Kask Rapido Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kask Rapido (2 sider) i kategorien niet gecategoriseerd. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
COD:420160 - ED. 10/2016
EN 1078
NOTA: Prima di utilizzare il casco, leggere attentamente le istruzioni; se non vengono seguite
correttamente, il livello di protezione offerto dal casco potrebbe essere ridotto. In caso di incidenti
con relative lesioni o addirittura decesso dovuti a un improprio utilizzo del casco, il fabbricante e/o
il distributore declinano ogni responsabilità. Il presente casco è costruito in modo tale da assorbire
un impatto attraverso la distribuzione parziale dell’urto o il danneggiamento dei suoi componenti
essenziali. I bambini non dovrebbero utilizzare il presente casco in attività che potrebbero metterli in
pericolo di vita, con un potenziale rischio di strangolamento. Deve essere utilizzato esclusivamente
per le attività per cui è stato certicato (vedere l’etichettatura). Il presente casco è stato omologato
per il ciclismo e per l’utilizzo con skateboard e pattini a rotelle, certicato CE - EN 1078.
Attenzione: Il casco non può sempre proteggere da lesioni. In particolar modo occorre tenere
presente che nessun casco è in grado di proteggere la testa dall’urto generato da un impatto
violento. In seguito a un urto violento, anche se non è visibile nessun danno, è bene sostituire il
casco in quanto la sua capacità di assorbire ulteriori impatti potrebbe essere compromessa. Il casco
oggetto delle presenti istruzioni è un Dispositivo di Protezione Individuale di II Categoria ed è stato
sottoposto a procedura di certicazione CE ai sensi dell’articolo 10 della Direttiva Europea 89/686/
EEC e successivi emendamenti.
ISTRUZIONI: Essendo una misura protettiva, il presente casco deve essere indossato durante tutto
lo svolgimento dell’attività atletica. Per un’adeguata protezione, è importante che il casco sia della
propria taglia e ben calzato sulla testa per offrire il comfort e la sicurezza ottimali. Il casco deve
essere regolato per adattarsi all’utilizzatore; per esempio le cinghie devono essere posizionate in
modo tale da non coprire le orecchie, la bbia deve trovarsi lontano dall’osso mandibolare e le
cinghie e la bbia insieme devono essere regolate in modo tale da essere entrambe confortevoli e
ben ssate. Con il cinturino ben allacciato adattate la taglia, accertarsi sempre che il casco non sia
eccessivamente stretto, che si muova liberamente avanti e indietro (vedere Fig.1).
REGOLAZIONE CASCO: Indossare il casco e adattate la taglia ruotando la rotella posteriore (in
senso orario per stringere la taglia e antiorario per allargarla) no a ottenere la tensione desiderata
(Fig.2). Posizionare il sistema di regolazione della taglia nella zona nucale (Fig.3), regolandolo in
altezza. Allacciare il cinturino inserendo un’estremità della bbia nell’altra (Fig.4). Controllare
tirando, che la bbia sia ben salda. Regolare la lunghezza del cinturino della zona nucale per
far aderire saldamente il casco alla testa. L’anello in gomma deve essere posizionato sulla parte
terminale del cinturino per evitare che questo penzoli. Per togliere il casco, aprire il cinturino
premendo contemporaneamente i pulsanti laterali della chiusura a scatto (Fig.4).
PARTI DI RICAMBIO: In caso di necessità contattare il rivenditore o direttamente il fabbricante.
Non cambiare e/o rimuovere i componenti originali del casco se non in accordo con il produttore.
Il casco non deve essere modicato allo scopo di aggiungervi accessori diversi da quelli forniti dal
fabbricante.
ACCESSORI: Vericare presso il rivenditore o il fabbricante l’eventuale disponibilità degli accessori.
Se sono forniti con il casco, attenersi alle istruzioni di montaggio allegate all’accessorio. È necessario
utilizzare esclusivamente accessori approvati dal fabbricante.
PULIZIA: Pulire il casco solo con acqua, sapone neutro e un panno morbido e pulito, lasciandolo
asciugare in maniera naturale a temperatura ambiente. L’imbottitura interna deve essere lavata
a mano in acqua fredda. Se estraibile, può essere rimossa e lavata a mano in acqua fredda o in
lavatrice (max. 30°). Evitare assolutamente l’uso di detergenti chimici e di solventi. I solventi a base
di petrolio sono particolarmente pericolosi. Possono danneggiare un casco compromettendone le
qualità protettive in modo signicativo.
CONSERVAZIONE: Quando non utilizzato, il casco deve essere conservato al riparo dalla luce
solare diretta e lontano da fonti di calore. Si consiglia inoltre di riporlo nella confezione originale.
