Medel Family Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Medel Family (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
ATTENZIONE:
Lapparecchio è per uso intermittente, 30 min ACCESO/30 min SPENTO.
11. Inspirare la soluzione aerosolica utilizzando l’accessorio prescritto.
12. Terminato il trattamento, spegnere l’apparecchio mettendo l’interruttore I/O in posizione O” e staccare la spina dalla rete di alimentazione elettrica.
13. Pulire il nebulizzatore ed i suoi accessori come descritto nel capitolo “PULIZIA E DISINFEZIONE DEGLI ACCESSORI.
14. L’apparecchio non richiede la calibrazione.
15. Non è ammessa alcuna modifica al dispositivo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La pulizia dell’apparecchio deve essere eettuata con un panno soce ed asciutto e con sostanze detergenti non abrasive.
ATTENZIONE:
Durante l’esecuzione delle operazioni di pulizia, assicurarsi che non penetrino nell’apparecchio eventuali sostanze liquide e che la presa di corrente sia disin-
serita.
PULIZIA E SANITIZZAZIONE DEGLI ACCESSORI
Attenersi scrupolosamente alle indicazioni sulla pulizia e sanitizzazione degli accessori in quanto sono fondamentali per le prestazioni del prodotto ed il
successo terapeutico.
1. Al primo utilizzo e alla ne di ogni applicazione:
Disassemblare il nebulizzatore ruotando la parte superiore in senso anti-orario e rimuovere il cono di conduzione farmaco. Lavare i componenti del nebulizzatore così
disassemblato, il boccaglio, le mashere e la forcella nasale utilizzando acqua corrente. Inne immergerli in acqua bollente per 5 minuti. Riassemblare i componenti del
nebulizzatore e collegarlo all’uscita aria (Fig. G) facendo funzionare l’apparecchio per 10-15 minuti.
Le mascherine e il tubo aria vanno lavati utilizzando acqua calda non bollente.
Non fare bollire o autoclavare le mascherine e il tubo aria.
Possono essere utilizzate soluzioni sterilizzanti a freddo, in alternativa all’ acqua bollente, seguendo le istruzioni del produttore.
SOSTITUZIONE DEL NEBULIZZATORE
Il nebulizzatore deve essere sostituito dopo una lunga inattività, nel caso in cui presenti delle deformazioni o delle rotture, oppure nel caso in cui l’ugello del nebulizza-
tore sia ostruito da medicinale secco, polvere, ecc.
MEDEL consiglia di sostituire il nebulizzatore dopo un periodo di tempo compreso tra 6 mesi ed 1 anno a seconda dell’utilizzo. Utilizzare solo nebulizzatori originali.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELLARIA
In condizioni normali d’utilizzo il ltro dell’ aria va sostituito dopo circa 200 ore di funzionamento oppure dopo ogni anno.
Medel. consiglia di controllare periodicamente il ltro dell’ aria (10 -12 nebulizzazioni) e, se questo presenta una colorazione grigia o marrone oppure si presenta umido
al tatto, provvedere alla sua sostituzione. Estrarre il ltro (Fig. A-5) e sostituirlo con uno nuovo. Non cercare di pulire il ltro per riutilizzarlo. I ltri dell’aria non possono
essere sostituiti o riparati mentre l’utente lo sta utilizzando. Usare solo ltri originali / Non utilizzare l’apparecchio senza ltro.
POSSIBILI PROBLEMI E LORO SOLUZIONE
Contattare il Centro Assistenza autorizzato nel caso si necessiti di aiuto per l’utilizzo e la manutenzione dell’apparecchio.
Problema:
1. Non si accende
2. Non nebulizza o nebulizza debolmente
Soluzione:
1. Accertarsi che la spina sia ben inserita nella presa di corrente.
2. Accertarsi che l’apparecchio non abbia lavorato al di fuori dei limiti di funzionamento indicati in questo manuale (30 min ACCESO/30 min SPENTO).
3. Accertarsi che i raccordi del tubo dell’aria siano ben inseriti negli attacchi del compressore e del nebulizzatore.
4. Vericare che il nebulizzatore non sia vuoto o sia stato riempito con la quantità corretta di farmaco (MAX. 8 ml). Vericare che l’ugello del nebulizzatore non sia
ostruito.
Nel caso in cui l’apparecchio non riprenda il corretto funzionamento, rivolgersi al CUSTOMER SERVICE MEDEL.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi a personale qualicato autorizzato da Medel International Srl,. Non aprire in alcun caso l’apparecchio.
L’apparecchio non p1-ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da personale non qualicato e non necessita di manutenzione interna e/o di lubricazione.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello: MEDEL Family
Alimentazione elettrica: 230V 50 Hz AC
Volume riempimento minimo: 2 ml
Volume riempimento massimo: 8 ml
Velocità nebulizzazione: 0,40 ml/min
Pressione massima: 2,2 bar
Peso: 1,5 kg
Dimensioni: 188 x Ø 136 mm
Livello sonoro: 52 dBA
Vita utile dell’apparecchio: 1000 ore.
–Apparecchio di Classe II rispetto alla protezione contro le scosse elettriche.
–Nebulizzatore, boccaglio, maschere e forcella sono parti applicate di tipo BF
–Apparecchio non protetto contro gli spruzzi.
–Apparecchio non adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche inammabili con aria, con ossigeno o con protossido d’azoto.
–Apparecchio per uso intermittente (30 min ACCESO / 30 min SPENTO).
–Apparecchio non adatto all’utilizzo in sistemi di anestesia e ventilazione polmonare.
NOTA: Le speciche tecniche possono variare senza preavviso!
CARATTERISTICHE DELLAEROSOL IN BASE ALLA NORMATIVA EN 13544-1 APPENDICE CC
Flusso: 5,31 l/min
Erogazione dellaerosol: 0,171 ml
Tasso di erogazione: 0,082 ml/min
Dimensione particelle (MMAD): 3,16 µm
NORME APPLICATE:
Standard di sicurezza elettrica EN 60601-1. Compatibilità elettromagnetica secondo EN 60601-1-2. Lapparecchio è un Dispositivo Medico di Classe IIa secondo la
Direttiva Europea 93/42/CEE “Dispositivi Medici”.
EN MEDEL FAMILY COMPONENTS - (PIC. A)
1. Compressor housing
2. ON/OFF switch
3. Power cord
4. Air outlet
5. Filter case
6. Nebulizer holder
7. Air-vent openings
8. Handle
9. Air tube (PVC)
10. Nebulizer (PP)
11. Mouthpiece (PP)
12. Nosepiece (PP)
13. Adult mask (PVC)
14. Pediatric mask (PVC)
15. Spare air lters
16. Accessories case
IMPORTANT: READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE OPERATION.
INTENDED USE
Medel Family is an aerosoltherapy system suitable for domestic use.
WARNINGS:
1. Use the device only as described in this manual and therefore as an aerosoltherapy system, following the indications of your doctor. Any use dierent from the
intended one is to be considered improper and hence dangerous; the manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper, incorrect and/or
unreasonable use, or if the equipment is connected to electrical installations which do not comply with current safety regulations.
2. Keep this manual for future reference.
3. Do not operate the unit in presence of any anaesthetic mixture inammable with oxygen or nitrogen protoxide.
4. The correct functioning of the equipment can be aected by electromagnetic interferences which exceed the limits indicated by the European standards in force.
In case this device interferes with other electrical devices, move it and plug it to a dierent power socket.
5. In case of failure and/or malfunction, read the ”POSSIBLE PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM” section. Do not handle or open the compressor housing.
6. For repair operations address only to a technical service centre authorized by the manufacturer and require the use of original spare parts. The non-observation
of the above mentioned indications can compromise the device safety.
7. Comply with the safety regulations concerning the electrical devices and in particular:
− use only original accessories and components;
− never submerge the unit in water;
− never wet the device, it is not protected against water penetration;
− never touch the unit with wet or moist hands;
− do not leave the unit exposed to the weather elements;
− place the unit on a stable and horizontal surface during its operation;
− the use of this device by children and disabled requires always the close supervision by an adult with full mental faculties;
− do not pull the power cord or the device itself to unplug it from the power socket;
− the power plug is the separation element from the grid power; keep the plug accessible when the device is in use.
8. Before plugging in the device, make sure that the electrical rating, shown on the rating plate on the bottom of the unit, corresponds to the mains rating.
9. In case the power plug provided with the device does not t your wall socket, address to qualied personnel for the replacement of the plug with a suitable one.
In general, the use of adapters, simple or multiple, and/or extension cables is not recommended. If their use is indispensable, it is necessary to use types complying
