König SAS-ADS30 Manual
König
Deur-/ramme sensor
SAS-ADS30
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for König SAS-ADS30 (2 sider) i kategorien Deur-/ramme sensor. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
Description English
The portable multi-purpose alarm is a battery-powered security device with multiple
detection functions.
1. Alarm sound switch • To activate the alarm sound, set the switch to the "ON" position.
• To deactivate the alarm sound, set the switch to the "OFF" position.
2. Water detector • If the device detects water, the alarm will sound
3. Door opening detector • If the device detects entry/exit through the door, the alarm will sound
4. Buzzer
5. Battery compartment
Note: Make sure that the alarm sound switch is in the "OFF" position.
• Open the battery compartment.
• Insert the battery (CR123A) into the battery compartment.
• Close the battery compartment.
Technical data
Battery type CR123A, 3 V DC
Battery standby time 12 months
Noise level ≥ 100 dB
Operating temperature 0 °C ~ 40 °C
Relative humidity 10% ~ 70% (non-condensing)
Reset time 10 sec
Safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other
purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged
or defective, replace the device immediately.
• Do not install the device outdoors.
• Do not install the device in direct sunlight.
Battery safety
• Use only the batteries mentioned in the manual.
• Do not use old and new batteries together.
• Do not use batteries of dierent types or brands.
• Do not install batteries in reverse polarity.
• Do not short-circuit or disassemble the batteries.
• Do not expose the batteries to water.
• Do not expose the batteries to re or excessive heat.
• Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the
product, remove the batteries when leaving the product unattended for longer
periods of time.
• If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately
rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace
it with a new device.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
Het draagbare multifunctionele alarm is een op batterijen werkend beveiligingsapparaat
met meerdere detectiefuncties.
1. Alarmgeluidschakelaar • Zet de schakelaar in de stand “ON” om het alarmgeluid in te schakelen.
• Zet de schakelaar in de stand “OFF” om het alarmgeluid uit te schakelen.
2. Waterdetector • Indien het apparaat water detecteert, klinkt het alarm
3. Deuropeningsdetector • Indien het apparaat detecteert dat iemand via de deur binnenkomt/weggaat,
klinkt het alarm
4. Zoemer
5. Batterijcompartiment
Opmerking: Zorg ervoor dat de alarmgeluidschakelaar in de stand "OFF" staat.
• Open het batterijcompartiment.
• Plaats de batterij (CR123A) in het batterijcompartiment.
• Sluit het batterijcompartiment.
Technische gegevens
Type batterij CR123A, 3 V DC
Standby-tijd batterij 12 maanden
Geluidsniveau 100 dB
Bedrijfstemperatuur 0 °C ~ 40 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 70% (niet condenserend)
Resetten 10 s
Veiligheid
• Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor
latere raadpleging.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Installeer het apparaat niet buiten.
• Installeer het apparaat niet in direct zonlicht.
Batterijveiligheid
• Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
• Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
• Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
• Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
• Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
• Stel de batterijen niet bloot aan water.
• Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
• Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer
u het product gedurende langere tijd onbeheerd achterlaat om schade aan het
product te voorkomen.
• Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk
spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang
het dan door een nieuw apparaat.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
Beim portablen Mehrzweckalarm handelt es sich um ein batteriebetriebenes
Sicherheitsgerät mit mehreren Erkennungsfunktionen.
1. Alarmtonschalter • Um den Alarmton zu aktivieren, stellen Sie den Schalter auf Position "ON".
• Um den Alarmton zu deaktivieren, stellen Sie den Schalter auf Position "OFF".
2. Wassermelder • Wenn das Gerät Wasser erkennt, ertönt der Alarm
3. Türönungsmelder • Wenn das Gerät einen Ein-/Austritt durch die Tür erkennt, ertönt der Alarm
4. Summer
5. Batteriefach
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der Alarmtonschalter auf Position "OFF" bendet.
• Önen Sie das Batteriefach.
• Setzen Sie die Batterie (CR123A) in das Batteriefach ein.
• Schließen Sie das Batteriefach.
