Maxwell MW-1151 Manual

Maxwell Blender MW-1151

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Maxwell MW-1151 (4 sider) i kategorien Blender. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
BLENDER
DESCRIERE
1 – Carcasa blenderului
2 – Buton de conectare
3 – Butonul regimului Turbo
4 – Duză-blender detasabi
MĂSURI DE SECURITATE
Înainte de a utiliza dispozitivul citiţi cu
atenţie instrucţiunea.
Înainte de prima conectare, asiguraţi-
tensiunea în reţeaua electrică
corespunde cu tensiunea de lucru a
dispozitivului.
Este interzisă utilizarea dispozitivului
în afara încăperilor.
Dacă nu utilizaţi dispozitivului, întot-
deauna deconecti-l de la reţeaua
electrică.
Nu trageţi de cablul electric, nu-l ră-
suciţi si nu-l înfăsuraţi în jurul dispozi-
tivului.
Nu atingeţi fi sa cablului electric cu
mâinile umede.
• Pentru a evita riscul electrocutării sau
al incendiilor nu scufundaţi dispoziti-
vul în apă sau în alte lichide. Dacă
dispozitivul a căzut în apă:
- nu atingeţi apa;
- deconectaţi imediat aparatul de la re-
ţea si numai apoi puteţi să-l scoateţi
din apă;
- adresaţi-vă la un centru autorizat de
service pentru verifi care sau repara-
ţie.
Nu plasaţi duza blenderului în masi-
na de spălat vase.
Nu permiteţi copiilor se joace cu
dispozitivul.
Fiţi deosebit de precauţi dacă în apro-
piere de dispozitivul conectat se afl ă
copii sau persoane cu dizabilităţi.
Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conec-
tat fără supraveghere.
• Nu atingeţi părţile mobile ale dispozi-
tivul în timpul rotirii lor.
Evitaţi pătrunderea părului sau a ca-
petelor hainei în zona de rotire a cuţi-
telor.
Utilizaţi doar duzele incluse în setul
de livrare.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul
electric sau sa acestuia sunt deteri-
orate.
• Nu încercaţi reparaţi dispozitivul
din proprie iniţiativă. În cazul apariţiei
defi cienţelor tehnice adresaţi-vă la un
centru autorizat de service.
Aveţi grijă ca cablul electric nu se
atingă de margini ascuţite si suprafe-
ţe erbinţi.
Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea
suprafeţelor erbinţi (pli electrică
sau aragaz, cuptor).
Înainte de a detasa duza, asteptaţi
până la oprirea completă a motorului
electric.
• Nu supraumpleţi recipientul pentru
amestecare. Lamele cuţitelor sunt
foarte ascuţite si prezintă pericol. Mâ-
nuiţi-le cu mare atenţie!
În caz de blocare a cuţitelor deconec-
taţi dispozitivul de la reţea si extragi
cu atenţie produsele care au cauzat
blocarea.
• Produsele se introduc în recipient
înainte de conectarea dispozitivului.
Blenderul lucrează repede si e cient,
însă timpul de funionare con-
tinuă nu trebuie depăsească
30 sec. Înainte de reluarea utilizării
blenderului trebuie făcută o pauză,
pentru a permite motorului electric să
se răcească (nu mai puţin de 3-4 mi-
nute).
Dispozitivul este destinat doar pentru
uz în condiţii casnice.
PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATA-
RE
Înainte de utilizare, spălaţi duza de-
tasabilă (4) cu apă caldă si un deter-
gent neutru si uscaţi-o bine. Stergeţi
carcasa blenderului cu o bucată de
ţesătură moale si umedă.
Nu scufundaţi carcasa dispozitivu-
lui, sa sau cablul electric în apă
sau în alte lichide.
Nu plasaţi duza blenderului în ma-
sina de spălat vase.
UTILIZAREA BLENDERULUI
AVERTIZARE: înainte de montarea
părţilor detasabile asiguraţi-vă sa
cablului electric nu este inclusă în pri-
.
• Montaţi duza (4) la carcasa dispozi-
tivului (1) si rotiţi-o împotriva direcţiei
acelor de ceasornic până la limită.
Introduceţi fi sa cablului electric în pri-
. Blenderul este gata de utilizare.
Introduceţi duza blenderului (4) în re-
cipientul cu produsele pe care doriţi
să le tocaţi/amestecaţi.
Remarcă: Produsele se introduc în re-
cipient înainte de conectarea dispoziti-
vului. Nu supraumpleţi recipientul pen-
tru amestecare.
Pentru a conecta blenderul apăsaţi