with safety regulations, paying however attention that they do not exceed the maximum power limits, indicated on adapters and extension cables.
10. Do not leave the unit plugged in when not in use; unplug the device from the wall socket when it is not operated.
11. The installation must be carried out according to the instructions of the manufacturer. An improper installation can cause damage to persons, animals or things,
for which the manufacturer cannot be held responsible.
12. The power cord of this device cannot be replaced by the user. In case of a power cord damage, address to a technical service centre authorized by the manufac-
turer for its replacement.
13. The power supply cord should always be fully unwound in order to prevent dangerous overheating.
14. Before performing any maintenance or cleaning operation, turn o the device and disconnect the plug from the main supply.
15. Some parts of the unit are so small that they may be swallowed by children; keep the equipment out from children’s reach.
16. If you decide not to use the device any longer, it is recommended
to dispose of it according to the current regulations.
17. Make sure to:
− use this device only with medicines prescribed by your doctor;
− make the treatment using only the accessory recommended by your doctor depending on the pathology ;
− use the nosepiece accessory only if expressly indicated by your doctor and paying attention to NEVER introduce the bifurcations in the nose, but only bringing
them as close as possible.
18. Check in the medicine package leaet for possible contraindications for use with common aerosoltherapy systems.
19. To avoid strangulation and entanglement, keep cable and air tubes out of reach of young children.
20. Do not position the equipment so that it is dicult to operate the disconnection device.
21. For greater hygienic safety, we recommend you to avoid using the same accessories for more than one person.
INSTRUCTIONS FOR USE
The device must be checked before each use, in order to detect possible functioning anomalies and/or damages due to transport and/or storage.
During inhalation, sit upright and relaxed at a table and not in an armchair, in order to avoid compressing your respiratory airways and impairing the treatment eecti-
veness.
The accessories must be used only with a single patient, it is not recommended to use them with several patients.
1. After unpacking the device, check it for visible damages or defects; pay particular attention to cracks in the plastic housing, which may expose electrical components.
Check for accessories integrity.
2. Before using the device, proceed with the cleaning operations as described in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.
3. Open the nebulizer by turning counterclockwise the top (Pic. B).
4. Make sure that the medicine conduction cone is properly tted on the air conduction cone inside the nebulizer (Pic. C).
5. Put the prescribed quantity of medicine into the nebulizer (Pic. D).
6. Close the nebulizer by turning clockwise the two parts, paying attention that they are thoroughly sealed (Pic. E).
7. Connect one end of the air tube to the nebulizer (Pic. F) and the other end to the air outlet (Pic. G) on the device.
8. If you need to use the mask, insert it directly onto the nebulizer (Pic. H).
9. Plug the device into the wall socket, making sure that the main supply corresponds to the electrical rating of the device.
10. To start the treatment, set the switch into the I/O “I” position.
ATTENTION: this device is for intermittent use: 30 min ON / 30 min OFF.
11. Inhale the aerosol solution using the prescribed accessory.
12. When the treatment has been completed, switch the unit o by setting the into the position and disconnect the plug from the wall socket. I/O “O”
13. Wash the nebulizer and its accessories as described in the “CLEANING AND DISINFECTION OF THE ACCESSORIES section.
14. The device requires no calibration.
15. No modication to the device is permitted.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning of the device must be carried out by using a soft and dry cloth and non-abrasive cleansers.
ATTENTION: during cleaning operations, make sure the internal parts of the unit are not in contact with liquids and that the power plug is disconnected.
CLEANING AND DISINFECTION OF THE ACCESSORIES
Follow carefully the cleaning and disinfection instructions of the accessories as they are very important for the device performances and the therapy success.
1. First use and after each treatment:
Disassemble the nebulizer by turning counterclockwise the top and remove the medicine conduction cone. Wash the components of the disassembled nebulizer, the
mouthpiece, the masks and the nosepiece by using tap water; dip in boiling water for 5 minutes. Reassemble the nebulizer components and connect it to the air-outlet
(Pic.G), switch the device on and let it work for 10-15 minutes.
The masks and air tube must be wash ed with warm water.
Do not boil nor autoclave the air tube and masks.
It’s possible to use cold disinfecting liquids following the manufacturer’s instructions.
REPLACEMENT OF THE NEBULIZER
The nebulizer must be replaced after a long period of inactivity, in case it shows deformations or breakings, or when the nebulizer nozzle is obstructed by dry medicine,
dust, etc. Medel recommends to replace the nebulizer after a period between 6 months and 1 year depending on the usage.
Use original nebulizers only.
REPLACEMENT OF THE AIR FILTER
In normal usage conditions, the air lter must be replaced approximately after 200 working hours or after each year. Medel recommends to periodically check the air
lter (10 – 12 treatments) and, if the lter shows a grey or brown colour or is wet, replace it. Extract the lter and replace it with a new one. Do not try to clean (Pic. A-5)
the lter for reusing it. The air lter shall not be serviced or maintained while in use with a patient.
Use original lters only. Do not use the device without lter.
POSSIBLE PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM
Contact an authorized Customer Service Centre in case you need help about the use and the maintenance of the equipment.
PROBLEMS:
1. The device does not switch on
2. The device does not nebulize or nebulizes weakly
SOLUTIONS:
1. Make sure the power plug is rmly tted to the wall socket;
2. Make sure that the device has been operating within operating limits indicated in this manual (30 min ON / 30 min OFF).
3. Make sure that the ends of the air tube are tightly tted to the main unit and nebulizer;
4. Verify that the nebulizer is not empty or has been lled with the proper quantity of medicine (max 8 ml). Verify that the nebulizer nozzle is not obstructed.
Should the device not start working properly again, address to Medel CUSTOMER SERVICE
MAINTENANCE AND REPAIRSIn case of failure, address to qualied personnel authorized by Medel International Srl. Do not open the device in any case. The unit has
no user-serviceable parts within and does not need internal maintenance or lubrication.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: MEDEL Family
Power supply: 230V 50 Hz AC
Minimum lling volume: 2 ml
Maximum lling volume: 8 ml
Nebulization rate: 0,40 ml/min
Maximum pressure: 2,2 bar
Weight: 1,5 kg
Size: 188 mm × Ø 136 mm
Noise level: 52 dBA
Expected service life: 1000 hours
Class II device as regards protection against electric shocks.
Nebulizer, mouthpiece and masks are type BF appled parts.
Device not protected against sprinkles.
Device not suitable for use in presence of anaesthetic mixtures inammable with air, oxygen or nitrogen protoxide.
Device for intermittent use (30 min ON / 30 min OFF)
Device not suitable for use in anaesthesia or lung ventilation systems.
NOTE: The technical specications may change without prior notice.
Applied standards
Electric Safety Standards EN 60601-1. Electromagnetic Compatibility according to EN 60601-1-2. Class IIa Medical Device according to the 93/42/EEC European Directive
on Medical Devices
AEROSOL CARACTERISTICS ACCORDING
TO EN 13544-1 ANNEX CC
Flow: 5.31 l/min
Aerosol output: 0.171ml
Aerosol output rate: 0.082ml/min
Particle size (MMAD): 3.16 µm
FR MEDEL FAMILY COMPOSANT - (FIG.A)
1. Logement du compresseur
2. Interrupteur ON/OFF
3. Câble d’alimentation
4. Sortie de l’air
5. Porte-ltre
6. Support pour nébuliseur
7. Orices de ventilation
8. Poignée
9. Tube de l’air
10. Nébuliseur
11. Embout buccal
12. Fourche nasale
13. Masque pour adultes
14. Masque pour enfants
15. Filtres à air de rechange
16. Boîte porte-accessoires