Non lasciare il casco in auto o in qualsiasi altro luogo vicino a una fonte di calore diretta o indiretta.
Se non conformi con le speciche del costruttore, non applicare adesivi, solventi, etichette
autoadesive o vernici. Qualsiasi modica o intervento non previsto può compromettere la funzione
protettiva del casco.
TRASPORTO: Data la tipologia del dispositivo (casco), non sono previste particolari indicazioni
per il trasporto.
DURATA: La durata di vita del casco dipende da vari fattori che ne causano il deterioramento,
inclusi gli sbalzi di temperatura, il grado di esposizione alla luce solare diretta e l’intensi di
utilizzo. Controllare il casco regolarmente per accertarsi che non sia danneggiato. Fessure,
scollamenti, deformazioni, sfaldamenti e cambiamenti del colore costituiscono elementi rivelatori
dello stato di deterioramento del casco. In ogni caso, si consiglia la sostituzione del casco dopo
circa 3 anni dall’acquisto perché con il tempo la sua capacità di protezione diminuisce a causa
dell’invecchiamento dei materiali.
GARANZIA 2 ANNI: KASK garantisce il prodotto per 2 anni dalla data di acquisto per ogni difetto
di materiali o di fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia difettosità riconducibili a normale usura
del prodotto, modiche, cattiva conservazione o utilizzo diverso da quello per cui il dispositivo è
stato certicato.
REVISIONE: Se si dovessero riscontrare tagli, abrasioni o altri danni, prima di riutilizzare il casco
contattare il produttore per farlo esaminare.
ETICHETTATURA Informazioni contenute all’interno del casco, stampate su un’etichetta, da non
rimuovere per nessun motivo.
NOTE: Read all Instructions carefully before using the helmet; if they are not followed correctly, the
level of protection offered by the helmet could be reduced. The manufacturer and/or distributor
will accept no responsibility in the event of accidents leading to injury or even death due to
improper use of the helmet. This helmet is constructed to absorb Impact by partially distributing
the shock or by damaging its essential components. This helmet should not be used by children for
activities which could put them at risk of death by hanging should the child be left dangling from
the helmet; it should be used exclusively for the activities for which it is certied (see labelling).
This helmet has been approved by CE - EN 1078 certication for cycling and use with skateboards
and roller skates.
Warning: This helmet cannot always protect the user from injury. Specically, one should keep in
mind that no helmet can protect the head from the shock generated by violent impact. Following
violent impact, even if no damage is visible, the helmet should be replaced. In that, its capacity
to absorb further Impact could be impaired. The helmet to which these instructions refer is a
Category 2 Personal Protection Device and has been tested as such for EC certication as per
article 10 of European Council Directive 89/686/EEC and subsequent amendments.
INSTRUCTIONS: as a protective measure, this helmet must be worn at all times during athletic
activity. For adequate protection, it is important that the helmet be sized correctly and t the head
properly to offer optimum comfort and safety. The helmet should be adjusted to t the user; for
example, the straps should be positioned so that they do not cover the ears, the buckle should
be kept away from the jawbone, and the straps and buckle should both be adjusted so that they
are comfortable and secure. After properly buckling and adjusting the strap, always check that the
helmet is not excessively tight; nor should it move freely back and forth (see Fig.1).
HELMET ADJUSTMENT: Put on the helmet by rotating the rear dial (clockwise to tighten and
counter-clockwise to enlarge) until you obtain the desired t (Fig.2). Position the size adjustment
system in the nape area (Fig.3), regulating it in height. Close the strap by inserting one side of the
buckle into the other (Fig.4). Tug to check that the buckle is secure. Adjust the length of the neck
strap to t the helmet securely to your head. The rubber ring should be placed at the end of the
strap to keep it from dangling. To remove the helmet, open the neck strap by pushing both side
buttons on the snap buckle at the same time (Fig.4).
REPLACEMENT PARTS: If necessary, contact the dealer or the manufacturer directly. None of the
original components of the helmet may be changed and/or removed without the manufacturer’s
approval. The helmet should not be modied to attach any accessories except for those supplied
by the manufacturer.
ACCESSORIES: Check with the dealer or manufacturer whether the accessories are available. If
