Medisana BPW 300 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Medisana BPW 300 (48 sider) i kategorien Blodtryksmålere. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/48
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung (insbesondere die Sicherheits-
hinweise) sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden, und
bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zukünftigen Gebrauch auf.
Geben Sie dieses Gerät an eine andere Person nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung weiter.
DE WICHTIGE INFORMATIONEN! ZUR KÜNFTIGEN VERWENDUNG AUFBEWAHREN!
Sicherheitshinweise
• Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie vermuten, dass Sie ein medizinisches Problem
haben.
• Nicht für Kinder, schwangere Frauen oder Frauen mit Präeklampsie geeignet.
• Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen, Diabetes, Durchblutungsstörungen oder Apoplexie
leiden, dürfen Sie das Gerät nur unter ärztlicher Aufsicht verwenden.
• Ein Überfüllen des Blutdruckmessgeräts kann zu Verletzungen beim Patienten führen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht über einer Wunde. Dies kann zu weiteren Verletzungen
führen.
Zu häuge Messvorgänge können zu Verletzungen aufgrund von Störungen des Blutusses
führen.
• Das Gerät kann, verursacht durch äußere Störungen, wie sie z. B. bei einer Beschleunigung
während Transporten oder bei Transporten allgemein auftreten, falsche Ergebnisse liefern.
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät in irgendeiner Weise zu modizieren.
• Lagern Sie dieses Gerät an einem kühlen, trockenen Ort. Setzen Sie dieses Gerät nicht
extremen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Sonnenlicht aus. Wenn das Gerät außerhalb der
im Abschnitt „Spezikationen“ angegebenen Wertebereiche gelagert oder verwendet wird,
erfüllt es möglicherweise nicht die Leistungsspezikation. Vor Regen schützen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und säubern Sie es nicht mit Reinigungsmitteln,
Alkohol oder Lösungsmitteln. Befolgen Sie sorgfältig die angegebenen Reinigungsanwei-
sungen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einer mit der in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen EMV-Erklärung konformen Umgebung verwendet wird. Andernfalls kann es zu Fehl-
funktionen kommen.
• Die Verwendung dieses Geräts gemeinsam mit einem anderen Gerät sollte vermieden wer-
den, da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
• Dieses elektrische medizinische Gerät erfordert besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsicht-
lich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Es muss gemäß den gebotenen elektromagne-
tischen Informationen angebracht und verwendet werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Gegenwart von brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Gerät niemals herunterfallen.
• Ersetzen Sie das Armband nur durch ein Originalherstellerarmband, da Sie andernfalls
eventuell ungenaue Messergebnisse erhalten. Die Manschette passt für Handgelenkum-
fänge von ca. 13,5 cm bis 21,5 cm. Der Benutzer sollte vor dem Kauf/der Verwendung des
Geräts überprüfen, ob ihm die Manschette gut am Handgelenk anliegt.
Kalibrierung und Service
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgeräts wurde sorgfältig geprüft und ist auf eine lange
Gebrauchsdauer ausgelegt. Es wird allgemein empfohlen, das Gerät alle zwei Jahre überprü-
fen und kalibrieren zu lassen, um die korrekte Funktion und Genauigkeit zu gewährleisten.
Bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
Verwendungszweck
Dieses Handgelenkblutdruckmessgerät dient zur Messung des Blutdrucks (systolisch und di
-
astolisch) und der Herzfrequenz am Handgelenk mithilfe des oszillometrischen Messverfah-
rens.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung durch Erwachsene vorgesehen. Es darf nicht
bei blutendem oder verletztem Handgelenk (Arm) benutzt werden. Andernfalls fängt die Wun-
de durch den entstehenden Druck glicherweise zu bluten an. Die Manschette kann auf
einen Umfang zwischen 13,5 cm–21,5 cm eingestellt werden.
Blutdruckanzeigediagramm
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig und unbeschädigt ist. Verwenden Sie es
nicht, falls Sie diesbezüglich Zweifel haben, und wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihr
Service-Center. Im Lieferumfang enthalten:
• 1 Blutdruckmessuhr medisana BPW 300
• 1 Bedienungsanleitung
• 1 USB-Kabel
• 1 Meterband
Technische Spezikationen
Garantie- und Reparaturbedingungen
Wenden Sie sich im Garantiefall an Ihren Händler oder das Servicecenter.
Wenn Sie das Gerät einsenden müssen, legen Sie bitte eine Kopie Ihrer Quittung bei und geben Sie an, um welchen Mangel
es sich handelt.