IMPORTANT : Lire attentivement les instructions avant l’utilisation.
MISES EN GARDE
1. Utiliser l’appareil uniquement de la manière indiquée par le présent manuel, c’est-à-dire comme système de thérapie aérosol, conformément aux
indications de votredecin. Lappareil doit être destiné uniquement à l’usage pour lequel il a été exclusivement prévu. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages causés par l’utilisation impropre, erroné ou déraisonnable non conforme au manuel ou lorsque l’appareil est utilisé dans les systèmes électriques non
conformes aux normes de sécurité en vigueur.
2. Conserver ce manuel de façon appropriée pour toute consultation future.
3. Ne pas utiliser l’appareil en présence de mélanges anesthésiants inammables sous l’eet de l’oxygène ou du protoxyde d’azote.
4. Le fonctionnement correct de l’appareil peut être compromis par les interférences électromagnétiques dépassant les limites indiquées par les normes européennes
en vigueur. Si l’appareil interfère avec d’autre dispositifs électriques, leplacer et le connecter à une prise électrique diérente.
5. En cas de panne et/ou dysfonctionnement de l’appareil, consulter le chapitre « PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS ». Ne pas altérer ou ouvrir le logement du
compresseur.
6. Pour les opérations de réparation, s’adresser exclusivement à un centre d’assistance technique autorisé du fabricant et demander l’utilisation de pièces de rechanges
originales. Le non respect des indications ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil.
7. Respecter les normes de sécurité indiquées pour les appareils électriques, en particulier :
n’utiliser que des accessoires et des composants originaux ;
ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ;
ne pas mouiller l’appareil, il nest pas protégé contre les éclaboussures ;
ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides ;
IT COMPONENTI - (FIG. A)
1. Sede del compressore
2. Interruttore ON/OFF
3. Cavo di alimentazione
4. Uscita dell’aria
5. Porta ltro
6. Supporto per nebulizzatore
7. Aperture di ventilazione
8. Maniglia
9. Tubo dell’aria
10. Nebulizzatore
11. Boccaglio
12. Forcella nasale
13. Maschera adulti
14. Maschera pediatrica
15. Filtri aria di ricambio
16. Contenitore porta - accessori
IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
INFORMAZIONI GENERALI / INDICAZIONI D’USO
Medel Family è un sistema per aerosolterapia indicato per uso domiciliare.
AVVERTENZE
1. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale e quindi come sistema per aerosolterapia, seguendo le indicazioni del proprio medico. Ogni uso
diverso da quello cui l’apparecchio è destinato è da considerarsi improprio e quindi pericoloso; il costruttore non può essere considerato responsabile per danni causati
da uso
improprio, erroneo e/od irragionevole o se l’apparecchio è utilizzato
in impianti elettrici non conformi alle vigenti norme di sicurezza.
2. Conservare questo manuale per ogni ulteriore consultazione.
3. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di miscele anestetiche
inammabili con ossigeno o protossido di azoto.
4. Il corretto funzionamento dell’apparecchio potrebbe essere compromesso da interferenze elettromagnetiche eccedenti i limiti espressi nelle norme europee in
vigore. Nel caso l’apparecchio dovesse interferire con altri dispositivi elettrici, spostarlo e connetterlo ad una diversa presa elettrica.
5. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, consultare
il capitolo “POSSIBILI PROBLEMI E LORO SOLUZIONE”.
Non manomettere o aprire l’alloggiamento del compressore.
6. Per operazioni di riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
la sicurezza dell’apparecchio.
7. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiature elettriche ed in particolare:
utilizzare solo accessori e componenti originali;
non immergere mai l’apparecchio in acqua;
non bagnare l’apparecchio, non è protetto contro gli spruzzi;
non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide;
non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici;
durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su ripiani orizzontali e stabili;
l’impiego di questo apparecchio da parte di bambini e disabili richiede sempre unattenta sorveglianza di un adulto con piene facoltà mentali;
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
la spina del cavo di alimentazione è l’elemento di separazione dalla rete elettrica; mantenere accessibile la spina di alimentazione, una volta che l’apparecchio è in uso.
8. Prima di collegare la spina di alimentazione, accertarsi che i dati elettrici, riportati nella targa dati sul fondo dell’apparecchio, siano corrispondenti
a quelli della rete di distribuzione elettrica.
9. Nel caso la spina in dotazione all’apparecchio sia incompatibile con la presa della rete elettrica, rivolgersi a personale qualicato per la sostituzione della spina con
altra di tipo adatto. In generale, è sconsigliabile l’utilizzo di adattatori, semplici o multipli, e/o di prolunghe. Qualora il loro utilizzo fosse indispensabile, è necessario
utilizzare tipi conformi alle norme di sicurezza, facendo comunque attenzione a non superare i limiti massimi di alimentazione sopportati, che sono indicati sugli
adattatori e sulle prolunghe.
10. Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito: staccare la spina dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
11. Linstallazione deve essere eettuata secondo le istruzioni del costruttore. Un’ errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali
il costruttore non può essere considerato responsabile.
12. Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, per la sua sostituzione rivolgersi ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore.
13. Si raccomanda di svolgere il cavo di alimentazione per tutta la sua
lunghezza, per evitare pericolosi surriscaldamenti.
14. Prima di eettuare qualsiasi operazione di pulizia e/o di manutenzione, spegnere l’apparecchio e disinserire la spina.
15. Alcuni componenti dell’apparecchio hanno dimensioni tanto ridotte da poter essere inghiottite dai bambini; conservare quindi l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
16. Qualora si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si consiglia di
smaltirlo secondo le normative vigenti.
17. Assicurarsi di :
utilizzare questo apparecchio solo con farmaci prescritti dal proprio medico;
eettuare il trattamento utilizzando solo l’accessorio indicato dal medico a seconda della patologia;
ricorrere all’accessorio “forcella nasale solo se espressamente indicato dal medico e facendo attenzione a non introdurre MAI nel naso le biforcazioni, limitandosi
ad avvicinarle il più possibile.
18. Vericare nel foglio illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni all’utilizzo con i comuni sistemi per aerosolterapia.
19. Non posizionare l’apparecchio in modo che non sia dicoltoso scollegare l’apparecchio.
20. Per evitare lo strangolamento e il soocamento, tenere il cavo ed il tubo dell’aria fuori dalla portata dei bambini.
21. Per una maggiore sicurezza igienica si consiglia di non utilizzare gli stessi accessori per più di un paziente.
ISTRUZIONI PER L’USO
L’apparecchio va controllato prima di ogni utilizzo, in modo da poter rilevare anomalie di funzionamento e/o danni dovuti al trasporto e/o immagazzinamento.
Durante l’inalazione, sedere in posizione eretta e rilassata ad un tavolo e non in poltrona, per evitare di comprimere le vie respiratorie e di compromettere così
l’ecacia del trattamento.
Gli accessori devono essere utilizzati per un singolo paziente, si sconsiglia l’impiego per più pazienti.
1. Dopo aver tolto l’apparecchio dalla confezione, controllare che non siano presenti danni visibili; prestare particolare attenzione ad incrinature nella plastica che
potrebbero lasciare scoperti alcuni componenti elettrici. Vericare l’integrità degli accessori.
2. Prima di utilizzare l’apparecchio, procedere alle operazioni di disinfezione come descritto nel capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE.
3. Aprire il nebulizzatore ruotando la parte superiore in senso antiorario (Fig. B).
4. Accertarsi che il cono di conduzione del farmaco, sia correttamente inserito sul cono di conduzione dell’ aria situato all’interno del nebulizzatore (Fig. C).
5. Versare la quantità di farmaco indicata dal proprio medico nel nebulizzatore (Fig. D).
6. Richiudere il nebulizzatore riavvitando in senso orario le due parti facendo attenzione che siano ben serrate (Fig. E).