they are supplied with the helmet, follow the mounting instructions that come with the accessory.
Only accessories approved by the manufacturer should be used.
CLEANING: Clean the helmet only with water, pH neutral soap, and a soft, clean cloth, allowing
it to air dry at room temperature. The inner lining should be washed by hand in cold water. If it
is removable, it can be removed and washed by hand in cold water or in the washing machine
(max. 30°C - 85°F). Chemical detergents or solvents should not be used under any circumstances.
Petroleum-based solvents are especially dangerous. They can damage a helmet so that its
protective qualities are signicantly impaired
STORAGE: When not in use, the helmet should be stored away from direct sunlight and sources
of heat, and we recommend putting it back in the original package. Do not leave your helmet in
your car or anywhere else near direct or indirect heat. Do not apply adhesives, solvents, stickers, or
paint that do not comply with the manufacturers specications. Any alteration or intervention not
provided for may impair its protective function.
TRANSPORT: Given the type of device (helmet), no particular Instructions are necessary for its
transport.
LIFE: The helmet’s life depends on various factors, which cause deterioration, including sudden
temperature changes, the degree to which it is exposed to sunlight, and the intensity of use.
Inspect the helmet regularly to check for any damage! Cracks, detached parts, warping, aking,
and changes in colour are signicant elements for verifying the helmet’s state of deterioration; in
any case, we advise replacing it after approximately 3 years from the original date of purchase,
because over time its capacity for protection decreases due to the aging of the materials.
2 YEARS GUARANTEE: KASK guarantees the product for 2 years from the date of purchase for
defects in materials or workmanship. The warranty excludes defects due to normal wear and tear,
modications, incorrect storage, improper maintenance or use other than that for which the device
has been certied.
INSPECTION: If you should nd any cuts, abrasions, or other damage, contact the manufacturer
to have the helmet inspected before using it again.
LABELLING: Information contained on the Inside of the helmet, printed on a label, which should
not be removed for any reason.
NOTE: Avant d’utiliser le casque, lisez attentivement les consignes d’utilisation ; Si les consignes
de ce manuel ne sont pas suivies scrupuleusement, le niveau de protection du casque pourrait
être sensiblement réduit. En cas d’accident avec lésions voire décès dues à un usage impropre du
casque, le fabricant et/ou distributeur cline toute responsabilité. Ce casque a é cou pour
absorber les chocs en répartissant partiellement l’impact ou en endommageant des composants
essentiels. Ce casque ne devrait pas être utilisé par des enfants pour des activités qui pourraient
comporter un risque de cès par étranglement si l’enfant se retrouvait pendu par le casque ; Il
doit être utiliexclusivement dans le cadre d’activités pour lesquelles il a été homolog (voir
l’étiquetage). Ce casque a été approuvé par la certication CE - EN 1078 pour le cyclisme et
l’usage avec des skateboards et des roller skates.
Attention: Ce casque ne saurait protéger son porteur contre tout risque de blessure. En particulier,
il ne faut jamais oublier qu’aucun casque ne saurait proger la te contre la force rée par des
impacts particulièrement violents. Après un impact violent, me s’il ne paraît pas endommagé,
le casque doit être remplacé. Car sa capacité à absorber d’autres impacts pourrait être altérée. Le
casque auquel ces instructions se fèrent est un Dispositif de protection personnelle de Catégorie
2 et a été testé en tant que tel pour la Certication CE selon l’article 10 de la Directive du Conseil
euroen 89/686/EEC et amendements subquents.
CONSIGNES: par mesure de protection, ce casque doit être porté en permanence lors de l’activité
sportive an de protéger. Pour une protection adéquate, il est important que le casque soit à la
bonne taille et bien ajusté à la tête du porteur an d’offrir un confort et une protection optimaux. Le
casque doit être réglé à la taille de l’utilisateur ; par exemple, les brides doivent être positionnées
de façon à ne pas couvrir les oreilles, la boucle de se trouver loin de l’os mandibulaire et les brides
et la boucle doivent être toutes deux ges de façon à être fermement et confortablement xées.
Aps avoir attaché et rég la bride, riez toujours que le casque n’est pas trop serré ; celui-ci ne
doit pas pouvoir bouger librement d’avant en arrière (voir Fig.1).