Technische Daten
Batterietyp CR123A, 3 V DC
Batterie-Standby-Zeit 12 Monate
Geräuschpegel 100 dB
Betriebstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 70% (nicht kondensierend)
Zeit zurücksetzen 10 s
Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
• Installieren Sie das Gerät nicht im Freien.
• Installieren Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
Batteriesicherheit
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
• Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
• Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
• Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
• Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
• Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
• Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine
Beschädigung des Produkts zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn das
Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
• Falls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie
die Flüssigkeit sofort mit frischem Wasser fort.
Reinigung und Pege
Warnung!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción Español
La alarma multiuso portátil es un dispositivo de seguridad alimentado con pila con múltiples
funciones de detección.
1. Interruptor de sonido de alarma • Para activar el sonido de alarma, sitúe el interruptor en la posición “ON”.
• Para desactivar el sonido de alarma, sitúe el interruptor en la posición “OFF”.
2. Detector de agua • Si el dispositivo detecta agua, la alarma sonará
3. • Si el dispositivo detecta entrada/salida por la puerta, la alarma sonaráDetector de apertura de puerta
4. Zumbador
5. Compartimento de la pila
Nota: Asegúrese de que el interruptor de sonido de alarma esté en la posición "OFF".
• Abra el compartimento de la pila.
• Introduzca la pila (CR123A) en el compartimento de la pila.
• Cierre el compartimento de la pila.
Datos técnicos
Tipo de pila CR123A, 3 V CC
Tiempo en espera de la pila 12 meses
Nivel de ruido 100 dB
Temperatura de funcionamiento 0 °C ~ 40 °C
Humedad relativa 10% ~ 70% (sin condensación)
Tiempo de reinicio 10 s
Seguridad
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura
necesidad.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con
una nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el
dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
• No instale el dispositivo en exteriores.
• No instale el dispositivo en la luz solar directa.
Seguridad de las pilas
• Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
• No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
• No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
• No instale las pilas con la polaridad invertida.
• No cortocircuite ni desmonte las pilas.
• No exponga las pilas al agua.
• No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
• Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar
daños en el producto, saque las pilas cuando no vaya a utilizar el producto durante
periodos prolongados de tiempo.
• Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente
con agua.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo
por uno nuevo.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
L'alarme polyvalente portable est un dispositif de sécurité à pile aux multiples fonctions
de détection.
1. Interrupteur de son d'alarme • Pour activer le son d'alarme, positionnez l'interrupteur de capteur sur “ON”.
• Pour désactiver le son d'alarme, positionnez l'interrupteur de capteur sur “OFF”.
2. Détecteur d'eau • Si le dispositif détecte de l'eau, l'alarme sonne
3. • Si le dispositif détecte une entrée /sortie par la porte, l'alarme sonnDétecteur d'ouverture de porte
4. Buzzer
5. Compartiment de pile
Remarque: Assurez-vous que le son d'alarme est en position "OFF".
• Ouvrez le compartiment de pile.
• Insérez une pile (CR123A) dans le compartiment de pile.
• Fermez le compartiment de pile.
Caractéristiques techniques
Type de pile CR123A, 3 V CC
Autonomie en veille 12 mois
Niveau acoustique 100 dB
Température de fonctionnement 0 °C ~ 40 °C
Humidité relative 10% ~ 70% (sans condensation)
Durée de réinitialisation 10 s
Sécurité
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence
ultérieure.
• Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres
ns que celles décrites dans le manuel.
• N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse.
Si l'appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière solaire directe.
Sécurité des piles
• Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
• N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
• N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
• N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
• Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
• N'exposez pas les piles à l'eau.
• N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
• Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil,
retirez les piles si vous laissez l'appareil sans surveillance pendant des périodes
prolongées.
• Si du liquide s'échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincez immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
• N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
• Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
L'allarme multifunzione portatile è un dispositivo di sicurezza a batteria dotato di più
funzioni di rilevamento.
1. Interruttore del suono d'allarme • Per attivare il suono di allarme, portare l'interruttore in posizione "ON".
• Per disattivare il suono di allarme, portare l'interruttore in posizione "OFF".