7. Collegare una estremità del tubo dell’ aria all’apposita uscita sul fondo del nebulizzatore (Fig. F) e l’altra estremità all’uscita dell’ aria (Fig. G) sull’apparecchio.
8. Se si desidera utilizzare la mascherina, innestarla direttamente sul nebulizzatore (Fig. H).
9. Inserire la spina d’alimentazione in una presa di corrente, facendo attenzione che l’alimentazione di rete corrisponda ai dati di targa dell’apparecchio.
10. Per iniziare il trattamento, mettere l’interruttore I/O in posizione “I”.
ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques ;
durant l’utilisation, placer l’appareil sur des plans horizontaux et stables ;
l’utilisation de cet appareil par des enfants et des personnes handicapées exige la surveillance stricte d’un adulte en pleine possession de ses facultés mentales ;
ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la che de la prise de courant ;
la che du câble d’alimentation est l’élément de séparation du réseau électrique ; elle doit rester accessible une fois que l’appareil est en fonction.
8. Avant de brancher la che d’alimentation, s’assurer que les données électriques indiquées sur la plaque signalétique située sur le fond l’appareil correspondent bien à
celles du réseau de distribution électrique.
9. Si la che fournie avec l’appareil nest pas compatible avec la prise du réseau électrique, s’adresser à un personnel qualié pour la remplacer par une che d’un type
approprié. De manière générale, il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, simples ou multiples, et/ou des rallonges. Si leur utilisation est indispensable, utiliser les
types conformes aux normes de sécurité, en prenant garde de ne pas dépasser les limites maximum d’alimentation autorisées, qui sont indiquées sur les adaptateurs et
sur les rallonges.
10. Ne pas laisser inutilement l’appareil branché : débrancher la che d’alimentation de l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
11. Linstallation doit être eectuée conformément aux instructions du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages causés aux personnes,
aux animaux ou aux choses dérivant d’une installation incorrecte
12. Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. Pour le remplacement du câble lorsqu’il est endommagé, contacter le centre
d’assistance technique agréée par le fabricant.
13. Il est recommandé de dérouler entièrement le câble d’alimentation pour éviter les surchaues dangereuses.
14. Éteindre et débrancher l’appareil de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
15. Certains composants de l’appareil ont des dimensions très réduites et risquent par conséquent d’être avalés par les enfants ; il convient donc de conserver l’appareil
hors de la portée des enfants.
16. En cas de décision de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de l’éliminer conformément aux normes en vigueur.
17. S’assurer de :
utiliser l’appareil uniquement avec des médicaments prescrits par votre médecin ;
eectuer le traitement en utilisant l’accessoire indiqué par votre médecin en fonction de la pathologie ;
utiliser l’accessoire « fourche nasale » uniquement en cas d’indication expresse de votre médecin, en prenant garde de ne JAMAIS introduire les fourches dans le nez
et en se contentant de les placer le plus près possible.
18. Vérier les contre-indications à l’utilisation avec des dispositifs de thérapie aérosol éventuellement indiquées dans la notice du médicament.
19. Pour éviter l’étranglement et l’enchevêtrement, conserver les câbles et les tubes d’air hors de la portée des jeunes enfants.
20. Ne pas placer l’appareil dans une position qui empêche le bon fonctionnement du dispositif de déconnexion.
21. Pour une plus ample sécurité d’hygiène, nous conseillons de ne pas utiliser les mêmes accessoires pour plusieurs patients.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
L’appareil doit être contrôlé avant chaque utilisation, de manière à détecter les anomalies de fonctionnement et/ou les dommages dus au transport et/ou au
stockage.
Lors de l’inhalation, s’assoir en se tenant droit et en se détendant, à une table et non dans un fauteuil, an de ne pas comprimer les voies respiratoires et de ne pas
compromettre lecacité du traitement.
Les accessoires doivent être utilisés pour un patient unique ; il est déconseillé de les utiliser pour plusieurs patients.
1. Après avoir enlevé l’appareil de lemballage, contrôler l’absence de dommages visibles ; faire très attention aux ssures sur le plastique pouvant exposer certains
composants électriques. Vérier que tous les accessoires soient en bon état.
2. Avant d’utiliser l’appareil, eectuer les opérations de désinfection conformément aux indications du chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
3. Ouvrir le nébuliseur en tournant la partie supérieure en sens antihoraire (Fig. B).
4. S’assurer que le cône de conduction du médicament soit correctement inséré sur le cône de conduction de l’air situé à l’intérieur du nébuliseur (Fig. C).
5. Verser la dose de médicament prescrite par votre médecin dans le nébuliseur (Fig. D).
6. Refermer le nébuliseur en vissant ses deux parties en sens horaire et en s’assurant qu’elles soient bien serrées (Fig. E).
7. Connectez une extrémité du tube à air à la sortie prévue à cet eet sur le fond du nébuliseur (Fig. F) et l’autre extrémité à la sortie de l’air (Fig. G) de l’appareil.
8. En cas d’utilisation du masque, l’enclencher directement sur le nébuliseur (Fig. H).
9. Introduire la che d’alimentation dans une prise de courant, après s’être assuré que l’alimentation du réseau correspond aux données de la plaque signalétique de
l’appareil.
10. Pour commencer le traitement, placer l’interrupteur sur la position « ».I/O I
ATTENTION : L’appareil est destiné à une utilisation intermittente, 30 min ALLUMÉ/430 min ÉTEINT.
11. Inhaler la solution d’aérosol en utilisant l’accessoire prescrit.
12. Une fois le traitement terminé, éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur sur la position « » et en débranchant la che du réseau d’alimentation électrique. I/O O
13. Nettoyer le nébuliseur et ses accessoires conformément aux indications du chapitre « NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DES ACCESSOIRES ».
14. Le dispositif ne nécessite aucun calibrage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Utiliser un chion doux et sec avec des détergents non abrasifs pour nettoyer l’appareil.
ATTENTION : pendant l’exécution des opérations de nettoyage, s’assurer que les liquides ne pénètrent pas dans l’appareil et que la che d’alimentation
électrique soit débranchée.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DES ACCESSOIRES
Respecter scrupuleusement les indications concernant le nettoyage et la désinfection car elles sont essentielles pour garantir les performances du produit
et la réussite du traitement.
1. Après chaque utilisation :
Désassembler le nébuliseur en tournant la partie supérieure en sens antihoraire et enlever le cône de conduction du médicament. Laver les composants du nébuliseur
préalablement désassemblé, l’embout buccal et la fourche nasale, en utilisant l’eau courante. Enn, les plonger dans l’eau bouillante pendant 5 minutes. Assembler à
nouveau les composants du nébuliseur et le brancher à la sortie de l’air (Fig. G) en faisant fonctionner l’appareil pendant 10-15 minutes.
Laver les masques avec de l’eau chaude non bouillante.
Ne pas faire bouillir ni mettre en autoclave les masques et le tube de l’air.
Utiliser des solutions stérilisantes à froid en respectant les instructions du fabricant.
REMPLACEMENT DU NÉBULISEUR
Le nébuliseur doit être remplacé en cas de période prolongée de non utilisation, en cas de déformations ou de ruptures, ou si sa buse est obstruée par des médicaments
secs, des poussières, etc.
MEDEL recommande de remplacer le nébuliseur après une période comprise entre 6 mois et 1 an en fonction de l’utilisation de l’appareil.
Utiliser exclusivement des nébuliseurs originaux.
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
Dans des conditions d’utilisation normales, le ltre à air doit être remplacé environ toute les 200 heures de fonctionnement ou bien tous les ans.
La société Medel International S.r.l. conseille de contrôler régulièrement le ltre à air (10 - 12 nébulisations) et de le remplacer s’il prend une couleur grise ou marron ou
s’il devient humide au toucher. Extraire le ltre (Fig. A-5) et le replacer avec un nouveau ltre. Ne pas tenter de nettoyer le ltre pour le réutiliser. Le ltre à air ne doit pas
être réparé ou entretenu durant l’utilisation avec un patient.
Utiliser exclusivement des ltres originaux / Ne pas utiliser l’appareil sans ltre.
PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS
Pour obtenir de l’aide concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil, contacter le Centre d’Assistance autorisé
Problème:
1. L’appareil ne s’allume pas
2. L’appareil ne nébulise pas ou nébulise avec un débit très faible
Solution possible:
1. S’assurer que la che soit bien insérée dans la prise de courant.
2. S’assurer que l’appareil nait pas fonctionné au-delà des limites de fonctionnement indiquées dans ce manuel (30 min ALLUMÉ/30 min ÉTEINT).
3. S’assurer que les raccords du tube de l’air soient bien insérés dans les embouts de xation du compresseur et du nébuliseur.
4. Vérier que le nébuliseur ne soit pas vide ou qu’il ait été rempli avec la juste quantité de médicament (MAX 8 ml). Vérier que la buse du nébuliseur ne soit pas ob-
struée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, contacter le CUSTOMER SERVICE MEDEL.
ENTRETIEN ET REPARATION
En cas de panne, s’adresser au personnel qualié Ne jamais ouvrir l’appareil, sous aucun prétexte.autorisé par la société Medel International Srl. Aucune partie interne de
l’appareil ne peut être réparée par un personnel non qualié et ne nécessite un entretien interne et/ou une lubrication.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle : MEDEL Family
Alimentation électrique : 230V 50 Hz AC
Volume de remplissage minimum: 2 ml
Volume de remplissage maximum: 8 ml
Vitesse de nébulisation: 0,40 ml/min
Pression maximum: 2,2 bar
Poids: 1,5 kg
Dimensions: 188 x Ø 136 mm
Niveau sonore: 52 dBA
Durée de service prévue: 1000 heures
• Appareil de Classe II du point de vue de la protection contre les secousses électriques.
• Le nébuliseur, l’embout buccal, les masques et la fourche sont des pièces appliquées de type BF.
• Appareil non protégé contre les éclaboussures.
• Appareil non adapté à l’utilisation en présence de mélanges anesthésiants inammables sous l’eet de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote.
• Appareil destiné à un usage intermittent (30 min ALLUMÉ/30 min ÉTEINT).
• Cet appareil nest pas destiné à être utilisé pour l’anesthésie ni avec des systèmes de ventilation pulmonaire.
REMARQUE :Les caractéristiques techniques sont sujettes à modication sans préavis!
CARACTÉRISTIQUES DE LAÉROSOL CONFORMÉMENT À LA NORME EN 13544-1 ANNEXE CC
Débit: 5.31 l/min
Émission de l’aérosol: 0.171 ml
Taux d’émission: 0.082 ml/min
Dimension des particules (MMAD): 3.16 µm
NORMES APPLIQUÉES
Norme de sécurité électrique EN 60601-1. Compatibilité électromagnétique conforme à la norme CEI EN 60601-1-2. Cet appareil est un Dispositif Médical de Classe IIa
selon la directive européenne 93/42/CEE « Dispositifs Médicaux ».
CONDITION AMBIANTES
Conservation:
Température: MÍN. -25 °C - MÁX. +70 °C
Humidité de l’air: MÍN 10% RH - MÁX 95% RH
Pression atmosphérique: 700 hPa - 1060 hPa
Fonctionnement:
Température: MÍN. +10 °C - MÁX. +40 °C
Humidité de l’air: MÍN 10% RH - MÁX 95% RH
Pression atmosphérique: 700 hPa - 1060 hPa
DE MEDEL FAMILY BAUTEILE - (Abb. A)
1. Sitz des Kompressors
2. ON/OFF-Schalter
3. Versorgungskabel
4. Luftaustritt
5. Filter-Halter
6. Halter für Zerstäuber
7. Lüftungsönungen
8. Gri
9. Luftschlauch (PVC)
10. Zerstäuber (PP)
11. Mundstück (PP)
12. Nasengabel (PP)
13. Maske für Erwachsene(PVC)
14. Maske für Kinder (PVC)
15. Ersatz-Luftlter
16. Zubehörbehälter
WICHTIG: Vor Benutzung Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen.
HINWEISE:
1. Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwenden, d. h. als System zur Aerosoltherapie, und die Anweisungen des behandelnden Arztes beachten. Jeder
Gebrauch, der nicht dem Verwendungszweck dieses Geräts entspricht, ist unsachgemäß und somit gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund eines
unsachgemäßen, falschen und/oder unüberlegten Gebrauchs oder wenn das Gerät an elektrischen Anlagen verwendet wird, die nicht mit den geltenden Sicher-
heitsnormen übereinstimmen.
2. Dieses Handbuch für ein späteres Nachschlagen aufbewahren.
3. Gerät nicht in Gegenwart entammbarer anästhetischer Gemische mit Sauersto oder Distickstomonoxid (Lachgas) benutzen.
4. Die korrekte Funktionsweise des Gerätes könnte durch elektromagnetische Störungen, welche die in den geltenden europäischen Richtlinien zugelassenen Grenzw-
erte überschreiten, beeinträchtigt werden. Sollte das Gerät mit anderen elektrischen Geräten interferieren, sollte es an einen anderen Ort gestellt und an eine andere
Steckdose angeschlossen werden.
5. Bei Störungen des Geräts bitte im Kapitel „MÖGLICHE PROBLEME UND IHRE LÖSUNG“ nachschauen. Halterung des Kompressors nicht manipulieren oder önen.
6. Für Reparaturen bitte ausschließlich an eine zugelassene Kundendienststelle des Herstellers wenden und die Verwendung von Originalersatzteilen verlangen. Bei
Nichtbeachtung dieser Vorgabe kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
7. Die für Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften müssen eingehalten werden, und zwar:
- nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden;
- Gerät niemals in Wasser tauchen;
- Gerät nicht nass werden lassen, es ist nicht gegen Spritzwasser geschützt;
- Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren;
- Gerät nicht den Witterungseinüssen aussetzen;
- Gerät während des Gebrauchs auf waagerechten und stabilen Flächen abstellen;
- bei Einsatz dieses Geräts durch Kinder oder Behinderte ist stets eine sorgfältige Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen im Vollbesitz seiner geistigen Kräfte
erforderlich;
- nicht am Versorgungskabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen;
- der Stecker des Versorgungskabels dient zum Trennen des Geräts vom Stromnetz, daher muss er während des Gebrauchs stets zugänglich bleiben.
8. Vor dem Anschluss des Netzsteckers ist zu prüfen, ob die elektrischen Daten auf dem Schild am Geräteboden mit denen des Stromnetzes übereinstimmen.
9. Für den Fall, dass der zum Geräteumfang gehörende Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich bitte zum Austausch des Steckers an Fachpersonal. Im
Allgemeinen ist vom Gebrauch von Adaptern bzw. Verlängerungskabeln abzuraten. Sollte ihre Verwendung unumgänglich sein, so müssen diese mit den Sicherheits-
vorschriften übereinstimmen. Dabei sind jedoch stets die zulässigen Grenzwerte einzuhalten, die auf den Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben sind.
10. Das Gerät nicht grundlos am Netz angeschlossen lassen: Ziehen Sie den Stecker vom Versorgungsnetz ab, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
11. Die Installation muss entsprechend den Herstellerangaben erfolgen. Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen verursachen,
für welche der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
12. Das Versorgungskabel darf nicht vom Benutzer ausgewechselt werden. Bei einer Beschädigung des Kabels und für das Auswechseln wenden Sie sich bitte an eine
zugelassene Kundendienststelle des Herstellers.
13. Wir empfehlen, das Versorgungskabel vollständig abzurollen, um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden.
14. Vor jedem Reinigungs- und/oder Wartungseingri muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker abgezogen werden.
15. Einige Geräteteile sind äußerst klein und können von Kindern verschluckt werden;darum das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
16. Wenn das Gerät nicht weiter benutzt werden soll, muss es entsprechend der geltenden Richtlinien entsorgt werden.
17. Bitte beachten:
- dieses Gerät nur mit den vom behandelnden Arzt verschriebenen Medikamenten benutzen;
- für die Behandlung nur die vom Arzt entsprechend der Krankheitslage angegebenen Teile verwenden;
- Zubehörteil „Nasengabel“ nur einsetzen, wenn dies ausdrücklich vom Arzt angegeben ist, und die Gabelung NIEMALS in die Nase einführen, sondern nur so nah wie
möglich vor die Nase halten.
18. Auf dem Beipackzettel des Medikaments kontrollieren, ob Gegenanzeigen für den Gebrauch mit den üblichen Systemen für Aerosoltherapie bestehen.
19. Zur Vermeidung der Gefahr des Verfangens und der Strangulation, die Kabel und Luftleitungen außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern aufbewahren.
20. Bei der Positionierung des Geräts darauf achten, dass die Trennvorrichtung gut erreichbar ist.
21. Für einen größeren Hygieneschutz sollten die Zubehörteile für nicht mehr als einen Patienten verwendet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Gerät muss vor jedem Gebrauch kontrolliert werden, um eventuelle Funktionsstörungen bzw. Beschädigungen durch den Transport oder die Lagerung feststellen
