Kristall Form Touch Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kristall Form Touch (4 sider) i kategorien Spiegel. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
Montageanleitung
Türklebespiegel
A0000451
Instrukcja montażu
Podłoże przeznaczone do przyklejenia luster musi być
suche, twarde, gładkie, równe, niezatłuszczone i niezapylone
(1). Stosować tylko laminowane lub lakierowane płyty
wiórowe. Optymalna temperatura robocza 25+/-5°C.
Doadnie wyznacz pozycje przyklejanych elementów
lustrzanych (2) (3).
Ostrożnie zdjąć papier ochronny z pasków klejących
(warstwy klejącej nie dotykać palcami) (4), po czym elementy
lustrzane mocno docisnąć do powierzchni w przewidzianym
dla nich miejscu. (5) (6)
UWAGA: Korygowanie pozycji elementów lustrzanych po
dociśnciu nie jest jmożliwe.
Návod k monži
Plocha, na kterou budete zrcadla lepit, musí t suchá,
pevná, hladká, rovná, bez prachu a mastnoty 1. Podklad
z evotřískových desek používejte pouze v laminovaném
nebo lakovaném provedení. Optimální teplota zpraconí:
25° +/- 5°C.
Stanovte si přesnou polohu pro nalepení zrcadlových prvků
2 3.
Sejměte ochranný papír z lepicích pásek (při tom nesahejte
na lepicí vrstvu) 4 a zrcadlo prvky pevně přitlte na
ipravenou plochu 5 6.
POZOR: Po itlačení už se poloha zrcadlových prvků nedá
upravit!
Szerelési utasítás
A tükör leragasztára szolgá ttér száraz, kemény,
sima, por- és zsírmentes kell legyen 1. Csak bevont vagy
lakkozott forgácslemez táblákat használjon. Az optimális
feldolgozási hőmérklet 25° +/-5°C.
A tükörelemek kívánt ragasztási helyzetét pontosan
határozza meg 2-3.
A ragaszszalag dőpapírt távolítsa el (anélkül, hogy
hozzáérne a ragasztóréteghez) 4 és nyomja erősen az
arra snt felületre a tükörelemeket 5-6.
VIGYÁZAT: az odanyomás után a tükörelemek helyzetén
r nem lehet változtatni!
Indicii de montare pentru oglinda deă.
Suprafa de lipire trebuie sş fi e uscată, stabi, lipsită de
praf, grăsime şi alte impurităţi. Placile aglomerate trebuie
să e lăcuită sau acoperită cu folie. Temperatura de
prelucrare: 25° +/-. A se stabili poziţia exactă de lipire
a elementelor. Se îndertează rtia de ocrotire a fâşiilor
de lipire. (fără a se atinge cu degetele suprafaţa adezivă).
Se preseaza puternic elementele oglinzii pe suprafa de
bază .Atenţie: după xarea elementelor nu mai este posibilă
nici un fel de corectare a poziei acestora!
Самозалепващо се огледало за врата
Упътване за монтаж
Основата за лепене на огледалото трябва да бъде
суха, твърда, гладка, права, безпрашна и обезмаслена.
Използвайте само такива дървесни плочи, които са
лакирани или имат покритие. Оптимална температура
на обработка: 25° +/- 5°. Определете точно желаната
позиция за залепване на огледалните елементи.
Отстранете предпазната хартия от лепящите ленти
(без да докосвате с пръсти лепящия слой) и натиснете
здраво огледалните елементи върху предвидената
повърхност. Внимание: След залепването не е
възможна корекция на позицията на огледалните
елементи!
Инструкция по монтажу
Основание для приклеивания зеркал должно быть
сухим, прочным, гладким, ровным, свободным от пыли
и жира. (1) Можно использовать только облицованные
или покрашен ные древесностружечные плиты.
Оптимальная температура обработки: 25° +/-5°С.
Точно определить желаемые места приклеивания
зеркальных элементов (2) (3).
Удалить с клеевой стороны зеркал защитную бумагу
(не (4) касаясь при этом пальцами клеевого слоя)
и к р е п к о п р и ж а т ь зе р к а л ь н ы е эл е м е н т ы к
предусмотренной для приклеивания поверхности.
(5) (6). ВНИМАНИЕ: После прижатия зеркальных
элементов коррекция их положения невозможна!
Navodila za montažo
Podlaga za lepljenje ogledala mora biti čista, trdna,
gladka, ravna, nezaprašena in nemastna. (1) Iverne
plošče uporabljajte samo, če so prevlečene ali lakirane.
Optimalna temperatura obdelave: +25° do -5° C. Tno
določite želeno pozicijo lepljenja delov ogledala.(2)(3)
Odstranite z lepilnih trakov zaščitni papir (ne da bi se
dotaknili plasti lepila) (4) in trdno pritisnite dele ogledala
na predvideno površino (5)(6) POZOR! Po pritisku,
položaja dela ogledala, ki ste ga prilepili, ni več mogoče
spremeniti.
Uputstvo za montažu
Podloga za lijepljenje ogledala mora biti suha, čvrsta,
glatka, ravna i bez prašine i masnoće. (1) Iverice koristiti
sam o u obloženoj ili lakiranoj izvedbi. Optimalna
temperatura za ugradnju je +25° do -5° C. Točno odredite
željeni položaj za lijepljenje elemenata ogledala.(2)(3)
Skinite zaštitni papir sa ljepljive trake (bez da prstima
dodirnete ljepljivi sloj) (4) i elemente ogledala čvrsto
pritisnite na predviđenu površinu (5)(6) PAŽNJA! Nakon
pritiskanja korekcija položaja elemenata ogledala više
nije moguća.
Κολλητικός καθρέφτης πόρτας
Οδηγίες συναρμολόγησης
Η βάση συγκόλλησης του καθρέφτη πρέπει να είναι
στεγνή, σταθερή, λεία, επίπεδη και καθαρή από σκόνη
και λίπος. Χρησιμοπιείστε τις πλάκες κοντραπλακέ μόνο
με επίστρωση ή βερνικωμένες. Ιδανική θερμοκρασία
επεξεργασίας: την 25° +/- 5°. Καθορίστε ακριβώς
επιθυμητή θέση συγκόλλησης των τμημάτων του
καθρέφτη. Απομακρύνετε το προστατευτικό χαρτί από
τις κολλητικές λωρίδες να ακουμπήσετε την (χωρίς
κολλητική επιφάνεια με τα δάχτυλα) και πιέστε με
δύναμη τα τμ ήματα του καθρέφτη επάνω στην
προβλεπόμενη επιφάνεια. Προσοχή: Μετά την πίεση δεν
μπορεί να γίνει καμμία διόρθωση του σημείου των
τμημάτων του καθρέφτη!
Montaj Talimatı
Aynanın yaştırılacağı zemin, kuru, sağlam, rüzsüz,
z, tozsuz ve yağsız olmalıdır 1. Sadece kaplamalı veya
boyalı şekilde olan suntalar kullalmar. En uygun lem
ısısı: 25° +/- 5 °C.
Ayna paalanın arzu edilen yaşma pozisyonlarıtam
olarak saptayız 2-3.
Koruyucu kağı, yapışkan banttan çıkarınız (yapışkan
tabakaya parmak ile dokunmaksızın) 4 ve ayna parçalarını
kuvvetlice, önrülmüş olan yüzeye bastırınız 5-6.
DİKKAT: Üzerine bastırdıktan sonra artık ayna paalarının
pozisyonlarında bir düzeltme yapılamaz!


Produkt Specifikationer

Mærke: Kristall Form
Kategori: Spiegel
Model: Touch

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kristall Form Touch stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig