medición.
Guida a menu intuitiva
Symbolo richiama punto del menu
Symbolo modica valore
Nota: a funzione LOCK attivata, i tasti “Menu” e “OI” non
sono attivi. Sul display appare il messaggio di errore “Loc”. Le
preimpostazioni esistenti vengono mantenute!
Nota: cambia la direzione di conteggio del sistema di misura.
Nota: premendo a lungo il tasto si esce dal menu in qualsi-
asi momento o si salva l’impostazione selezionata.
Nota: se è stato immesso un valore PRESET, premendo il
tasto MENU viene richiamato e visualizzato sul display.
直观的菜单操作引导
符号 打开菜单
符号 更改数值
注:当锁键功能开启时,“Menu”和“OI”
功能都不可用,屏幕显示错误信息“Loc”
系统保持锁键之前的设置。
注:更改测量系统的计数方向。
注:按住“ ”键退出菜单或接受更改设置。
注:当一个预设值被输入后,按MENU键可
显示并调用该预设值。
Hinweis: Ändert die Zählrichtung des Messsystems.
Hinweis: Ist ein PRESET-Wert eingegeben, wird dieser
durch Drücken der MENU-Taste aufgerufen und im Display
angezeigt.
Hinweis: Durch langen Druck der -Taste wird das Menü
jederzeit verlassen, bzw. die gewählte Einstellung übernom-
men.
Hinweis: Bei aktivierter LOCK-Funktion sind die Tasten
„Menü“ und „OI“ nicht aktiv. Fehlermeldung „Loc“ erscheint
im Display. Die gesetzten Voreinstellungen bleiben erhalten!
IP 67
EU 一致性声明


Produkt Specifikationer

Mærke: Helios Preisser
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: DIGI-MET 1326416

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Helios Preisser DIGI-MET 1326416 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Helios Preisser Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Kramer

Kramer VP-8X8 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer PT-2C Manual

25 November 2024
Lazer

Lazer Bob+ Manual

25 November 2024
Dometic

Dometic DPS 80 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer 102MX Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer FC-18 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer DSP-62-UC Manual

25 November 2024
Tiger

Tiger SKF-H101 Manual

25 November 2024