zu können.
Während des Inhalierens aufrecht und entspannt an einem Tisch und nicht in einem Sessel sitzen, um die Atemwege nicht zusammenzudrücken und so die Wirksamkeit
der Behandlung zu beeinträchtigen.
Die Zubehörteile dürfen nur für einen einzigen Patienten benutzt werden; vom Gebrauch für mehrere Patienten wird abgeraten.
1. Nach dem Entfernen der Verpackung ist zu kontrollieren, dass sich am Gerät keine sichtbaren Schäden benden; achten Sie besonders auf Risse im Kunststo, durch
welche einige elektrische Teile ungeschützt sein könnten. Die Unversehrtheit der Bauteile überprüfen.
2. Vor dem Gebrauch des Geräts dieses wie im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG“ beschrieben desinzieren.
3. Zum Önen des Zerstäubers den oberen Teil gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. B).
4. Sicherstellen, dass der Kegel für die Medikamentenführung gut auf dem Kegel für die Luftführung im Innern des Zerstäubers aufsitzt (Abb. C).
5. Geben Sie die vom behandelnden Arzt vorgeschriebene Medikamentenmenge in den Zerstäuber (Abb. D).
6. Verschließen Sie den Zerstäuber wieder, indem Sie beide Teile im Uhrzeigersinn zudrehen. Achten Sie bitte darauf, dass der Zerstäuber dicht verschlossen ist (Abb. E).
7. Ein Ende des Luftschlauchs an den Ausgang am Boden des Zerstäubers anschließen (Abb. F), das andere Ende an den Luftaustritt (Abb. G) am Gerät.
8. Soll die Maske verwendet werden, diese direkt auf den Zerstäuber stecken (Abb. H).
9. Netzstecker in eine Steckdose stecken; dabei darauf achten, dass die Netzversorgung mit den Daten auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
10. Um mit der Behandlung zu beginnen, den Schalter I/O auf „I“ stellen.
ACHTUNG: Das Gerät ist nicht für Dauerbetrieb geeignet, nach 30 min Betrieb muss es 30 min ausgeschaltet werden.
11. Aerosol-Lösung mit dem vorgeschriebenen Zubehörteil einatmen.
12. Nach der Behandlung Gerät abschalten, dazu Schalter I/O auf „O“ stellen und Stecker aus der Steckdose ziehen.
13. Zerstäuber und Zubehör wie im Kapitel „REINIGUNG UND DESINFEKTION DES ZUBEHÖRS“ beschrieben reinigen.
14. Das Gerät erfordert keine Kalibrierung.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Gerätes ein weiches, trockenes Tuch und ein nicht scheuerndes Reinigungsmittel verwenden.
ACHTUNG: Bei der Reinigung sicherstellen, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen und der Stecker abgezogen ist.
REINIGUNG UND DESINFEKTION DES ZUBEHÖRS
Die Anweisungen zu Reinigung und Desinfektion des Zubehörs sind streng einzuhalten, da sie für die Leistungen des Produkts und den therapeutischen Erfolg
grundlegend sind.
1. Am Ende jeder Anwendung:
Zerstäuber durch Drehen des Oberteils gegen den Uhrzeigersinn auseinander nehmen und Kegel für die Medikamentenführung entfernen. Bauteile des so zerlegten
Zerstäubers, das Mundstück und die Nasengabel unter ießendem Wasser waschen. Danach 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen. Zerstäuber wieder zusam-
menbauen, an den Luftaustritt anschließen (Abb. G) und Gerät 10-15 Minuten in Betrieb setzen.
Die Masken sind mit warmem, nicht kochendem Wasser zu waschen.
Masken und Luftschlauch nicht abkochen oder autoklavieren.
2. Sterilisierung: Kaltsterilisierungslösungen gemäß Herstelleranweisung benutzen.
AUSTAUSCH DES ZERSTÄUBERS
Der Zerstäuber muss nach längerer Nichtbenutzung, falls er Verformungen oder Risse aufweist oder falls die Düse des Zerstäubers durch eingetrocknetes Medikament,
Staub usw. verstopft ist, ausgetauscht werden. MEDEL empehlt den Austausch des Zerstäubers je nach Gebrauch nach 6 bis 12 Monaten.
Nur Originalzerstäuber verwenden.
AUSTAUSCH DES LUFTFILTERS
Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luftlter nach etwa 200 Betriebsstunden bzw. einem Jahr auszutauschen. empehlt, den Luftlter Medel International Srl.
regelmäßig zu kontrollieren (10 - 12 Zerstäubungsvorgänge) und auszutauschen, wenn er sich grau oder braun verfärbt hat oder sich feucht anfühlt. Filter (Abb. A-5)
entfernen und durch einen neuen ersetzen. Nicht versuchen, den Filter zu reinigen, um ihn wiederzuverwenden. Der Luftlter darf nicht repariert oder gewartet wer-
den, während er bei einem Patienten im Einsatz ist.
Nur Originallter verwenden / Gerät nicht ohne Filter benutzen.
MÖGLICHE PROBLEME UND IHRE LÖSUNG
Wenden Sie sich an den zugelassenen Kundendienst, wenn Sie Hilfe bei Gebrauch und Wartung des Geräts benötigen.
Problem:
1. Das Gerät schaltet sich nicht ein
2. Das Gerät zerstäubt nicht oder nur schwach
Mögliche Lösung:
1. Sicherstellen, dass der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist
2. Sicherstellen, dass das Gerät nicht über die in dieser Anleitung genannten Betriebsgrenzen hinaus eingeschaltet war (30 min EIN – 30 min AUS).
3. Sicherstellen, dass der Luftschlauch gut mit den Anschlüssen des Kompressors und des Zerstäubers verbunden ist.
4. Sicherstellen, dass der Zerstäuber nicht leer ist und mit der richtigen Menge des Medikamentes gefüllt ist (MAX. 8 ml). Sicherstellen, dass die Düse des Zerstäubers nicht
verstopft ist.
Sollte das Gerät nicht wieder einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich bitte an den CUSTOMER SERVICE von MEDEL.
WARTUNG UND REPARATUR
Wenden Sie sich bei einem Defekt bitte an von autorisiertes Fachpersonal. Gerät keinesfalls önen. Alle Teile des Gerätes können nur von quali-Medel International Srl
ziertem Fachpersonal repariert werden; es bedarf keiner internen Wartung bzw. Schmierung.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Modell: MEDEL Family
Stromversorgung: 230V 50 Hz AC
Minimaler Füllstand: 2 ml
Maximaler Füllstand: 8 ml
Zerstäubungsleistung: 0,40 ml/min
Maximaler Druck: 2,2 bar
Gewicht: 1,5 kg
Abmessungen: 188 x Ø 136 mm
Geräuschpegel: 52 dBA
Erwartete Lebensdauer: 1.000 Stunden
– Gerät der Klasse II (Gerät mit spezischem Schutz vor Stromschlägen).
– Zerstäuber, Mundstück, Masken und Gabel sind angewendete Teile vom Typ BF.
– Gerät nicht gegen Spritzwasser geschützt.
– Gerät nicht geeignet für die Anwendung in Gegenwart von mit Luft entammbaren anästhetischen Gemischen mit Sauersto oder Di stickstomonoxid (Lachgas).
– Gerät nicht für Dauerbetrieb (30 min EIN – 30 min AUS).
– Gerät nicht für den Gebrauch in Anästhesie- oder Beatmungsanlagen geeignet.
HINWEIS: Technische Änderungen vorbehalten!
AEROSOL-EIGENSCHAFTEN GEMÄSS DER RICHTLINIE EN 13544-1 ANHANG CC
Durchuss: 5.31 l/min
Aerosolabgabe: 0.171 ml
Aerosolabgaberate: 0.082 ml/min
Partikelgröße (MMAD): 3.16 µm
Angewandte Sicherheitsstandards:
EN 60601-1 - Standard für die Sicherheit im Umgang mit elektrischen Apparaten. Elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EN 60601-1-2. Das Gerät ist ein medizini-
sches Gerät der Klasse IIa gemäß EU-Richtlinie 93/42/EWG „Medizinprodukte“.
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Lagerung:
Temperatur: MIN -25 °C MAX +70 °C
Luftfeuchtigkeit: MIN 10% RH - MAX 95% RH
Atmosphärischer Druck: 700 hPa - 1060 hPa
Betrieb:
Temperatur: MIN +10 °C - MAX +40 °C
Luftfeuchtigkeit: MIN 10% RH - MAX 95% RH
Atmosphärischer Druck: 700 hPa - 1060 hPa
ES COMPONENTES MEDEL FAMILY - (Fig. A)
1. Alojamiento del compresor
2. interruptor ON/OFF
3. Cable de alimentación
4. Salida del aire
5. Porta ltro
6. Soporte para el nebulizador
7. Aperturas de ventilación
8. Manilla
9. Tubo del aire
10. Nebulizador
11. Boquilla
12. Pieza nasal
13. Mascarilla para adultos
14. Mascarilla pediátrica
15. Filtros de aire de repuesto
16. Contenedor porta - accesorios
IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones antes del uso.
ADVERTENCIAS
1. Use el aparato solo como se describe en el presente manual y por lo tanto, como sistema para aerosolterapía, siguiendo las indicaciones de su médico.
Cualquier uso que diera de aquel al que está destinado el aparato, se considerará impropio y por lo tanto peligroso; el fabricante se exime de toda responsabilidad por
daños que se deriven de un uso impropio, incorrecto e/o irrazonable o si el aparato se utiliza en instalaciones eléctricas no conformes a las normas de seguridad
vigentes.
2. Guarde este manual para ulteriores consultas.
3. No utilice el aparato en presencia de mezclas anestésicas inamables con oxígeno o protóxido de nitrógeno.
4. Interferencias electromagnéticas que superan los límites indicados por las normas europeas vigentes pueden perjudicar el funcionamiento correcto del aparato. Si el
aparato interere con otros dispositivos eléctricos, desplácelo y conéctelo a otra toma eléctrica.
5. En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, consulte el apartado “POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES”. No manipule o abra la parte del compresor.
