M148-24|Batteriewächter
 für12oder24V/DC
Schützt  Autobatterien  vor  Tiefentladung  durch  das 
rechtzeitige Abschalten von Verbrauchern wie Kühlbo-
xen, Heizungen usw. Er schaltet automatisch wieder ein 
nach  Wiederkehr  der  normalen  Spannung.  Automati-
sche Erkennung der Batterie (12 oder 24 V). 
 M148-24|BatteryGuard
 for12or24V/DC
Protects car  batteries against  total discharge  by swit-
ching  off consumers such  as  refrigerator  boxes,  hea-
tings, etc.  in time. It  switches on again  automatically 
when the normal voltage returns. Automatic detection 
of the battery (12 or 24 V). 
 M148-24|Controladordebaterías
 para12o24V/DC
Protege  baterías  de  coche  contra  descarga  total  por 
desconectar a tiempo dispositivos consumidores como 
cajas frigorícas, calefacciones, etc. Él conecta de nu-
evo cuando la tensión normal regresa. Reconocimiento 
automático de la batería (12 o 24 V). 
 M148-24|Contrôleurdebatterie
 pour12ou24V/DC 
Protège des batteries pour auto contre décharge pro-
fonde  par  déconnecter  à  temps  des  consommateurs 
comme des  glacières, chauffages, etc. Il intercale de 
nouveau  automatiquement  quand  la  tension  normale 
revient. Identication automatique de la batterie (12 ou 
24 V). 
 M148-24|Batterijbewaker
 12of24V/DC
  Beschermd auto accu’s tegen grote ontladin-
gen door het op tijd uitschakelen van gebruikers zoals 
koelboxen, verwarming etc. Dit module schakelt auto-
matisch weer in als er voldoende spanning weer aanwe-
zig is. Automatische schakeling van accu ( 12 of 24 V).
 M148-24|Monitorbaterii
 12lub24V/DC   
Ochrona  akumulatora  przed  głębokim  rozładowaniem 
poprzez wcześniejsze wyłączenie odbiorników takich jak 
lodówek grzejników itp. Urządzenie włącza automatycz-
nie odbiorniki po ponownym pojawieniu się normalnego 
napięcia. Urządzenie ropoznaje automatycznie napięcie 
akumulatora (12 lub 24V). 
M148-24|Кaрaульныйприбор
длябaтaрeи12или24Вольт
постоянногонaпряжeния
Прибор  зaщищaeт  aвтобaтaрeи  от  полного 
рaзряжeния  отключeниeм  в  истинноe  врeмя 
от  потрeбитeлeй,  нaпр.  холодильных  ящиков, 
отоплитeльных  устaновок  и.т.д.  Прибор 
aвтомaтичeски  опять  подключaeт  потрeбитeль 
послe зaрядки aвтобaтaрeи нa нормaльный уровeнь 
нaпряжeния. Прибор aвтомaтичeски опознaвaeт тип 
бaтaрeи (12 или 24 Вольт). 
www.kemo-electronic.de
P/Module/M148-24/Beschreibung/08028DI/
KV040/Einl.Ver.001
D| Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen 
Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der 
Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache 
ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen 
werden.
GB|Important: Please pay attention to the “General Information” in the 
printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important infor-
mation starting and the important safety instructions! This printed matter is 
part of the product description and must be read carefully before assembling! 
E|Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. 
M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes 
la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este im-
preso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero 
antes del montaje!
F| Important:  Veuillez observer les «  Renseignement généraux » dans 
l’imprimé no.  M1002 ci-inclus.  Ceci  contient des  informations  importantes 
la mise en marche et les indications de  sécurité importantes! Cet imprimé 
est un élément déni de la description et il faut le lire attentivement avant 
l’ensemble! 
NL|Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ 
onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik 
nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de 
beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL| Ważne:  Proszę przestrzegać extra  dołączonych na druku Nr. M1002 
„ogólnie  obowiązujących  wskazówek”.  Zawierają  one  ważne    informację 
dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten druk jest częścią opisu pro-
duktu i musi być przd zmontowaniem dokładnie przeczytany.
RUS | Важное примечание:  Пожалуйста  обратите  внимание  на 
отдельно  приложенные  «Общедействующие  инструкции»  в  описании 
Но.  М1002.  Это  описание  содержит  важные  инструкции  введения  в 
эксплуатацию,  и  важные  замечания  по  безопасности.  Этот  документ 
является  основной  частью  описания  по  монтажу  и  должен  быть 
тщательно прочитан до начала работы!
BestimmungsmäßigeVerwendung:
Schutz einer Autobatterie gegen Tiefentladung durch angeschlossene Verbraucher in 
Gartenlauben, Campingzelten, parkenden Campingwagen usw.