si ţineţi apăsat butonul (2). Utilizaţi
acest regim pentru amestecarea pro-
duselor lichide.
La apăsarea butonului (3) blenderul
va funcţiona la viteză maximă. Utili-
zaţi acest regim pentru prelucrarea
concomitentă a produselor lichide si
solide.
După nisarea utilizării dispozitivului
extrageţi sa cablului electric din pri-
, detasaţi duza (4), rotind-o împo-
triva direcţiei acelor de ceasornic.
Se interzice detasarea duzei (4) în
timpul funcţionării dispozitivului.
• Pentru a nu deteriora lamele, nu pre-
lucraţi produse extrem de dure, asa
ca gheaţă, produse congelate, crupe,
orez, condimente si cafea.
CURĂŢARE
ATENŢIE! Lamele cuţitelor sunt foar-
te ascuţite si prezintă pericol. Mânu-
iţi-le cu mare atenţie!
Înainte de curăţare deconectaţi dis-
pozitivul de la reţeaua electrică.
Detasaţi duza (4).
Spălaţi duza (4) în apă caldă cu de-
tergent, clătiţi-o si uscaţi-o bine. Se
interzice spălarea duzei (4) împreună
cu carcasa blenderului (1), mai întâi
detasaţi duza, si doar apoi spălaţi-o.
Stergeţi carcasa dispozitivului cu o
bucată de ţesătură umedă.
SE INTERZICE SCUFUNDAREA
CARCASEI BLENDERULUI ÎN ORICE
FEL DE LICHIDE SI PLASAREA LUI
ÎN MASINA DE SPĂLAT VASE.
Nu plasaţi duza blenderului în masi-
na de spălat vase.
Caracteristici tehnice
Tensiunea de alimentare:
220-240 V ~ 50 Hz
Putere de consum: 250 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Ser-
viciul de garanţie se realizează cu con-
diţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document nanciar, care
confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde ce-
rinţelor EMC, întocmite în con-
formitate cu Directiva 89/336/
EEC i Directiva cu privire la
electrosecuritate/joasă tensiu-
ne (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
1 – Блендер корпусы
2 – Іске қосу батырмасы
3 – Turbo режимінің батырмасы
4 – Алынбалы қондырма-блендер
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерді пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып
шығыңыз.
Алғашқы іске қосу алдында,
құрылғының кернеуі электр
желісіндегі кернеуге сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
Тазалаудың алдында, немесе егер
сіз оны пайдаланбасаңыз əрқашан
құрылғыны электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Желілік баудан тартпаңыз оны
бұрамаңыз құрылғы корпусына
орамаңыз.
Желілік айыртетікті сулы қолмен
ұстамаңыз.
Электр тоғымен зақымдануға жəне
өртенуге жол бермеу үшін құрылғы
корпусын суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер
аспап суға түсіп кетсе:
- суға қол тигізбеңіз;
- оны желіден тез арада
ажыратыңыз, тек содан кейін ғана
аспапты судан алуға болады;
- оны тексеру жəне жөндеу үшін
туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Блендер қондырмасын ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың
қасында балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар
болса, аса назар болыңыз.
Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
Құрылғының айналып тұрған
бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
Шаштың немесе киімнің шеттерінің
пышақтардың айналу аймағына
тиюіне жол бермеңіз.
Жеткізілім жинағына кіретін
қондырмаларды ғана
пайдаланыңыз.
Аспапты бүлінген желілік
баумен немесе айыртетікпен
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда
болғанда туындыгерлес қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Желілік бау ыстық беттерге жəне
үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.
Аспапты ыстық беттердің аз
немесе электр плитасы, тандыр
шкаф) қасында пайдаланбаңыз.
Қондырманы шешу алдында, электр
моторы айналуының толық тоқтауын
күтіңіз.
Араластыруға арналған ыдысты
асыра толтырмаңыз. Турайтын
жүздер өте өткір жəне қауып
төндіреді. Олармен аса абай
болыңыз!
Пышақтар айналмай қалған
жағдайда, құрылғыны желіден
ажыратыңыз жəне айналмай
қалудың себебі болған азық-түлікті
байыппен алып тастаңыз