2. Rilevatore d'acqua • Se il dispositivo rileva la presenza di acqua, l'allarme si attiva
3. Rilevatore di apertura porta • Se il dispositivo rileva l'apertura della porta per entrare/uscire, l'allarme si attiva
4. Cicalino
5. Vano batterie
Nota: Vericare che l'interruttore del suono di allarme sia in posizione "OFF".
• Aprire il vano batterie.
• Inserire la batteria (CR123A) nel vano batterie.
• Chiudere il vano batterie.
Dati tecnici
Tipo di batteria CR123A, 3 V CC
Tempo di standby della batteria 12 mesi
Livello di rumore 100 dB
Temperatura di funzionamento 0 °C ~ 40 °C
Umidità relativa 10% ~ 70% (senza condensa)
Tempo ripristino 10 s
Sicurezza
• Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti
futuri.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato
o difettoso, sostituirlo immediatamente.
• Non installare il dispositivo all'aperto.
• Non installare il dispositivo alla luce diretta del sole.
Sicurezza relativa alla batteria
• Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
• Non mischiare batterie nuove e vecchie.
• Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
• Non installare le batterie invertendo la polarità.
• Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
• Non esporre le batterie all'acqua.
• Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
• Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare
di danneggiare il prodotto, rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito
per periodi prolungati.
• Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare
immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l'interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente,
sostituirlo con uno nuovo.
• Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
O alarme multiusos portátil é um dispositivo de segurança alimentado por pilha com
várias funções de deteção.
1. Interruptor do som do alarme • Para ativar o som do alarme, coloque o interruptor na posição "ON".
• Para desativar o som do alarme, coloque o interruptor na posição "OFF".
2. Detetor de água • Se o dispositivo detetar água, o alarme irá soar
3. Detetor de abertura de porta • Se o dispositivo detetar a entrada/saída através de uma porta, o alarme irá soar
4. Avisador acústico
5. Compartimento da pilha
Nota: Certique-se de que o interruptor do som do alarme está na posição "OFF".
• Abra o compartimento da pilha.
• Coloque a pilha (CR123A) no compartimento da pilha.
• Feche o compartimento da pilha.
Dados técnicos
Tipo de pilha CR123A, 3 V CC
Duração da pilha em espera 12 meses
Nível de ruído 100 dB
Temperatura de funcionamento 0 °C ~ 40 °C
Humidade relativa 10% ~ 70% (sem condensação)
Tempo de reposição 10 s
Segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para
consulta futura.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo
para outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito.
Seodispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• Não instale o dispositivo no exterior.
• Não instale o dispositivo num local exposto a luz solar direta.
Segurança das pilhas
• Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
• Não misture pilhas usadas e novas.
• Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
• Não instale as pilhas com polaridade invertida.
• Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
• Não exponha as pilhas a água.
• Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
• As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para
evitar danos ao produto, retire as pilhas sempre que não for utilizar o produto
durante longos períodos de tempo.
• Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave
imediatamente com água corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não limpe o interior do dispositivo.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o
por um dispositivo novo.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
Den bærbare multipurpose-alarm er en batteridrevet sikkerhedsanordning, med ere
detektionsfunktioner.
1. Alarmkontakt • Aktivér den akustiske alarm ved at stille kontakten i positionen "ON".
• Deaktivér den akustiske alarm ved at stille kontakten i positionen "OFF".
2. Vanddetektor • Hvis anordningen sporer vand, starter alarmsignalet
3. Døråbningsdetektor • Hvis anordningen sporer indgang/udgang gennem døren, starter alarmsignalet
4. Buzzer
5. Batterirum
Bemærk: Sørg for, at alarmlydens kontakt er i positionen "OFF".
• Åbn batterirummet.
• Sæt batteriet (CR123A) i batterirummet.
• Luk batterirummet.
Tekniske data
Batteritype CR123A, 3 V DC
Standbytid for batteri 12 måneder
Støjniveau 100 dB
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fugtighed 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Nulstillingstid 10 sek
Sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end
dem, som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er
beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
• Installer ikke enheden udendørs.
• Installer ikke enheden i direkte sollys.
Batterisikkerhed
• Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
• Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
• Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
• Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
• Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
• Udsæt ikke batterierne for vand.
• Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
• Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal
batterierne ernes, når de produktet efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
• Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Rengør ikke enheden indvendigt.
• Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den
udskiftes med en ny enhed.
• Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
Den portable erbruksalarmen er en batteridrevet sikkerhetsenhet med ulike
deteksjonsfunksjoner.
1. Alarmlydbryter • For å aktivere alarmlyden, sett alarmbryteren til "ON".
• For å deaktivere alarmlyden, sett alarmbryteren til "OFF".
2. Vanndetektor • Hvis enheten detekterer vann, vil alarmen lyde
3. Døråpningsdetektor • Hvis enheten detekterer bevegelser gjennom en døråpning, vil alarmen lyde
4. Alarmsummer
5. Batterirom
Merk: Sørg for at alarmlydbryteren er satt til "OFF".
• Åpne batterirommet.
• Sett batteriet (CR123A) inn i batterirommet.
• Lukk batterirommet.
Tekniske data
Batteritype CR123A, 3 V DC
Batterilevetid ved standby: 12 måneder
Støynivå 100 dB
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fuktighet 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Tilbakestillingstid 10 s
Sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn
det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart
hvis den er skadet eller defekt.
• Ikke installer enheten utendørs.
• Ikke installer enheten der den blir utsatt for direkte sollys.
Batterisikkerhet
• Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
• Ikke bland gamle og nye batterier.
• Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
• Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
• Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
• Ikke utsett batteriene for vann.
• Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
• Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet,
ta ut batteriene når du forlater produktet uten tilsyn i lengre perioder.
• Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med
friskt vann umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjør innsiden av enheten.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den
med en ny enhet.
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
Det portabla universala larmet är en batteridriven säkerhetsenhet med era olika
detektionsmetoder.
1. Brytare larrmljud • För att aktivera larmljudet, sätt brytaren i "ON"-läget.
• För att avaktivera larmljudet, sätt brytaren i "OFF"-läget.
2. Vattendetektor • Om enheten upptäcker vatten ljuder larmljudet
3. Detektor för dörröppning • Om enheten upptäcker ingång/utgång genom dörren ljuder larmljudet och
4. Ringklocka
5. Batterifack
Obs: Se till att brytaren för larmljud är i "OFF"-läget.
• Öppna batterifacket.
• Sätt i batteriet (CR123A) i batterifacket.
• Stäng batterifacket.
Tekniska data
Batterityp CR123A, 3 V DC
Batteri standby-tid 12 månader
Ljudnivå 100 dB
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ luftfuktighet 10% ~ 70% (icke-kondenserande)
Återställningstid 10 s
Säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att
kunna använda den igen.
• Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra
ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad
eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Installera inte enheten utomhus.
• Installera inte enheten i direkt solljus.
Batterisäkerhet
• Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
• Blanda inte gamla och nya batterier.
• Använd inte batterier av olika typ eller märke.
• Montera inte batterierna med polerna felvända.
• Kortslut eller öppna inte batterierna.
• Utsätt inte batterierna för vatten.
• Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
• Det nns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten
genom att avlägsna batterierna när produkten inte används under längre perioder.
• Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med
skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
Varning!
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar
som den ska.
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
Kannettava monikäyttöinen hälytin on paristotoiminen useilla havaintotoiminnoilla varustettu
turvalaite.
1. Hälytysäänen kytkin • Aktivoi hälytysääni asettamalla hälytyskytkin ”ON" -asentoon.
• Deaktivoi hälytysääni asettamalla hälytyskytkin "OFF" -asentoon.
2. Vedenilmaisin • Hälytysääni toistetaan jos laite havaitsee vettä.
3. Ovenavausilmaisin • Hälytysääni toistetaan jos laite havaitsee oven läpi saapumisen/poistumisen.
4. Summeri
5. Paristokotelo
Huomaa: Varmistu, että hälytysäänen kytkin on "OFF" -asennossa.
• Avaa paristokotelo.
• Laita paristo (CR123A) paristokoteloon.
• Sulje paristokotelo.
Tekniset tiedot
Paristotyyppi CR123A, 3 V DC
Valmiusaika paristolla 12 kuukautta
Äänitaso 100 dB
Käyttölämpötila 0 °C ~ 40 °C
Suhteellinen kosteus 10 % ~ 70% (ei tiivistymistä)
Nollaa aika 10 s
Turvallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun
kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut
tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
• Älä asenna laitetta ulkotiloihin.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle.