RÉGLAGE DU CASQUE: Mettre le casque en tournant la molette arrière (dans le sens horaire
pour serrer le casque, et antihoraire pour desserrer) jusqu’à obtenir un réglage satisfaisant (Fig.2).
Positionner le système d’ajustement au niveau de la nuque (Fig.3), en glant sa hauteur. Fermer la
bride en insérant une des parties de la boucle dans l’autre partie (Fig.4). Tirer sur la boucle an de
s’assurer qu’elle est bien fere. Ajuster la longueur de la bride jugulaire an que le casque tienne
fermement sur la te. L’anneau en caoutchouc doit être positionné tout au bout de la bride an
d’éviter qu’elle ne se balance.Pour retirer le casque, ouvrir la sangle du cou en appuyant sur les
boutons des deux côtés sur la boucle d’attache enme temps (Fig 4).
PCES DE RECHANGE: Si nécessaire, contactez directement votre revendeur ou le fabricant.
Aucun des composants d’origine du casque ne doit être chan et/ou retiré sans l’autorisation
palable du fabricant. Le casque ne doit pas être modié pour y attacher quelque accessoire que
ce soit, à l’exception de ceux fournis par le fabricant.
ACCESSOIRES: Renseignez-vous aups de votre revendeur ou du fabricant pour savoir quels sont
les accessoires disponibles. S’ils sont fournis avec le casque, suivez les consignes d’assemblage
fournies avec l’accessoire. Utiliser uniquement les accessoires autorisés par le fabricant.
NETTOYAGE: Nettoyez le casque uniquement avec de l’eau, un savon au pH neutre, et un chiffon
doux et propre, puis le laisser sécher à l’inrieur. La doublure interne doit être lavée à la main à
l’eau froide. Si celle-ci est tachable, vous pouvez l’enlever et la laver à la main dans de l’eau
froide ou à la machine (température max. 30°). Ne jamais utiliser de tergents ou de solvants
chimiques. Les solvants troliers sont particulièrement dangereux. Ils peuvent endommager le
casque et réduire de façon importante la protection offerte par celui-ci.
RANGEMENT: lorsque le casque n’est pas utilisé, il doit être ran à l’abri des rayons du soleil
et de toute source de chaleur ; nous vous recommandons de le remettre dans son emballage
d’origine. Ne jamais laisser votre casque dans une voiture où à proximité d’une source directe ou
indirecte de chaleur. Ne pas appliquer d’adhésifs, de solvants, d’étiquettes autoadsives et vernis
qui ne sont pas conformes aux indications du constructeur. Toute modication ou intervention non
autorisée peut porter préjudice à la fonction de protection du casque.
TRANSPORT: Étant donné la typologie du produit (casque), aucune consigne particulière ne doit
être observée pour son transport.
DUE DE VIE: La durée de vie du casque pend de différents facteurs à l’origine de la
dérioration, y compris des changements brutaux de température, le degré d’exposition aux
rayons du soleil et l’intensité de l’utilisation. inspecter gulièrement le casque pour celer
tout dommage ! Des ssures, des pièces détaces, des formations, un écaillage et des
changements de couleur sont les éments indicateurs d’une vérication de l’état de rioration
du casque ; Dans tous les cas de gure, nous vous recommandons de remplacer votre casque
environ 3 ans aps la date d’achat d’origine du produit, car sa capacité de protection diminue
avec le temps à cause du vieillissement des matériaux.
GARANTIE DE 2 ANS: KASK offre une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat pour tout
défaut de matériau ou de fabrication. La garantie exclut les défauts causés par une usure normale,
des modications, un rangement incorrect, un entretien inapproprié ou toute autre utilisation que
celles pour lesquelles le casque a été certié.
INSPECTION: si vous observez des coupures, abrasions ou d’autres dommages, veuillez contacter
le fabricant pour faire inspecter le casque avant de le réutiliser.
ÉTIQUETAGE: les informations contenues à l’intérieur du casque, imprimées sur une étiquette, à
n’enlever sous aucun ptexte.
NOTA: Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar el casco; Si no se siguen
correctamente, el nivel de protección ofrecido por el casco puede verse reducido. En caso de
accidente con lesiones o deceso debido a un uso inadecuado del casco, el fabricante y/o el
distribuidor no se asumen ninguna responsabilidad. Este casco está fabricado para absorber los
impactos mediante la distribución parcial del golpe o el deterioro de los componentes esenciales.
Este casco no debe ser utilizado por niños en actividades que pudieran ponerlos en riesgo
de muerte por ahogamiento si el niño se quedara colgando del casco. lo se debe usar en
actividades para las que esté certicado (véase etiquetado). Este casco ha sido homologado con