Азық-түлікті ыдысқа аспапты
қосқанға дейін салады.
Блендер тез жəне нəтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді,
бірақ сонымен қатар үздіксіз
жұмыс істеудің ұзақтылығы
30 секундтан аспау керек.
Блендердің жұмысын кейін
жалғастыру алдында, электр
моторының салқындауына қажетті
(3-4 минуттан кем емес) үзіліс
жасау керек.
Аспап тек тұрмыста пайдалануға
арналған.
ЖҰМЫСҚА ƏЗІРЛЕНУ
Құрылғыны пайдалану алдында
қондырманы (4) бейтарап жуғыш
затпен жылы суда жуыңыз жəне
жақсылап кептіріңіз. Корпус
сыртынан жұмсақ сəл дымқыл
матамен сүртіңіз.
Құрылғы корпусын, айыртетікті
жəне желілік бауды суға немесе
басқа сұйықтықтарға салуға
тыйым салынады.
Блендердің қондырмасын ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ
САҚТАНДЫРУ: құрастыру алдында,
желілік баудың айыртетігі ашалыққа
қосылмағанына көз жеткізіңіз.
Қондырманы (4) құрылғы корпусына
(1) салыңыз жəне оны сағат тіліне
қарсы соңына дейін бұраңыз.
Желілік айыртетікті ашалыққа
қосыңыз. Блендер пайдалануға
дайын.
Блендердің қондырмасын (4)
ұсақтағыңыз\араластырғыңыз
келген азық-түлігі бар ыдысқа
салыңыз.
ЕСКЕРТУ: Азық-түлік ыдысқа
аспап қосылғанға дейін салынады.
Араластыруға арналған ыдысты
асыра толтырмаңыз.
Блендерді іске қосу үшін
батырманы (2) басыңыз жəне
ұстап тұрыңыз. Берілген режимді
сұйық азық-түлікті араластыру үшін
қолданыңыз.
Батырманы (3) басқанда блендер
максималды айналымдарда жұмыс
істейді. Берілген режимді сұйық
жəне қатты азық-түлікті бірге өңдеу
үшін қолданыңыз.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік айыртетікті ашалықтан
ажыратыңыз, қондырманы (4) сағат
тіліне қарсы бұрап шешіңіз.
Қондырманы (4) блендердің жұмыс
істеу уақытында шешуге тыйым
салынады.
Пышақтарды зақымдамау үшін мұз,
мұздатылған азық-түлік, жармалар,
күріш, дəмдеуіштер жəне кофе
сияқты тым қатты азық-түлікті
өңдемеңіз .
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Турайтын
жүздер өте өткір жəне қауіп
төндіреді. Олармен аса абай
болыңыз!
Құрылғыны тазалау алдында оны
электр желісінен ажыратыңыз.
Қондырманы (4) ажыратыңыз.
Қондырманы (4) жылы сабынды
суда жуыңыз, шайыңыз жəне
жақсылап оларды кептіріңіз.
Қондырманы (4) блендер
корпусымен (1) бірге жууға тыйым
салынады, оны блендерден шешіңіз
жəне содан кейін ғана жуыңыз.
Блендер корпусын дымқыл матамен
сүртіңіз.
АСПАП КОРПУСЫН КЕЗ-КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА САЛУҒА,
СОНЫМЕН ҚАТАР СУДА НЕМЕСЕ
ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАДА
ЖУУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
Блендердің қондырмасын ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі:
220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 250 Вт
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып
жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек
немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС –
жағдайларға сəйкес келедi
негiзгi Мiндеттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
BLENDER
DESCRIPTION
1 – Housing
2 – On/Off button
3 –Turbo mode button
4 – Removable blender attachment
SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully
before using the blender.
Before using the appliance for the
first time make sure that electricity
supply corresponds to the voltage of
current specified on the housing.
Do not use the unit outdoors.
Always disconnect the unit before
cleaning or if you do not use it.
Do not pull the power cord, do not
twist it and do not wind it over the
body of the unit.
Do not touch the plug with wet
hands.
In order to avoid risk of electric
shock or fire do not immerse the unit
into water or other liquids. If the unit
fell into water:
- do not touch water;
- disconnect the unit immediately,
only after it you can take the unit out
of water;
- apply to the authorized service cent-
er for repair.
Do not put the attachment in a dish
wash machine.
Do not allow children to use the unit