Paristoturvallisuus
• Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.
• Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
• Älä käytä eri tyyppisiä tai eri merkkisiä paristoja.
• Älä asenna paristoja väärin päin.
• Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.
• Älä altista paristoja vedelle.
• Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
• Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista
paristot jättäessäsi tuotteen valvomatta pitemmäksi aikaa.
• Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele
välittömästi raikkaalla vedellä.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
Ο φορητός συναγερμός πολλαπλών λειτουργιών είναι μια συσκευή ασφαλείας με πολλαπλές
λειτουργίες ανίχνευσης και λειτουργεί με μπαταρία.
1. Διακόπτης ήχου συναγερμού • Για να ενεργοποιήσετε τον ήχο συναγερμού, θέστε το διακόπτη στη θέση "ON".
• Για να απενεργοποιήσετε τον ήχο συναγερμού, θέστε το διακόπτη στη θέση "OFF".
2. Ανιχνευτής νερού • Εάν η συσκευή ανιχνεύσει νερό, θα ηχήσει ο συναγερμός
3. Ανιχνευτής ανοίγματος θύρας • Εάν η συσκευή ανιχνεύσει είσοδο/έξοδο από την πόρτα, θα ηχήσει ο
συναγερμός
4. Βομβητής
5. Θήκη μπαταριών
Σημείωση: Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης ήχου συναγερμού βρίσκεται στη θέση "OFF".
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
• Τοποθετήστε την μπαταρία (CR123Α) στη θήκη μπαταριών.
• Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος μπαταρίας CR123A, 3 V DC
Χρόνος αναμονής μπαταρίας 12 μήνες
Στάθμη θορύβου 100 dB
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C ~ 40 °C
Σχετική υγρασία 10% ~ 70% (χωρίς συμπύκνωση)
Χρόνος επαναφοράς 10 δ
Ασφάλεια
• Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Ασφάλεια μπαταριών
• Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή μάρκας.
• Μην εγκαθιστάτε μπαταρίες με αντίστροφη πολικότητα.
• Μην βραχυκυκλώνετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε νερό.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά ή υπερβολική θερμότητα.
• Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα διαρροής των μπαταριών εάν αποφορτιστούν πλήρως.
Προς αποφυγή ζημιάς στο προϊόν, αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν αφήνετε το προϊόν
ανεπιτήρητο για μεγαλύτερες χρονικές περιόδους.
• Εάν υγρό των μπαταριών έρθει σε επαφή με το δέρμα ή το ρουχισμό, ξεπλύνετε
αμέσως με καθαρό νερό.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
• Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis Polski
Przenośny alarm wielofunkcyjny jest zasilanym z baterii urządzeniem zabezpieczającym
zwieloma funkcjami wykrywania.
1. Przełącznik dźwięku
alarmowego
• Aby aktywować dźwięk alarmu, ustaw przełącznik wpozycji „ON”.
• Aby dezaktywować dźwięk alarmu, ustaw przełącznik wpozycji „OFF”.
2. Czujnik wody • Jeśli urządzenie wykryje wodę, alarm włączy się
3. Czujnik otwarcia drzwi • Jeśli urządzenie wykryje wejście/wyjście przez drzwi, alarm włączy
4. Brzęczyk
5. Komora baterii
Uwaga: Upewnij się, że przełącznik dźwięku alarmu znajduje się wpozycji „OFF”.
• Otwórz komorę baterii.
• Włóż baterię (CR123A) do komory baterii.
• Zamknij komorę baterii.
Dane techniczne
Typ baterii CR123A, 3 V DC
Czas działania baterii 12 miesięcy
Natężenie dźwięku 100 dB
Temperatura robocza 0 °C ~ 40 °C
Wilgotność względna 10% ~ 70% (bez kondensacji)
Czas resetowania 10 s
Bezpieczeństwo
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję.
Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy
używać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
• Nie instalować urządzenia na zewnątrz.
• Nie instalować urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Bezpieczne korzystanie z baterii
• Używać wyłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
• Nie używać razem starych i nowych baterii.