el certicado CE - EN 1078 para ciclismo y uso con monopatines y patines.
Advertencia: Este casco no puede proteger siempre al usuario de lesiones. En particular, debe
considerarse que ningún casco puede proteger la cabeza del golpe causado por un impacto
violento. Desps de un golpe violento, incluso si no hay daños visibles, el casco debe ser
reemplazado, puesto que su capacidad para absorber impactos puede verse afectada. El casco
objeto de las presentes instrucciones es un Dispositivo de Protección Individual de 2ª categoría y
como tal ha sido sometido a un procedimiento de certicación CE conforme al artículo 10 de la
Directiva del Consejo Europeo 89/686/CEE y las sucesivas enmiendas.
INSTRUCCIONES: a título preventivo, este casco debe usarse durante todo el desarrollo de
la actividad atlética. Para una protección adecuada, es importante que el casco sea de la talla
apropiada y esté bien encajado sobre la cabeza de modo que ofrezca la máxima comodidad y
seguridad. El casco debe regularse para adaptarse al usuario. Por ejemplo, las correas deben
colocarse de tal modo que no cubran las orejas, el cierre debe estar lejos del hueso mandibular
y las correas y el cierre deben regularse de modo que ambos seanmodos y estén bien rmes.
Desps de haber abrochado y ajustado la correa, compruebe siempre que el casco no es
excesivamente apretado ni que se mueva libremente hacia adelante y hacia atrás (véase Fig.1).
AJUSTES DEL CASCO: ngase el casco y adapte el tamaño girando la rueda trasera (sentido
de las agujas del reloj para disminuir el tamaño y al contrario para aumentarlo) hasta que obtenga
la tensión deseada (Fig.2). Coloque el sistema de ajuste de tamaño en la zona de la nuca (Fig.3),
regulándolo en altura. Abroche la correa insertando un lado del cierre en el otro (Fig.4). Tire
para comprobar que el cierre esté bloqueado. Regule la largura de la correa del cuello para jar
rmemente el casco a su cabeza. La anilla de goma debe colocarse al nal de la correa para evitar
que cuelgue. Para quitar el casco, abra la correa del cuello apretando simultáneamente ambos
botones laterales (Fig.4).
PIEZAS DE REPUESTO: Si es necesario, ngase en contacto con su distribuidor o con el
fabricante directamente. Ninguno de los componentes originales del casco de debe cambiar
y/o quitar sin la aprobación del fabricante. El casco no debe ser modicado para jar accesorios
distintos de los suministrados por el fabricante.
ACCESORIOS: Verique con el distribuidor o el fabricante para saber si hay accesorios disponibles.
Si se suministran con el casco, siga las instrucciones de montaje que vienen con el accesorio. Use
lo los accesorios aprobados por el fabricante.
LIMPIEZA: Limpie el casco lo con agua, jabón con pH neutro y un paño suave y limpio,
dejándolo secar a temperatura ambiente. El revestimiento interno debe lavarse a mano en agua
fría. Si es extraíble, se puede quitar y lavar a mano en agua fría o en la lavadora (máx. 30 °C - 85
°F). En ningún caso se deben usar disolventes o detergentes químicos. Los disolventes a base
de petróleo son especialmente peligrosos. Pueden causar daños al casco de manera que sus
cualidades protectoras se vean afectadas.
ALMACENAMIENTO: Cuando no se use, es preferible conservar el casco protegido de la luz
solar directa y lejos de fuentes de calor. Se aconseja guardar el casco en la caja original. No deje
su casco en el coche o en cualquier lugar cercano a fuentes de calor directas o indirectas. Si no
cumplen con las especicaciones dictadas por el fabricante no aplique adhesivos, solventes,
etiquetas autoadhesivas y pinturas. Cualquier alteracn o intervención no autorizada puede
afectar a su función protectora.
TRANSPORTE: Dado el tipo de dispositivo (casco), no se han previsto precauciones especiales
para su transporte.
DURACIÓN: La duración del casco depende de varios factores que pueden causar su deterioro
como, por ejemplo, cambios repentinos de temperatura, grado de exposición a la luz solar e
intensidad de uso. Inspeccione el casco con regularidad para comprobar la presencia de daños.
Las suras, las piezas sueltas, las deformaciones, la descamación y los cambios de color son
elementos signicativos para comprobar el estado de deterioro del casco; En cualquier caso, se
aconseja la sustitución del casco aproximadamente 3 años desps de la fecha de compra original
porque con el tiempo la protección disminuye a causa del envejecimiento de los materiales.
2 OS DE GARANTÍA: KASK ofrece una garantía para el producto de 2 años desde la fecha de
compra por defectos en materiales o de fabricación. La garantía no cubre los defectos causados