as a toy.
Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children. Never leave the appliance
unattended when in use.
Do not leave the operating unit unat-
tended.
Do not touch rotating parts of the
unit.
Provide that hairs or clothes’ edges
do not get into the rotating zone.
Use only the attachments supplied.
Do not use the unit if the power plug
or the power cord is damaged.
Do not repair the unit yourself. If
there are some damages in the unit
apply to the authorized service cent-
er.
Do not let cord hang over sharp edg-
es of a table, counter, or touch hot
surface.
Do not operate or place any part of
this appliance on or near any hot
surface (such as a gas or electric
burner, or in a heated oven).
Before removing of the attachment,
wait until the motor stops complete-
ly.
Do not overfill the bowl for mixing
with products. The blades are very
sharp and dangerous. Be careful
while handling them!
In case of the blades jamming. Un-
plug the unit and carefully remove
the products, which caused the jam-
ming.
Put the products into the bowl for
mixing before switching on of the
unit.
The blender is intended for mixing
food products only.
The blender allows effective and
quick operation, but its continuous
work should not exceed 30 sec-
onds. Before further operation it is
necessary to pause for the motor to
cool down (not less than 3-4 min-
utes).
The blender is intended for house-
hold use only.
BEFORE OPERATION
Before using the unit, wash the at-
tachment (4) with warm water and
neutral detergent and dry them thor-
oughly. Wipe the body outside with a
soft slightly wet cloth.
Do not immerse the motor unit,
the power plug and the power
cord into water or other liquids.
Do not put the attachment in a
dish wash machine.
OPERATING THE BLENDER
WARNING: before assembling make
sure that the unit is not plugged in.
Insert the attachment (4) into the
body of the unit (1), and turn it anti
clockwise until bumping.
Insert the plug into the socket. The
blender is ready to be used.
Immerse the blender attachment
(4) into the bowl with the products,
which you want to cut/mix.
Note: Put the products into the bowl
for cutting/mixing before switching on
of the unit. Do not overfill the bowl for
cutting/mixing with products.
To switch on the blender press and
hold the (2) button. Use this operat-
ing mode to mix liquid products.
When pressing the (3) button the
blender will operate at the max.
speed. Use this operating mode to
mix liquids and hard products.
After you finish using of the unit, un-
plug the unit and remove the attach-
ment (4), by turning it anti clock-
wise.
Do not remove the attachment (4)
while the unit is operating.
In order not to damage the blades,
do not process very hard products,
such as ice, frozen products, cere-
als, rice, seasonings and coffee.
CLEANING
ATTENTION! The blades are very
sharp and dangerous. Handle them
carefully!
Unplug the unit before cleaning.
Remove the attachment (4).
Wash the attachment (4) in warm
soapy water, rinse and dry thor-
oughly.
Do not wash the attachment (4) if it
is on the motor unit (1), always re-
move the attachment (4) and then
wash.
Wipe the motor unit with a damp
cloth.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR
UNIT AND THE SUPPORT INTO WA-
TER OR OTHER LIQUIDS; DO NOT
WASH THE UNIT IN A DISH WASH
MACHINE.
DO NOT USE A DISH WASH MA-
CHINE TO CLEAN THE ATTACH-
MENT.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 250W
The manufacturer shall reserve the
right to change the specification of the
appliances without preliminary notice.
Service life of appliance - 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
STABMIXER
BESCHREIBUNG
1 – Stabmixerkörper
2 – Schalttaste
3 – TurboTaste
4 – Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
VORSICHTSMASSNAHMEN
Vor dem Gebrauch des Stabmixers
lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.
Vor dem ersten Anschalten überprü-
fen Sie, ob die Betriebsspannung des
Gerätes mit der Betriebsspannung im
elektrischen Netz übereinstimmt
Es wird nicht gestattet, dieses Gerät
außerhalb der Räumlichkeiten zu be-
treiben.
Schalten Sie dieses Gerät immer vom
elektrischen Netz aus, wenn Sie es rei-
nigen möchten oder nicht benutzen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, dre-
hen Sie es nicht um und wickeln Sie es
nicht um das Gerätgehäuse.
Greifen Sie mit nassen Händen den
Stecker nicht.
Um den Stromschlag oder Branden-
tstehung zu vermeiden, tauchen Sie
den Körper des Geräts nicht ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten ein.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;
schalten Sie das Gerät unverzüglich
aus dem elektrischen Netz ab, erst
danach kann man es aus dem Wasser
holen;
wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicezentrum, um das Gerät prüfen
oder reparieren zu lassen.
Reinigen Sie den Stabmixeraufsetzer
nicht im Geschirrspüler.
Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht
spielen.
Seien Sie besonders aufmerksam,
falls sich in der Nähe des laufenden
Gerätes Kinder oder behinderte Per-
sonen aufhalten.
Lassen Sie das angeschaltete Gerät
nicht ohne Aufsicht.
Behren Sie keine rotierenden Teile
des Geräts.
Achten Sie darauf, dass keine Haare
oder Kleidungsteile in die Nähe der ro-
tierenden Messer geraten.
Benutzen Sie nur die Aufsetzer, die mit
dem Gerät mitgeliefert werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das
Netzkabel oder der Stecker Schaden
aufweisen.
Versuchen Sie nicht das Gerät selb-
ständig zu reparieren. Falls Störungen
auftreten, wenden Sie sich an ein au-
torisiertes Servicezentrum.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
keine scharfen Gegenstände oder hei-
ßen Oberfl ächen berührt.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von heißen Oberfl ächen (wie
Gas oder Elektroherd, Ofen).
Bevor Sie den Aufsetzer abnehmen,
warten Sie ab, bis der Elektromotor
endgültig still steht.
Lassen Sie den Verrührbehälter nicht
überlaufen. Die Schneidefl ächen sind
sehr scharf und stellen eine Gefahr
dar. Gehen Sie damit sehr vorsichtig
um!
Falls die Messer sich festfressen, tren-
nen Sie das Gerät vom Netz und ent-
fernen Sie sorgfältig die Lebensmittel,
die zum FestfressenGrund geworden
sind.
Alle Lebensmittel sollen in den Bel-
ter vor dem Anschalten gegeben wer-
den.
Der Stabmixer ermöglicht schnelle und
effi ziente Arbeit, aber die ununter-
brochene Betriebsdauer soll dabei
30 Sekunden nicht überschreiten.
Vor dem weiteren Betrieb des Stabmi-
xers soll eine Pause angelegt werden,
die zum Abkühlen des elektrischen
Motors notwendig ist (nicht weniger
als 3 Minuten).
Das Gerät ist ausschließlich zum Haus-
gebrauch gedacht.
BETRIEBSVORBEREITUNGEN
Vor dem Verbrauch des Gerätes spülen
Sie den Aufsatz (4) mit dem Warmwas-
ser mit einem neutralen Waschmittel
und lassen Sie es trocknen. Wischen
Sie den Körper von der Außenseite mit
einem feuchten Tuch aus.
Es wird nicht gestattet, den Kör-
per des Gerätes, den Stecker und
das Netzkabel ins Wasser und an-
dere Flüssigkeiten zu versenken.
Reinigen Sie den Stabmixeraufset-
zer im Geschirrspüler nicht.
ANWENDUNG DES MIXERS
WARNUNG: Vor der Montage vergewis-
sern Sie sich, dass der Netzkabelstecker
nicht an die Steckdose angeschlossen
ist
Positionieren Sie den Aufsetzer (4) im
Körper(1), und drehen Sie ihn bis zum
Anschlag in der Gegenuhrzeigersinn-
richtung um.
Setzen Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein. Der Stabmixer ist be-
triebsbereit.
Tauchen Sie den Stabmixeraufsetzer
(4) in den Behälter mit den Lebens-
mitteln ein, die Sie zerkleinern oder
verrühren möchten.
Anmerkung: Die Lebensmittel werden
in den Belter vor dem Anschalten des
Geräts gegeben. Überfüllen Sie den Ver-