• Nie używać baterii różnych typów lub marek.
• Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
• Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować.
• Nie wystawiać baterii na działanie wody.
• Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
• Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia, należy wyjąć z niego baterie, jeśli nie jest ono używane
przez dłuższy okres czasu.
• Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie
przepłukać czystą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie,
należy wymienić je na nowe urządzenie.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Popis Čeština
Přenosný multifunkční alarm je bezpečnostní zařízení na baterii s několika detekčními funkcemi.
1. Vypínač akustického alarmu • Chcete-li aktivovat akustický alarm, nastavte přepínač do polohy "ON".
• Chcete-li deaktivovat akustický alarm, nastavte přepínač do polohy "OFF".
2. Detektor vody • Jestliže zařízení zjistí přítomnost vody, zazní alarm
3. Detektor otevření dveří • Jestliže zařízení zjistí příchod/odchod dveřmi, zazní alarm
4. Siréna
5. Prostor na baterie
Poznámka: Přepínač akustického alarmu musí být v poloze "OFF".
• Otevřete prostor na baterie.
• Do prostoru na baterie vložte baterii (CR123A).
• Zavřete prostor na baterie.
Technické údaje
Typ baterie CR123A, 3 V DC
Doba pohotovostního režimu baterie 12 měsíců
Úroveň hluku 100 dB
Provozní teplota 0 °C ~ 40 °C
Relativní vlhkost 10 % ~ 70% (nekondenzující)
Resetovat čas 10 s
Bezpečnost
• Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
• Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným
účelům, než je popsáno v příručce.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je
zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
• Neinstalujte zařízení v exteriérech.
• Neinstalujte toto zařízení na přímém slunečním záření.
Pokyny pro použití baterií
• Používejte pouze baterie uvedené v návodu.
• Nevkládejte zároveň staré a nové baterie.
• Nepoužívejte baterie jiného typu ani značky.
• Baterie neinstalujte s obrácenou polaritou.
• Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
• Nevystavujte baterie působení vody.
• Nevystavujte baterie působení ohně či nadměrného tepla.
• Při úplném vybití mají baterie tendence vytékat. Abyste zabránili poškození produktu,
vyjměte baterie, pokud necháváte produkt na delší dobu bez dozoru.
• Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečením, okamžitě
je opláchněte čistou vodou.
Čištění a údržba
Upozornění!
• Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
• Nečistěte vnitřek zařízení.
• Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej
za nové zařízení.
• Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
SAS-ADS30
Portable multi-purpose alarm
5 3
2 1 6
SAS-ADS30_A2_1605 edit.indd 1 20-6-2016 13:56:40
Produkt Specifikationer
Mærke: | König |
Kategori: | Deur-/ramme sensor |
Model: | SAS-ADS30 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til König SAS-ADS30 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Deur-/ramme sensor König Manualer
4 August 2024
Deur-/ramme sensor Manualer
- Deur-/ramme sensor Emos
- Deur-/ramme sensor Abus
- Deur-/ramme sensor Hama
- Deur-/ramme sensor Optex
- Deur-/ramme sensor Smartwares
- Deur-/ramme sensor Vivanco
- Deur-/ramme sensor EZVIZ
- Deur-/ramme sensor ORNO
- Deur-/ramme sensor Somfy
- Deur-/ramme sensor Hikvision
- Deur-/ramme sensor Caliber
- Deur-/ramme sensor Fibaro
- Deur-/ramme sensor Nexa
- Deur-/ramme sensor Avidsen
- Deur-/ramme sensor Homematic IP
- Deur-/ramme sensor Schwaiger
- Deur-/ramme sensor Inovonics
- Deur-/ramme sensor KlikaanKlikuit
- Deur-/ramme sensor Xavax
- Deur-/ramme sensor X4-Tech
- Deur-/ramme sensor Interlogix
- Deur-/ramme sensor DSC
- Deur-/ramme sensor Satel
- Deur-/ramme sensor Kanlux
- Deur-/ramme sensor Tellur
- Deur-/ramme sensor Sonoff
- Deur-/ramme sensor Gewiss
Nyeste Deur-/ramme sensor Manualer
5 December 2024
6 September 2024
6 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024