por un desgaste normal, modicaciones, almacenamiento incorrecto, mantenimiento inadecuado
o usos distintos de aquellos para los que se p1-ha certicado el producto.
INSPECCIÓN: Si se encontrasen cortes, rozaduras o cualquier otro daño, póngase en contacto
con el fabricante para una inspeccn antes de volver a usar el casco.
ETIQUETADO: La información contenida en el interior del casco, impresa en la etiqueta, que no
debe quitarse por ninn motivo.
NOTA: Leia atentamente todas as instruções antes de utilizar o capacete; Se não forem seguidas
corretamente, o vel de proteção proporcionado pelo capacete podeser reduzido. O fabricante
e/ou distribuidor não assumem qualquer responsabilidade por acidentes que causem lees ou
até a morte devido à utilização incorreta do capacete. Este capacete foi construído para absorver
o impacto através da distribuição parcial do choque ou danicação dos seus componentes
essenciais. Este capacete não deve ser utilizado por crianças em atividades que as coloquem em
risco de morte por enforcamento, se a criança car pendurada no capacete; Deve ser utilizado
exclusivamente para as atividades para as quais está certicado (ver a etiqueta). Este capacete
encontra-se homologado com a certicação CE - EN 1078 para ciclismo e utilização com pranchas
de skate e patins em linha.
Aviso: este capacete nem sempre consegue proteger o utilizador de lesões. Em concreto, há que
ter em atenção que nenhum capacete consegue proteger a cabeça contra o choque provocado
por um impacto violento. No seguimento de um impacto violento, mesmo se não existirem danos
visíveis, o capacete deve ser substituído. Caso contrário, a sua capacidade de absorver novos
impactos poderá ser afetada. O capacete ao qual estas instruções se referem é um Equipamento
de Proteção Individual de Categoria 2 e foi testado como tal para a certicação CE nos termos do
artigo 10.º da Diretiva 89/686/CEE do Conselho Europeue alterações subsequentes.
INSTRUÇÕES: como medida de proteção, este capacete deve ser utilizado sempre durante as
atividades atléticas. Para uma proteção adequada, é importante que o capacete seja do tamanho
correto e esteja bem colocado na caba, para oferecer o conforto e segurança ideais. O capacete
deve ser ajustado para se adaptar ao utilizador, por exemplo, as correias devem estar posicionadas
de modo a não cobrir as orelhas, a vela deve encontrar-se afastada do osso mandibular e as
correias e a vela devem estar ambas ajustadas de forma confortável e segura. Depois de
apertar e ajustar corretamente a correia, vericar sempre que o capacete não esteja apertado
excessivamente; este também não deve mover-se livremente para a frente e para trás (ver Fig.1).
AJUSTE DO CAPACETE: Coloque o capacete rodando o regulador posterior (no sentido horário
para apertar e no sentido anti-horário para alargar) até obter o ajuste desejado (Fig.2). Posicione
o sistema de ajuste de tamanho na zona da nuca (Fig.3), regulando a altura do mesmo. Aperte a
correia inserindo um lado da vela no outro (Fig.4). Puxe para vericar se a vela está apertada.
Ajuste o comprimento da correia do pescoço para ajustar rmemente o capacete à sua caba.
O anel de borracha deve estar colocado na ponta da correia para evitar que a mesma que ao
pendurão. Para retirar o capacete, desaperte a correia situada ao nível do queixo premindo
simultaneamente os boes laterais da vela (Fig.4).
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO: Se necessário, contacte diretamente o revendedor ou o fabricante.
Nenhum dos componentes originais do capacete pode ser alterado e/ou removido sem a
autorização do fabricante. O capacete o deve ser modicado para acoplar outros acessórios
exceto os fornecidos pelo fabricante.
ACESRIOS: Verique junto do revendedor ou fabricante se os acessórios estão disponíveis. Se
forem fornecidos com o capacete, siga as instruções de montagem fornecidas com o acessório.
Apenas devem ser utilizados os acessórios aprovados pelo fabricante.
LIMPEZA: limpar o capacete apenas com água, sabão de pH neutro e um pano macio e limpo,
deixando secar naturalmente à temperatura ambiente. O revestimento interior deverá ser lavado à
o com água fria. Se removível, podeser retirado e lavado à mão com água fria ou na máquina
de lavar (max. 30°C). Não deve utilizar, em caso algum, detergentes químicos ou solventes. Os
solventes à base de petróleo são especialmente perigosos. Podem danicar um capacete de
modo a afetar signicativamente as suas qualidades protetoras.
CONSERVÃO: quando o estiver a ser utilizado, o capacete deve ser conservado protegido
da luz solar direta e afastado de fontes de calor. É aconselhável voltar a colocar o capacete dentro