rührbehälter nicht.
Um den Stabmixer anzuschalten,
drücken und halten Sie die Taste (2).
Verwenden Sie diese Betriebsart zum
Anrühren der fl üssigen Lebensmittel.
Wenn die Taste (3) gedrückt wird, wird
der Stabmixer mit der Höchstdrehzahl
arbeiten. Verwenden Sie diese Be-
triebsart r gemeinsame Bearbeitung
von üssigen und harten Lebensmit-
teln.
Nachdem Sie mit der Gerätanwen-
dung fertig sind, ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose heraus,
nehmen Sie den Aufsetzer (4) ab, in-
dem Sie ihn gegen die Uhrzeigerrich-
tung drehen
Es wird nicht gestattet, den Aufsetzer
(4) während des Stabmixerbetriebs
abzunehmen.
Um die Klingen nicht zu beschädigen,
arbeiten Sie nicht mit den zu harten
Produkten wie Eis, eingefrorene Le-
bensmittel, Schälmühlenprodukte,
Reis, Gewürze und Kaffee.
REINIGUNG
ACHTUNG! Die Schneidefl ächen sind
sehr scharf und stellen eine Gefahr dar.
Gehen Sie damit sehr vorsichtig um!
Vor der Reinigung des Geräts schalten
Sie es aus dem elektrischen Netz ab.
Trennen Sie den Aufsetzer (4) ab.
• Waschen Sie den Aufsetzer (4) in
warmem Seifenwasser aus, spülen
Sie ihn aus und trocknen Sie alles
sorgfältig ab. Es wird nicht gestattet,
den Aufsetzer (4) zusammen mit dem
Stabmixerkörper (1) abzuspülen, zu-
erst trennen Sie ihn vom Stabmixer
und erst danach waschen Sie ihn.
Wischen Sie den Stabmixerkörper mit
einem weichen Tuch ab.
ES WIRD NICHT GESTATTET, DEN
STABMIXERKÖRPER IN JENE FLÜS-
SIGKEITEN ZU VERSENKEN, SOWIE
MIT DEM WASSER ODER IM GE-
SCHIRRSPÜLER ZU WASCHEN.
REINIGEN SIE DEN STABMIXERAUF-
SETZER NICHT IM GESCHIRRSPÜ-
LER.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung:
220240 V ~ 50 Hz
gespeiste Leistung: 250 W
Der Produzent behält sich das Recht
vor die Daten der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vor-
liegenden Gewährleistung den Check
oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannun-gsge-
räte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1 – Корпус блендера
2 – Кнопка включения
3 – Кнопка режима Turbo
4 – Съемная насадка-блендер
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием блендера
внимательно прочитайте инструк-
цию.
Перед первым включением про-
верьте, соответствует ли рабочее
напряжение устройства напряже-
нию в электросети.
Запрещается использовать уст-
ройство вне помещений.
Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, или
если вы его не используете.
Не тяните за сетевой шнур, не пе-
рекручивайте и не наматывайте
его на корпус устройства.
Не беритесь за сетевую вилку мок-
рыми руками.
Во избежание поражения электри-
ческим током и возгорания не пог-
ружайте корпус устройства в воду
или другие жидкости. Если прибор
упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от
сети, только после этого можно
достать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сер-
висный центр для его осмотра или
ремонта.
Не помещайте насадку блендера в
посудомоечную машину.
Не разрешайте детям использо-
вать устройство в качестве игруш-
ки.
Будьте особенно внимательными,
если поблизости от работающего
прибора находятся дети или лица
с ограниченными возможностями.
Не оставляйте устройство вклю-
ченным без присмотра.
Не касайтесь вращающихся частей
устройства.
Не допускайте попадания волос
или краев одежды в зону вращения
ножей.
Используйте только те насадки, ко-
торые входят в комплект поставки.
Не используйте прибор с повреж-
денным сетевым шнуром или вил-
кой.
Не пытайтесь самостоятельно ре-
монтировать устройство. При воз-
никновении неполадок обращай-
тесь в авторизованный сервисный
центр.
Следите, чтобы сетевой шнур не
касался острых предметов и горя-
чих поверхностей.
Не используйте прибор вблизи
горячих поверхностей азовая
или электрическая плита, духовой
шкаф).
Прежде чем снять насадку, дожди-
тесь полной остановки вращения
электромотора.
Не переполняйте емкость для сме-