Es gelten folgende Garantiebedingungen:
1. Die Gewährleistungsfrist für -Produkte beträgt drei Jahre ab dem Kaufdatum. Im Garantiefall muss das medisana
Kaufdatum anhand des Kaufbelegs oder der Rechnung nachgewiesen werden.
2. Material- oder Verarbeitungsfehler werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos behoben.
3. Reparaturen im Rahmen der Garantie verlängern weder die Garantiezeit für das Gerät noch für die Ersatzteile.
4. Folgendes ist von der Garantie ausgeschlossen:
Alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung entstanden sind, z. B. durch Nichtbeachtung der a.
Benutzeranweisungen.
b. Alle Schäden, die von Reparaturen oder Manipulationen durch den Kunden oder unbefugte Dritte herrühren.
Schäden, die im Zuge des Transports vom Hersteller zum Verbraucher c.
entstanden sind oder während des Transports zum Servicecenter.
Zubehör, das normalem Verschleiß unterliegt.d.
5. Die Haftung für durch das Gerät verursachte direkte oder indirekte Folgeschäden ist auch dann ausgeschlossen, wenn
der Schaden am Gerät als Garantiefall anerkannt wird.
DE/GB
DE BEDIENUNGSANLEITUNG Blutdruckmessuhr BPW 300
Erklärung der Symbole
Die Bedienungsanleitung gehört zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen
zur Inbetriebnahme und zum Gebrauch.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Die Nichteinhaltung dieser
Anweisungen kann zu schweren Verletzun-
gen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen beachtet
werden, um Verletzungen des Benutzers
zu vermeiden.
VORSICHT
Diese Hinweise müssen beachtet werden,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
HINWEIS
Diese Hinweise enthalten nützliche zusät-
zliche Informationen zur Einrichtung oder
zum Betrieb.
IP-Schutzart
Anwendungsteil Typ BF
Chargennummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Trocken halten
Bevollmächtigter für
die Europäische Gemeinschaft
Gibt die Seriennummer des
Geräts an
Gerät und Bedienelemente
Reinigung und Wartung
Zur regelmäßigen Pege muss das Gerät nur vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch ab-
gewischt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. Tauchen Sie weder Gerät noch Komponenten in
Wasser.
Führen Sie keine Reparaturen selbst durch. Wenden Sie sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren
örtlichen Vertragshändler. Verwenden Sie nur zugelassene Teile und Zubehör.
Der Akku des Geräts sollte auch während der Lagerung regelmäßig aufgeladen werden, da er sich
selbst entlädt, was zu einer unzulässig niedrigen Spannung führt; der Akku kann dadurch beschä-
digt werden.
Fehlerbehebung
4
5
3
51215 05/2020 Ver. 2.1 0197
IP22
IP22
IP22
IP22 IP22
Shenzhen Kingyield Technology Co.,Ltd.
A5 Bldg, FuZhong Industrial Zone,
Xia Shi Wei road, FuYong district,
BaoAn, ShenZhen, China.
Importiert & vertrieben
von der medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Adresse: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
EG REP
EG REP
SN
1
2
Gerät und Bedienelemente
1 Anzeige
2 START/STOP-Taste
3 MEM-Taste
4 Handgelenkmanschette
5 Armband
6 USB-Anschluss (zum Laden)
WARNUNG
Sorgen Sie dafür, dass die Plastikverpackung nicht in die Hände von Kindern
gelangt! Erstickungsgefahr!
Anwendung
Vor einer Messung
Für genaueste Ergebnisse sollten die Messungen glich zur selben Zeit und unter den glei-
chen Umständen vorgenommen werden.
Das Gerät kann an beiden Handgelenken angebracht werden, das linke ist jedoch vorzuziehen.
Verwenden Sie für jede Messung dasselbe Handgelenk.
Jede Blutdruckmessung kann durch dierperposition und den physiologischen Zustand des
Patienten sowie durch andere Faktoren wie Hintergrundgeräusche, Stress, Sprechen und Kör-
perbewegungen usw. beeinusst werden.
• Vermeiden Sie Messungen, wenn Sie unter Stress stehen.
30 Minuten vor dem Gebrauch des Geräts nicht essen, Alkohol trinken, rauchen, Sport treiben
oder baden, da dies den Blutdruck verändern kann.
Für eine genaue Ermittlung des tatsächlichen Blutdrucks mehrere Messungen über einen be-
stimmten Zeitraum durchführen und aufzeichnen.
Sollten Sie aufeinanderfolgende Messungen durchführen wollen, warten Sie zwischen den
Vorgängen zwei Minuten, damit das Blut normal durch den Arm zirkulieren kann.