da embalagem original. Não deixar o capacete no carro ou pximo de fonte de calor direto ou
indireto. Não aplicar adesivos, solventes, autocolantes e tinta que não estejam em conformidade
com as especicações do fabricante. Qualquer alteração ou intervenção não previstas poderão
afetar a sua função protetora.
TRANSPORTE: dada a tipologia do dispositivo (capacete), não são necessárias instruções
particulares para o seu transporte.
VIDA ÚTIL: a vida útil do capacete depende de rios fatores que causam a deterioração,
incluindo alterações bruscas de temperatura, o grau em que é exposto à luz solar e intensidade
da utilização. Inspecione regularmente o capacete para vericar a existência de danos! As
ssuras, peças soltas, deformações, lascas e alterações de cor são elementos signicativos para
a vericação do estado de deterioração do capacete; Em qualquer caso, recomendamos a sua
substituição aproximadamente 3 anos após a data de compra, porque com o passar do tempo a
sua capacidade de proteção diminui devido ao envelhecimento dos materiais.
GARANTIA 2 ANOS: A KASK concede ao produto uma garantia de 2 anos após a data de compra
por defeitos de materiais ou de fabrico. A garantia não inclui defeitos decorrentes do desgaste de
utilização normal, alterações, armazenamento e manutenção indevidos, ou utilizações diferentes
daquelas para que o dispositivo foi certicado.
INSPÃO: se encontrar algum corte, abrasão ou outro dano, contacte o fabricante para
inspecionar o capacete antes de o utilizar novamente.
ETIQUETAGEM: informações contidas no interior do capacete, impressas numa etiqueta, que
não devem ser removidas de modo algum.
HINWEIS: Lesen Sie die Anweisungen sorgltig durch, bevor Sie den Helm verwenden; werden diese
nicht befolgt,nnte die vom Helm gebotene Sicherheit beeinträchtigt werden. Der Hersteller und/oder
Händler lehnen im Falle eines Unfalls mit entsprechenden Verletzungen oder sogar Todesfolge aufgrund
einer unsachgeßen Verwendung des Helms jegliche Verantwortung ab. Dieser Helm ist so gebaut,
dass er die Energie eines Aufpralls über die partielle Verteilung oder die Beschädigung der wesentlichen
Komponenten abfängt. Dieser Helm sollte nicht von Kindern für Aktivitäten verwendet werden, die mit
Todesgefahr durch Strangulieren einhergehen, wenn das Kind vom Helm herunterhängt; Dieser Helm darf
nur und ausschließlichr die Tätigkeit benutzt werden, r die er zertiziert wurde (siehe Kennzeichnung).
Dieser Helm wurde mit dem CE - EN 1078 Zertizierungszeichenr den Radsport und zum Gebrauch mit
Skateborads und Rollschuhen versehen.
Achtung: Der Helm kann nicht immer vor Verletzungen sctzen. Es ist insbesondere wichtig zu beachten,
dass kein Helm in der Lage ist, den Kopf gegen die durch einen heftigen Aufprall erzeugten Kfte zu
schützen. Nach einem heftigen Aufprall ist der Helm in jedem Fall zu ersetzen, auch dann, wenn er keine
sichtbare Beschädigung aufweist. In einem solchen Falle nnte seine Fähigkeit zum Abfangen weiterer
Sße erschöpft sein. Der Helm, für den diese Anweisungen gelten, ist eine pernliche Schutzausrüstung
der Kategorie 2 und wurde als solcher r die EU-Zertizierung gess Artikel 10 der Richtlinie des
Europarates 89 - 686/EEC und deren Ernzungen geprüft.
ANWEISUNGEN: Als Vorsorge ist es unerlässlich, dass dieser Helm während der gesamten Sportaktivität
getragen wird. Für einen angemessenen Schutz ist es wichtig, dass der Helm die richtige Gße hat und
sich dem Kopf perfekt anpasst, um maximalen Komfort und Sicherheit zu bieten. Der Helm muss dem Kopf
des Benutzers angepasst werden; zum Beispiel müssen die Kinnriemen so positioniert sein, dass sie die
Ohren nicht abdecken, die Schnalle muss sich entfernt vom Unterkieferknochen benden und Riemen und
Schnalle müssen beide komfortabel sein und fest anliegen. Bei geschlossenem und richtig angepassten
Kinnriemen, stellen Sie stets sicher, dass der Helm weder zu eng am Kopf anliegt, noch sich frei hin und
her bewegt (siehe Abb.1)
HELMEINSTELLUNGEN: Passen Sie den Helm an, indem Sie am hintere dchen drehen (im Uhrzeigersinn
zum Festziehen und gegen den Uhrzeigersinn zum Weiten), bis Sie die gewünschte Anpassung erreichen
(Abb.2). Positionieren Sie das Größenverstellsystem im Bereich des Nackens (Abb.3) durch Einstellung der
Höhe. Schnallen Sie das Gurtband fest, indem Sie eine Schnalle in die andere durch hörbares Einrasten
verschlien. (Abb.4). Ziehen Sie an der Schnalle, um sicherzustellen, dass diese verschlossen ist. Stellen
Sie die nge des Halsriemens ein, um den Helm fest am Kopf zu befestigen. Der Gummiring sollte am