6. Para las reparaciones diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicite que se usen recambios originales. El incumplimiento de estas
indicaciones puede comprometer la seguridad del aparato.
7. Respete las normas de seguridad previstas para los equipos eléctricos y en particular:
- use solo accesorios y componentes originales;
- no sumerja nunca el aparato en el agua;
- no moje el aparato, no está protegido contra las salpicaduras;
- no toque el aparato con las manos mojadas o húmedas;
- no deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos;
- durante el uso, coloque el aparato en estantes horizontales y estables;
- el empleo de este aparato por parte de niños o discapacitados requiere siempre que se realice bajo vigilancia de un adulto con plenas facultades;
- no tire del cable de alimentación o del aparato, para desconectar el enchufe de la toma de corriente;
- la toma del cable de alimentación es un elemento de separación de la red eléctrica, mantenga accesible el enchufe, cuando se está usando el aparato.
8. Antes de conectar el enchufe de alimentación, asegúrese de que los datos eléctricos, que se muestran en la placa de datos en el fondo del aparato, correspondan con
los de la red de distribución eléctrica.
9. Si el enchufe suministrado con el aparato es incompatible con la toma de la red eléctrica diríjase a personal cualicado para la sustitución del enchufe con otro de tipo
adecuado. En general, se desaconseja el uso de adaptadores, simples o múltiples, y/o de prolongaciones. En caso de que su uso sea indispensable, deben utilizarse tipos
conformes a las normas de seguridad, prestando especial atención a no superar los límites máximos de alimentación que se indican en los adaptadores y en las prolon-
gaciones.
10. No deje el aparato conectado si no es necesario: desconecte el enchufe de la red de alimentación cuando no utilice el aparato.
11. Realice la instalación según las instrucciones del fabricante. La instalación incorrecta podría causar daños a personas, animales o cosas, por los cuales el fabricante no
puede considerarse responsable.
12. El usuario no debe sustituir el cable de alimentación del aparato. En caso de daño del cable, para su sustitución, diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado
por el fabricante.
13. Se recomienda desenrollar totalmente el cable de alimentación para evitar sobrecalentamientos peligrosos.
14. Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe.
15. Algunos componentes del aparato tienen dimensiones reducidas que podrían ser tragadas; conservar fuera del alcance de los niños.
16. Cuando decida no utilizar más el aparato, elimínelo según las normativas vigentes.
17. Asegúrese de:
- utilizar este aparato solo con fármacos prescritos por su médico;
- efectuar el tratamiento usando solo el accesorio indicado por el médico según su patología;
- emplee solo el accesorio “pieza nasal” solo si su médico se lo indica expresamente y preste atención a no introducir en la nariz los tubos bifurcados, limítese a NUNCA
acercarlos lo más posible.
18. Compruebe en la prospecto del medicamento las posibles contraindicaciones para el uso con los normales sistemas de aerosolterapia.
19. Para evitar riesgos de estrangulación y enredos, mantenga el cable y los tubos de aire fuera del alcance de los niños.
20. No coloque el equipo de forma que sea difícil trabajar con el aparato de desconexión.
21. Se recomienda para una mayor seguridad higiénica no usar los mismos accesorios en más de un paciente.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Controle el aparato cada vez que lo utiliza, para poder detectar anomalías de funcionamiento y/o daños causados por el transporte y/o almacenamiento.
Durante la inhalación, siéntese en posición recta y relajada cerca de una mesa y no en un sillón, para evitar que las vías respiratorias se compriman y puedan
comprometer la ecacia del tratamiento.
Los accesorios deben ser usados por un solo paciente, se desaconseja el empleo para varios pacientes.
1. Después de quitar el embalaje del aparato, controle que no hayan daños visibles y preste especial atención a grietas del plástico que podrían dejar algunos compo-
nentes eléctricos descubiertos. Compruebe la integridad de los accesorios.
2. Antes de usar el aparato, realice la desinfección como se indica en el apartado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
3. Abra el nebulizador girando la parte superior en sentido antihorario (Fig. B).
4. Asegúrese de que el cono de distribución del medicamento esté correctamente introducido en el cono de distribución del aire colocado dentro del nebulizador (Fig.
C).
5. Vierta en el nebulizador la cantidad de medicamento que le p1-ha indicado su médico (Fig. D).
6. Vuelva a cerrar el nebulizador enroscando en sentido horario las dos partes procurando que estén bien apretadas (Fig. E).
7. Conecte un extremo del tubo del aire a la salida correspondiente en el fondo del nebulizador (Fig. F) y el otro extremo a la salida del aire (Fig. G) en el aparato.
8. Si desea usar la mascarilla, introdúzcala directamente en el nebulizador (Fig. H).
9. Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de corriente, procurando que la alimentación se corresponda con la indicada en la placa del aparato.
10. Para iniciar el tratamiento, coloque el interruptor I/O en la posición “I”.
ATENCIÓN: El aparato es para uso intermitente, 30 min ENCENDIDO/30 min APAGADO.
11. Inspire el producto introducido en el aerosol usando el accesorio prescrito.
12. Cuando haya terminado el tratamiento, apague el aparato colocando el interruptor I/O en posición “O” y quite el enchufe de la red de alimentación eléctrica.
13. Limpie el nebulizador y sus accesorios como se indica en el apartado “LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LOS ACCESORIOS”.
14. El dispositivo no requiere ningún tipo de calibración.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La limpieza del aparato se debe realizar con un paño suave y seco y con sustancias detergentes no abrasivas.
ATENCIÓN: Durante la realización de las operaciones de limpieza, asegúrese de que no penetren en el aparato sustancias líquidas y de que la toma de
corriente esté desconectada.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Debe atenerse escrupulosamente a las indicaciones sobre limpieza y desinfección de los accesorios p1-ya que son fundamentales para unas buenas prestaciones
del producto y para su resultado terapéutico.
1. Al nal de cada aplicación:
Desmonte el nebulizador girando la parte superior en sentido antihorario y quite el cono de distribución del medicamento.
Lave los componentes del nebulizador desmontado, la boquilla y la pieza nasal usando agua potable. Por último sumérjalos en agua hirviendo durante 5 minutos.
Vuelva a montar los componentes del nebulizador y conéctelo a la salida del aire (Fig. G) poniendo en funcionamiento el aparato durante unos 10-15 minutos.
Las mascarillas deben lavarse usando agua caliente no hirviendo.
No hierva o esterilice las mascarillas ni el tubo de aire.
2. Esterilización:
Utilice sustancias esterilizadoras en frío siguiendo las instrucciones del fabricante.
CAMBIO DEL NEBULIZADOR
El nebulizador debe cambiarse después de largos períodos sin ser utilizado, en caso de deformaciones o rupturas, o bien en caso de que la tobera del nebulizador esté
obstruida por medicinal seca, polvo, etc.
MEDEL recomienda cambiar el nebulizador tras un periodo de entre 6 meses y 1 año según el empleo.
ATENCIÓN: Utilice solo nebulizadores originales.
CAMBIO DEL FILTRO DEL AIRE
En condiciones normales el ltro del aire debe cambiarse tras unas 200 horas de funcionamiento o bien al cabo de un año.
Medel International S.r.l. recomienda controlar de forma periódica el ltro del aire (10 - 12 nebulizadores) y si presenta un color gris o marrón o bien está húmedo al
tocarlo, cámbielo. Extraiga el ltro (Fig. A-5) y cámbielo con uno nuevo. No intente lavar el ltro para volverlo a usar. El ltro de aire no debe someterse a revisiones o
mantenimientos mientras esté siendo utilizado con un paciente. Use solo ltros originales / No use el aparato sin ltro.
POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Contacte con el Centro de Asistencia autorizado en caso de que necesite asistencia para usar el aparato o para su mantenimiento.
Problema:
1. No se enciende
2. No nebuliza o nebuliza poco
Posible solución:
1. Asegúrese de que el enchufe está bien introducido en la toma de corriente.