Aufbauanweisung:
Das  Modul  wird  so  eingebaut,  dass  es  keiner  Feuchtigkeit,  starken  Vibrationen 
oder großer Hitze  ausgesetzt  wird. Die Anschlüsse  werden gemäß Zeichnung mit 
der Batterie und dem Verbraucher verbunden. Bitte verwenden Sie Kabel mit einem 
ausreichenden  Querschnitt (möglichst  >  2,5  mm²), damit  keine  zu  hohen Span-
nungsverluste im Kabel auftreten.  Das Modul sollte möglichst nahe an den Akku 
montiert  werden  (kurze  Kabelverbindung).  Grund:  Bei  zu  langem  Kabel  können 
Spannungsverluste im Kabel bei größeren Strömen auftreten. Dann schaltet das Mo-
dul ständig ein und aus, weil mit dem Abschalten der Last die Spannung wieder steigt 
und das Modul immer wieder einschaltet.
Es ist dringend erforderlich eine Sicherung, gemäß Zeichnung, vorzuschalten! 
Achtung: Kurzschlüsse oder Überlastung auf der Verbraucherseite des Moduls kön-
nen dazu führen, dass das Modul defekt wird und dann nicht mehr abschaltet! Weil 
jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist in solchen 
Fällen und auch bei einer Beschädigung mit zu hoher Spannung (>35 V) ein Kulan-
zersatz nicht möglich! 
Das Modul kann sich, je nach Belastung, erwärmen. Es muss daher an einer sehr gut 
belüfteten Stelle montiert werden! Bitte nicht an wärmeisolierte  Stellen einbauen! 
Sie  können  mit  dem  kleinen  Trimmer  neben  den  Steckanschlüssen  die  Abschalt-
spannung einstellen. Wenn der Regler ganz zum Anschlag links gedreht ist, schal tet 
das Modul bei 12V bei ca. 9,8 V (± 0,6 V) (bei 24 V ca. 20 V ± 1,2 V) ab und am 
Anschlag rechts bei 12 V bei ca. 11,3 V (± 0,6 V) (bei 24 V ca. 23,2 V ± 1,2 V) ab. 
Dazwischen können stufenlos dazwischen liegende Spannungen einge stellt werden. 
Wir empfehlen,  den Regler auf  eine  Mittelstellung zu  bringen. Dann  schaltet  das 
Modul bei 12 V bei ca. 10,6 V (bei 24 V ca. 22 V) ab und das ist für die Lebensdauer 
des Akkus optimal. Wenn Sie eine kleinere Einstellung wählen, wird die Kapazität des 
Akkus zwar höher ausgenutzt, aber die Lebensdauer reduziert sich erheblich. 
Gegenüber dem Einstellregler, neben den Steckkontakten ist ein kleiner schwarzer, 
rechteckiger Signaltongeber montiert. Dieser gibt kurz vor dem Abschalten der Bat-
terie für ca. 17 Sekunden einen Warnton ab. Wenn Sie den Warnton nicht wünschen, 
dann ziehen Sie bitte den aufgesteckten Jumper unter dem Signalgeber ab. Das ist 
das hervorstehende, ca. 5  x  2,3 mm Plastikteil unter dem Signalgeber (siehe auch 
Zeichnung in der Beschreibung).
Hinweis: Ein voller, neuer 12 V-Akku hat eine Spannung von ca. max 12,5 V (ein 
voller neuer 24 V Akku ca. max. 25 V).
Wichtig:
Das Modul schaltet immer erst mit einer Zeitverzögerung, damit es nicht wegen kurz-
fristiger Spannungsschwankungen aufgrund kurzfristiger Stromerhöhungen ab- und 
wieder einschaltet. Bitte warten Sie bei der Einstellung immer ein paar Minuten, bis 
das Modul reagiert. Wenn das Modul thermisch überlastet wird (zu hohe Temperatur) 
dann schaltet es auch ab und erst nach ausreichender Abkühlung wieder ein. Ca. 17 
Sek. vor der Abschaltung ertönt Signalton (deaktivierbar).
ChecklistefürFehlersuche:
Wenn Sie zu dünnes Kabel verwenden oder die Kabel zu lang sind, dann kommt es 
zu Spannungsverlusten im Kabel und das Modul schaltet ständig ab! Das Modulge-
häuse darf im Betrieb nicht heißer als 50˚C werden (ansonsten mit einem kleinen 
Ventilator kühlen).
TechnischeDaten: 
Betriebsspannung: | Akku 12 V oder 24 V (das Modul schaltet automatisch um) 
Max.Schaltleistung: 40 A für max. 10 Sek. oder 20 A Dauerleistung, immer nur 
bei guter Belüftung!   einstellbar ca. 9,8 - 11,3 V bei 12 V  / |Abschaltspannung:
ca. 20 - 23,2 V bei 24 V (akustisches Signal vor dem Abschalten, deaktivierbar) |
Wiedereinschaltspannung:ca. 1,2 - 1,6 V   höher als die ein gestellte Abschalt-
spannung  Power-MOS-Transistor in der Plusleitung |Abschaltelement: |Eigen-
stromverbrauch: ca. <1,2 mA im Aus-Zustand, ca.  <2,4 mA im Ein-Zustand (LED 
blinkt)   ca. 87 x 60 x 33 mm|Maße:
Useasdirected:
Protection of a car battery against total discharge through connected consumers in 
arbors, camping tents, parking caravans, etc. 
Assemblyinstructions:
The module has to be installed in such a manner that it is not exposed to humidi-
ty, strong vibrations or great heat. The connections are linked with the battery and 
consumer according to the drawing. Please use cables with a sufcient cross section 
(if possible >  2.5 mm²), so that too high voltage losses in the cable do not occur. 
The module should be mounted as close as possible to the accumulator (short cable 
connection). Reason: Voltage losses may occur in the cable if the cables are too long 
and higher currents ow. The module then switches on and off constantly because the 
voltage increases again with the disconnection of the load and the module switches 
on again and again.
It is absolutely necessary to superpose a safety fuse according to the drawing!
Attention: Short-circuits or overload on the consumer side of the module may cause 
that the module will be damaged and then does not switch off any longer! Due to the 
fact that the  function of each module has  been tested thoroughly before dispatch, 
replacement at our expense is not possible in such cases nor in case of damage due 
to too high voltage (>35 V)! 
The module may heat up depending on the load. It therefore has to be mounted in a 
well ventilated place! Please do not mount in heat insulated places! The interrupting 
voltage may be adjusted with the small trimming capacitor next to the plug-in con-
nections. If the controller is turned completely to the left stop, the module disconnects 
at approx. 9.8 V (± 0.6 V) with 12V (approx. 20 V ± 1.2 V with 24 V) and at the right 
stop at approx. 11.3 V (± 0.6 V) with 12V (approx. 23.2 V ± 1.2 V with 24V). Voltages 
lying in between can be adjusted continuously. We recommend to set the controller 
to a middle position. The module then disconnects at approx. 10.6 V in case of 12V 
(approx. 22 V in case of 24 V) and this is optimal for the durability of the accumulator. 
When choosing a lower adjustment, the capacity of the accumulator is indeed utilized 
to a  higher extent  but the  durability  reduces  considerably.  There  is  a small  black 
rectangular buzzer opposite to the adjusting controller next to the contact plugs. This 
emits an audio warning for approx. 17 seconds shortly before switching off. If you do 
not desire this audio warning, please pull off the attached jumper below the signal 
generator. That is the projecting plastic piece of approx. 5 x 2.3 mm below the signal 
generator (see also drawing in the description).
Note:A new and fully charged 12 V accumulator has a voltage of approx. max 12,5 
V (a new and fully charged 24 V accumulator approx. max. 25 V).
Important:
The module always connects with a time delay rst so that it does not disconnect and 
connect again due to short-term voltage uctuations because of short-term current 
increases. While adjusting, please always wait a couple of minutes until the module 
reacts. If the module will be thermally overloaded (too high temperature), it switches 
off, too, and only switches on again after sufcient cooling. A signal tone, which can 
be switched off sounds approx. 17 sec. before switching off (may be deactivated).
Checklistfortroubleshooting:
The application of cables, which are too thin or too long may cause voltage losses in 
the cable and the module switches off constantly! The module case must not exceed 
a temperature of 50°C during operation (otherwise it has to be cooled with a small 
ventilator).
Technicaldata:
Operatingvoltage:accumulator 12 V or 24 V (the module switches over automati-
cally) |Max.switchingcapacity:40 A for max. 10 sec. or 20 A continuous power, 
only with good ventilation! |Interruptingvoltage:adjustable approx. 9.8 - 11.3 V 
with 12 V / approx. 20 - 23.2 V with 24 V (acoustic signal before switching off, may 
be deactivated). |Resettingvoltage:approx. 1.2 – 1.6 V higher than the adjusted 
interrupting voltage.  power MOS transistor in the positive cable. |Cutoffelement:
|Owncurrentconsumption:approx. <1.2 mA in OFF condition, approx. <2.4 mA 
in in ON condition (LED ashes).  approx. 87 x 60 x 33 mm|Dimensions:
Usoprevisto:
Protección de una batería de coche contra descarga total por los dispositivos consu-
midores conectados en cenadores, tiendas de camping, caravanas aparcadas, etc.  
Instruccionesdemontaje:
Instalar el módulo de manera que no sea expuesto a humedad, vibraciones vigorosos 
o fuerte calor. Unir las conexiones con la batería y el dispositivo consumidor según 
el dibujo. Emplear cables con un corte transversal suciente (si posible > 2,5 mm²) 
para evitar pérdidas de tensión demasiado altas en el cable. Si es posible montar el 
módulo cerca del acumulador (empalme de cables corto). Razón: En caso de cables 
demasiado largos se pueden producir pérdidas de tensión en el cable con corrientes 
más fuertes. Entonces el módulo conecta y desconecta continuamente porque la ten
F
PL
E
D
GB
NL
RUS
D
GB
E
ANSCHLUSSPLAN|CONNECTINGPLAN