Ende des Riemens platziert werden, damit dieser nicht herunterhängt. Um den Helm abzunehmen, öffnen
Sie den Halsriemen, indem Sie gleichzeitig beide seitlichen Knöpfe auf dem Schnappverschluss drücken.
ERSATZTEILE: Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler oder direkt an den Hersteller. Es dürfen
keinerlei Originalkomponenten des Helms ohne die Zustimmung des Herstellers ausgetauscht und/
oder entfernt werden. Der Helm sollte nicht abgeändert werden, um jegliches Zuber anzubringen, mit
Ausnahme des vom Hersteller gelieferten.
ZUBER: Fragen Sie beimndler oder Hersteller nach, ob das Zubehör geliefert werden kann.
Befolgen Sie die mit dem Zubehörteil mitgelieferten Installationsanweisungen. Es dürfen nur Zubehörteile
verwendet werden, die vom Herstellerunternehmen zugelassen sind.
REINIGUNG: Reinigen Sie den Helm nur mit Wasser, Seife mit neutralem ph-Wert und einem weichen,
sauberen Tuch. Lassen Sie den Helm bei Zimmertemperatur von selbst trocknen. Die Innenpolsterung
wird von Hand mit kaltem Wasser gewaschen. Wenn diese herausnehmbar ist, kann sie entweder von
Hand in kaltem Wasser oder in der Waschmaschine (max. 30 C°) gewaschen werden. In keinem Fall sollten
chemische Wasch- oder sungsmittel verwendet werden. sungsmittel auf der Basis von Petroleum sind
ganz besonders gehrlich. Sie nnen den Helm beschaedigen, so dass seine Schutzqualitaeten erheblich
beeinträchtigt werden.
AUFBEWAHRUNG: Ist das Visier nicht im Einsatz, empehlt es sich, es vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützt und nicht in der he von Wärmequellen, möglichst in der Originalverpackung aufzubewahren.
Lassen Sie den Helm nicht in Ihrem Auto und auch nicht in der Nähe von direkter oder indirekter Hitze. Es
dürfen keine Aufkleber, Lösemittel, selbstklebenden Etiketten oder Lacke aufgebracht werden, die nicht
den spezischen Angaben des Herstellers entsprechen. Jegliche unangebrachte Anderungen oder
Eingriffe nnten die Schutzfunktion des Helms aufheben.
TRANSPORT: Aufgrund des Getetyps (Helm) sind keine besonderen Vorkehrungen für den Transport
vorgesehen.
LEBENSDAUER: Die Lebensdauer des Helms hängt von verschiedenen Faktoren ab, die zum Verschle
führen, darunter plötzliche Temperaturschwankungen, der Grad der Aussetzung an Sonnenlicht und
die Gebrauchsintensit. Inspizieren Sieden Helm regelmäßig, um ihn auf Schäden zu überpfen!
Risse, abgeste Teile, Verziehen, Abbttern und Farbvenderungen sind wichtige Anzeichen für
eine Verschlechterung des Helms. In jedem Fall empfehlen wir, den Helm nach ca. 3 Jahren ab dem
Originalkaufdatumauszutauschen, da im Laufe der Zeit seine Schutzfähigkeit aufgrund der Materialalterung
nachsst.
GEHRLEISTUNG 2 JAHRE: KASK gewährt eine zweijährige Garantie ab dem Kaufdatum im Hinblick
auf Materialien oder Verarbeitungr dieses Produkt. Die Gehrleistung schließt Defekte aufgrund von
normaler Abnutzung, Anderungen, falscher Lagerung, unsachgemäßer Wartung und aufgrund von
Verwendungen, r die das Produkt nicht zertiziert wurde, aus.
BEGUTACHTUNG:Finden Sie jegliche Schnitte, Abrasionen oder andere Schäden, setzen Sie sich mit
dem Hersteller r eine Begutachtung in Verbindung, bevor Sie den Helm wiederverwenden.
ETIKETTIERUNG: Informationen in der Helminnenseite, auf einem Etikett eingepgt, darf aus keinem
Grund entfernt werden.
IT EN DE FR ES PT
USE AND CARE BOOKLET
CYCLING HELMET
PRODUCT OF ITALY
KASK S.p.A.
24060 Chiuduno, BG
Via Firenze, 5 - Italy
t. +39 035 4427497
info@kask.it
www.kask.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Kask
Kategori: niet gecategoriseerd
Model: Rapido
Vægt: 220 g
Antal pr. pakke: 1 stk
Materiale: Polycarbonate, Polystyrol
Certificering: EN 1078\nCPSC 1203\nAS/NZS 2063
Konstruktionstype: I-form konstruktion
Farvelægning: Monokromatisk
Ventilation: Ja
Produktets hovedfarve: Sort
Aktivitet: Landevejscykling
Hjelm stil: Åben hjelm
Hjelmvisir: Ingen
Ventilationstype: Fastgjort
Antal ventilationshuller: 24
Hovedomkredsområde: 52 - 58 cm
Justerbar pasform: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kask Rapido stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




niet gecategoriseerd Kask Manualer

Kask

Kask Protone Manual

24 August 2024
Kask

Kask Rapido Manual

24 August 2024

niet gecategoriseerd Manualer

Nyeste niet gecategoriseerd Manualer

Gre

Gre CIKPCOR60 Manual

4 Oktober 2024
Biltema

Biltema 89-481 Manual

4 Oktober 2024
EnerGenie

EnerGenie ENER001 Manual

4 Oktober 2024
Parkside

Parkside PAMFW 1 Manual

4 Oktober 2024
Innoliving

Innoliving INN-011 Manual

4 Oktober 2024
Plant Craft

Plant Craft SD2 Manual

4 Oktober 2024
IFM

IFM OU5013 Manual

4 Oktober 2024
IFM

IFM EVF502 Manual

4 Oktober 2024