2. Asegúrese de que el aparato no haya funcionado fuera del tiempo límite de funcionamiento indicado en el manual (30 min ENCENDIDO/30 min APAGADO).
3. Asegúrese de que las conexiones del tubo del aire estén bien introducidas en las conexiones del compresor y del nebulizador.
4. Compruebe que el nebulizador no esté vacío o que se haya llenado con la cantidad de medicamento correcta (MÁX. 8 ml). Compruebe que la tobera del nebulizador
no esté obstruida.
Si el aparato no vuelva a funcionar correctamente, diríjase al SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE MEDEL.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
En caso de avería, diríjase a personal cualicado autorizado por la No abra el aparato bajo ningún concepto. El aparato no contiene en su interior Medel International Srl.
partes que puedan ser reparadas por personal no cualicado y no requiere operaciones de mantenimiento
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: MEDEL Family
Alimentación eléctrica: 230V 50 Hz AC
Volumen de llenado mínim:. 2 ml
Volumen de llenado máximo: 8 ml
Velocidad de nebulización: 0,40 ml/min
Presión máxima: 2,2 bar
Peso: 1,5 kg
Dimensiones: 188 x Ø 136 mm
Nivel sonoro: 52 dBA
Vida útil media: 1 000 horas.– Aparato de Clase II sobre protección contra las descargas eléctricas.
Nebulizador, boquilla, mascarillas y pieza nasal son parte de tipo BF.
Aparato no protegido contra salpicaduras.
Aparato no adapto para ser usado con mezclas anestésicas inamables
con oxígeno o protóxido de nitrógeno.
Aparato para uso con intervalos (30 min ENCENDIDO / 30 min APAGA DO).
Aparato no adapto para ser usado como sistema de anestesia y ventila
ción pulmonar.
NOTA: Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso.
CARACTERÍSTICAS DEL AEROSOL SEGÚN LA NORMATIVA EN 13544-1 ANEXO CC
Flujo: 5.31 l/min
Suministro del aerosol: 0.171 ml
Nivel de suministro: 0.082 ml/min
Dimensión partículas (MMAD): 3.16 µm
Normas aplicadas: Estándar de seguridad eléctrica EN 60601-1. Compatibilidad electromagnética según EN 60601-1-2. El aparato es un Producto Sanitario de Clase IIa
según la Directiva Europea 93/42/CEE sobre “Productos Sanitarios”.
CONDICIONES AMBIENTALES
Conservación
Temperatura: MÍN. -25°C - MÁX. 70°C
Humedad del aire: MÍN 10% RH - MÁX 95% RH
Funcionamiento
Temperatura: MÍN. 10°C - MÁX. 40°C
Humedad del aire: MÍN 10% RH - MÁX 95% RH
Altitud: de 0 a 2000 m s.n.m.
PT MEDEL FAMILY COMPONENTES - (FIG. A)
1. Alojamento do compressor
2. Interruptor LIGA/DESLIGA
3. Cabo de alimentação
4. Saída do ar
5. Porta ltro
6. Suporte para nebulizador
7. Aberturas de ventilação
8. Alça
9. Tubo do ar
10. Nebulizador
11. Inalador bucal
12. Aplicador nasal
13. Máscara para adultos
14. Máscara pediátrica
15. Filtros de ar sobressalentes
16. Recipiente porta - acessórios
IMPORTANTE: Leia atentamente as instruções antes de usar.
ADVERTÊNCIAS
1. Utilize o aparelho somente do modo descrito no presente manual, ou seja, como sistema para aerossolterapia, seguindo as indicações do seu médico.
Qualquer uso diferente daquele para o qual o aparelho está destinado deve ser considerado impróprio e, portanto, perigoso; o fabricante não pode ser considerado
responsável por danos causados por uso impróprio, incorreto e/ou irracional ou no caso de utilização do aparelho em instalações elétricas não conformes às normas de
segurança.
2. Conserve este manual para consultas posteriores.
3. Não utilize o aparelho na presença de misturas para anestesia inamáveis em contacto com o ar, com oxigénio ou com protóxido de azoto.
4. O funcionamento correto do aparelho pode ser comprometido por interferências eletromagnéticas que ultrapassam os limites expressos nas normas europeias em
vigor. No caso de interferência do aparelho com outros dispositivos elétricos, ele deve ser deslocado e conectado a uma tomada elétrica diferente.
5. No caso de falha e/ou mau funcionamento do aparelho, consulte o capítulo “POSSÍVEIS PROBLEMAS E RESPETIVAS SOLÕES”. O alojamento do compressor não
deve ser aberto ou adulterado.
6. Para operações de reparação, procure exclusivamente um centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e solicite a utilização de peças de reposição origi-
nais. O não cumprimento dessa indicação pode comprometer a segurança do aparelho.
7. Respeite as normas de segurança indicadas pera os aparelhos elétricos e, de modo especíco:
utilize somente acessórios e componentes originais;
• nunca mergulhe o aparelho na água;
• não molhe o aparelho, não tem proteção contra pulverizações;
• nunca toque o aparelho com mãos molhadas ou húmidas;
• não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos;
• durante a utilização, posicione o aparelho sobre superfícies horizontais e estáveis;
• o uso deste aparelho por crianças e portadores de deciência requer sempre a vigilância atenta de um adulto em plena posse de suas faculdades mentais;
• não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para retirar a cha da tomada elétrica;
• a cha do cabo de alimentação é o elemento de separação da rede elétrica; mantenha acessível a cha de alimentação após colocar o aparelho em funcionamento.
8. Antes de conectar a cha de alimentação, assegure-se de que os dados elétricos, apresentados na placa de dados no fundo do aparelho, sejam correspondentes aos
da rede de distribuição elétrica.
9. Caso a cha fornecida com o aparelho seja incompatível com a tomada da rede elétrica, procure o pessoal qualicado para efetuar a substituição da cha por uma
mais adequada. Em geral, é desaconselhável a utilização de adaptadores, simples ou múltiplos, e/ou extensões. Caso o uso desses dispositivos seja indispensável, se
necessário utilizar tipos que atendam às normas de segurança, prestando atenção para não superar os limites máximos de alimentação suportados, indicados nos adap-
tadores e extensões.
10. Não deixe o aparelho conectado inutilmente: desconecte a cha da rede de alimentação quando o aparelho não estiver sendo utilizado.11. A instalação deve ser efe-
tuada de acordo com as instruções do fabricante. A instalação incorreta pode causar danos a pessoas, animais ou objetos, em relação aos quais o fabricante não poderá
ser considerado responsável.
12. O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser substituído pelo utilizador. No caso de deterioração do cabo, para a sua substituição, procure um centro de assi-
stência técnica autorizado pelo fabricante.
13. É recomendável desenrolar o cabo de alimentação em todo o seu comprimento, para evitar sobreaquecimentos perigosos.
14. Antes de efetuar qualquer operação e limpeza e/ou manutenção, desligue o aparelho e desconecte a cha.
15. Alguns componentes do aparelho têm dimensões muito pequenas e podem ser engolidos por crianças; conserve o aparelho fora do alcance das crianças.
16. Caso se decida não utilizar mais o aparelho, ele deverá ser eliminado de acordo com as regulamentações vigentes.
17. Assegure-se de:
85 4
7
2
3
1
B
D
F
C
E
GH
9
11 12
10
13 14
15 16
MANUALE D’ USO - USER MANUAL
REV. 02_NOVEMBRE 2019 - CODE 100046
CONDIZIONI AMBIENTALI
Conservazione / Trasporto
Temperatura: MIN - 25°C MAX +70°C
Umidità aria: MIN 10% RH - MAX 95% RH
Pressione atmosferica: 700 hPa - 1060 hPa
Funzionamento
Temperatura: MIN +10°C - MAX +40°C
Umidità aria: MIN 10% RH - MAX 95% RH
Pressione atmosferica: 700 hPa - 1060 hPa
ENVIROMENT CONDITIONS
Storage / Transport
Temperature: MIN -25 °C – MAX +70 °C
Humidity: MIN 10% RH – MAX 95% RH
Atmospheric pressure: 700 hPa – 1060 hPa
OPERATION
Temperature: MIN +10 °C - MAX +40 °C
Humidity: MIN 10% RH - MAX 95% RH
Atmospheric pressure: 700 hPa – 1060 hPa


Produkt Specifikationer

Mærke: Medel
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Family

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medel Family stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Medel Manualer

Medel

Medel Soft roll Manual

3 Oktober 2024
Medel

Medel Family Manual

3 Oktober 2024
Medel

Medel Air Plus Manual

27 September 2024
Medel

Medel Easy Manual

26 September 2024
Medel

Medel Family Plus Manual

25 August 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Senal

Senal ASM-4 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CS-88 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CSP-162 Manual

21 November 2024
Senal

Senal MXGN-ICS Manual

21 November 2024
Dubatti

Dubatti Board Two Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-3 Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-5 Manual

21 November 2024
Senal

Senal PS-48B Manual

21 November 2024
Senal

Senal SCS-98 Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-6 Manual

21 November 2024