шивания. Режущие лезвия очень
острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ними крайне осто-
рожно!
В случае заедания ножей отключи-
те устройство от сети и аккуратно
удалите продукты, ставшие причи-
ной заедания
Продукты помещаются в емкость
до включения прибора.
Блендер позволяет работать быст-
ро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной
работы не должна превышать
30 секунд. Перед дальнейшим
продолжением работы блендера
необходимо сделать перерыв, не-
обходимый для остывания элект-
ромотора (не менее 3-4 минут).
Прибор предназначен только для
домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед использованием устройс-
тва промойте насадку (4) теплой
водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просуши-
те. Корпус снаружи протрите мяг-
кой слегка влажной тканью.
Запрещается погружать корпус
устройства, вилку и сетевой
провод в воду или другие жид-
кости.
Не помещайте насадку бленде-
ра в посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура
не вставлена в розетку.
Вставьте насадку (4) в корпус уст-
ройства (1) и поверните ее до упо-
ра против часовой стрелки.
Вставьте сетевую вилку в розетку.
Блендер готов к использованию.
Погрузите насадку блендера (4) в
посуду с продуктами, которые вы
хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Продукты помещают-
ся в емкость до включения прибора.
Не переполняйте емкость для сме-
шивания.
Для включения блендера нажмите
и удерживайте кнопку (2). Исполь-
зуйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
При нажатии кнопки (3) блендер
будет работать на максимальных
оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной об-
работки жидких и твердых продук-
тов.
После завершения использования
устройства выньте сетевую вилку
из розетки, снимите насадку (4),
повернув ее против часовой стрел-
ки.
Запрещается снимать насадку (4)
во время работы блендера.
Чтобы не повредить лезвия, не
обрабатывайте слишком твердые
продукты, такие как лед, заморо-
женные продукты, крупы, рис, при-
правы и кофе.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия
очень острые и представляют
опасность. Обращайтесь с ними
крайне осторожно!
Перед чисткой устройства отклю-
чите его от электрической сети.
Отсоедините насадку (4).
Промойте насадку (4) в теплой
мыльной воде, ополосните и тща-
тельно просушите их. Запрещает-
ся промывать насадку (4) вместе
с корпусом блендера (1), сначала
снимите ее с блендера и только
затем мойте.
Корпус блендера протирайте
влажной тканью.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОР-
ПУС ПРИБОРА В ЛЮБЫЕ ЖИДКОС-
ТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ВОДОЙ ИЛИ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКУ БЛЕН-
ДЕРА В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МА-
ШИНУ.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50
Гц
Потребляемая мощность: 250 Вт
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и техничес-
кие характеристики прибора без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответс-
твует всем требуемым евро-
пейским и российским стан-
дартам безопасности и гиги-
ены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я
2413, Никосия.
РУССКИЙ


Produkt Specifikationer

Mærke: Maxwell
Kategori: Blender
Model: MW-1151

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Maxwell MW-1151 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Blender Maxwell Manualer

Blender Manualer

Nyeste Blender Manualer

Ufesa

Ufesa LCD Jupiter Max Manual

9 September 2024
Ufesa

Ufesa Elite MI1400 Manual

9 September 2024
Ufesa

Ufesa Activa BS4707 Manual

9 September 2024
Ufesa

Ufesa Jade BS4709 Manual

9 September 2024
Ufesa

Ufesa Nutriboom Manual

9 September 2024
Ufesa

Ufesa Vario BP4650 Manual

9 September 2024
Ufesa

Ufesa Rouge BP3443 Manual

9 September 2024
Ufesa

Ufesa Mercury Manual

9 September 2024