Dieses Gerät dient zur Überwachung des Blutdrucks. Es kann jedoch keinen hohen Blut-
druck behandeln oder verhindern. Wenn Sie unter hohem Blutdruck leiden, wenden Sie sich
an Ihren Arzt.
Korrektes Tragen und Vorsichtsmaßnahmen beim Messen
Ziehen Sie den Ärmel hoch und nehmen Sie Armbanduhr und weiteren Schmuck ab. Das
Gerät sollte auf nackter Haut benutzt werden.
Rollen Sie gegebenenfalls Ihren Ärmel hoch, um das Handgelenk freizulegen.
Hinweis: Die Benutzung des Geräts unter einem enganliegenden Ärmel kann zu ungenau-
en Messergebnissen führen.
Handgelenkumfang messen
Messen Sie den Umfang des Handgelenks
mit einem Meterband an dem Messpunkt,
der 20 mm vom Griffelfortsatz der Elle ent-
fernt ist (siehe Abbildung rechts):
Hinweis: Ungenaues Messen des Handge-
lenkumfangs kann zu ungenauen Messer-
gebnissen führen.
Bestimmen Sie die Lochnummer, mit der das Armband gesichert wird
Bestimmen Sie die Lochnummer, durch die das Armband gemäß dem oben gemessenen
Handgelenkumfang gesichert wird.
Handgelenkum-
fang (mm)
135–140 141–147 148–157 158–167 168–178 179–184 185–192 193–200 201–208 209–215
Lochnummer H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 H12 H13H11
Hinweis: Die falsche Lochnummer für die Sicherung kann zu ungenauen Messergebnissen
führen.
Tragen des Geräts
Positionieren Sie das Gerät und lassen Sie eine Zeigengerbreite (ca. 1,0–1,5 cm) zwischen
dem Armband und der Unterseite Ihrer Handäche Platz. Legen Sie das Armband mit der Man-
schette richtig um Ihr Handgelenk und sichern Sie es.
Nehmen Sie eine Messung vor
Bequem sitzen • Beine nicht kreuzen • Füße ach auf den Boden stellen • Rücken und Arm
unterstützen
• Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe
Entspannen Sie sich so weit wie möglich und sprechen Sie während der Messung nicht.
Drücken Sie die START/STOP-Taste
2, während Sie in aufrechter Haltung auf einem Stuhl sitzen
und Ihre Füße ach auf dem Boden stehen. Die Manschette beginnt sich aufzublasen. Bewegen
Sie sich nicht, halten Sie die Armmuskeln entspannt und sprechen Sie nicht hrend der Messung.
Die Messung kann jederzeit durch Drücken der START/STOP-Taste
2 abgebrochen werden.
Wenn das Gerät Puls erkennt, blinkt ein Herzsymbol auf der Anzeige.
Nach Abschluss der Messung wird die Manschette automatisch entlüftet und der systolische und
diastolische Druck sowie die Pulsfrequenz erscheinen auf der Anzeige.
MEM-Taste
3 : Drücken Sie die Taste, um die letzte Messung abzurufen.
Verbinden mit VitaDock+
Kostenloser Download der VitaDock+ App im App-Store oder Google Play-Store.
Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem iOS- oder Android-Gerät. Starten Sie die App. Tippen Sie
auf das Bluetooth®-Symbol, um die Liste der verfügbaren Geräte zu öffnen. Scrollen Sie durch
die Geräteliste, bis Sie das BPW 300 sehen. Tippen Sie auf den Pfeil neben dem Gerät, um
den Einrichtungsvorgang zu starten.
Anzeigetext LösungMögliche Ursache
Zu lockeres Tra-
gen
Die Uhr wird zu locker
getragen
Überprüfen Sie, ob die Manschette undicht ist.
Falls sie undicht ist, muss sie eventuell gewartet werden.
Andernfalls: Legen Sie die Manschette korrekt an.
Störungen durch
Körperbewegung
Körperbewegung Bewegen Sie weder Arm noch Körper, bleiben Sie ruhig
Zu enges Tragen Die Uhr wird zu eng
getragen
Legen Sie die Manschette korrekt um
Trageweise
ungeeignet
Trageweise ist nicht
geeignet
Legen Sie die Manschette korrekt um
C6:D5:6D:94:ED:4A Bluetooth-Code
zur Kopplung
Bitte koppeln Sie Begleitgerät und BPW 300
Die Akkuspannung
ist zu niedrig
Bitte rechtzeitig auaden
Lademodus Gerät wird geladen
Falsche Werte Messeinheit ändern Halten Sie die Tasten
2
und
3
5 Sekunden lang ge-
drückt, ändern Sie dann die Einheit mit der Taste
3
und
bestätigen Sie mit der Taste
2
.
Name und Modell
Anzeige
Messprinzip
Messbarer Umfang des Handgelenks
Schutz gegen elektrischen Schlag
Messbereich
(Statischer Druck; Puls)
Genauigkeit
(statischer Druck; Puls)
LCD-Anzeige (Druck; Puls)
Aufblasen
Schnelle Entlüftung
Stromversorgung
USB
Bluetooth ®
Automatisches Ausschalten
Gewicht
Gebrauchsdauer
Betriebsbedingungen
Lager- und Transportbedingungen
Artikelnr.
EAN-Nummer
medisana BPW 300 Blutdruckmessuhr
E-Ink LCD
Oszillometrisches Messverfahren
13,5–21,5 cm
Interne Stromversorgung Typ BF
0–299 mmHg (0–39,9 kPa); 40–180 Impulse/min
± 3 mmHg (± 0,4 kPa); ± 5 % vom Messwert
Ja; Ja
Automatisch mittels interner Luftpumpe
Automatisch durch Luftventil
Eingebauter 3,7 V DC 210 mAh Li-Ion-Polymer-Akku,
aufzuladen via Ladegerät mit 5 V DC, 500 mA oder mehr
USB 2.0-Anschluss zum Laden des Akkus
Bluetooth 4.0 (Datenübertragung), Frequenz-
bereich: 2,4 GHz (2402–2480 MHz), Modulation:
GFSK, effektive Strahlungsleistung: <20 dBm
innerhalb von 2 Minuten
ca. 65 g
2 Jahre
10–40 °C, 15–90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend,
atmosphärischer Druck: 80–106 kPa
-20 °C bis +55 °C, 0–90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
51215
40 15588 51215 5
6
7 Systolischer Blutdruck (mmHg)
8 Diastolischer Blutdruck (mmHg)
9 Optimaler Blutdruck (Zielwert)
0 Normaler Blutdruck
q Normaler systolischer Wert
w Leichter Bluthochdruck
e Mäßiger Bluthochdruck
r Starker Bluthochdruck
9 0 q w e r
7
8
Wenn der systoli-
sche und diastolische
Druck in verschiedene
Kategorien fallen, legt
der höhere Druck den
Farbcode fest. Die mit
diesem Gerät ermittel-
ten Blutdruckmesswer-
te sind gleichwertig mit
denen, die von einer
geschulten Person
mittels Manschette/
Stethoskop und der
auskultatorischen
Messmethode inner-
halb der von der Euro-
päischen Gesellschaft
für Bluthochdruck
(Protokollrevision
2010) im Rahmen der
Prüfung von Blut-
druckmessgeräten für
Erwachsene vorge-
schriebenen Grenzen
ermittelt wurden.
Messpunkt für den Handgelenk-
umfang
Griffelfortsatz der Elle
Die aktuelle Version dieser Bedienungsanleitung nden Sie unter www.medisana.com
Im Rahmen unserer Politik einer ständigen Produktverbesserung behalten wir uns das Re-
cht vor, technische und optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Alle Benutzer sind dazu verpichtet, sämtliche Elektronikgeräte, unabhängig davon,
ob sie giftige Stoffe enthalten oder nicht, an einer kommunalen oder gewerblichen
Sammelstelle zur umweltverträglichen
Entsorgung abzugeben. Wenden Sie sich für Informationen zur Entsorgung
an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren Händler.
Das Gerät entspricht den Normen IEC 60601-1:2005+A1:2012, IEC60601-1-2:2014, IEC60601-1-11:2015,
IEC80601-2-30:2009+A1:2013, EN 1060-3: 1995+A2:2009


Produkt Specifikationer

Mærke: Medisana
Kategori: Blodtryksmålere
Model: BPW 300
Bredde: - mm
Dybde: - mm
Vægt: 65 g
Batterikapacitet: 210 mAh
Skærmtype: Digital
Skærm diagonal: - "
Skærmopløsning: - pixel
Batteriteknologi: Lithium polymer (LiPo)
Skærmteknologi: LCD
Opbevaringstemperatur (T-T): -20 - 55 °C
Relativ luftfugtighed ved drift (H-H): 15 - 90 %
Relativ luftfugtighed ved opbevaring (H-H): 0 - 90 %
Driftstemperatur (T-T): 10 - 40 °C
Markedspositionering: SmartWatch
Bluetooth-version: 4.0
Certificering: IEC 60601-1:2005+A1:2012, IEC60601-1-2:2014, IEC60601-1-11:2015, IEC80601-2-30:2009+A1:2013, EN 1060-3: 1995+A2:2009
Batterilevetid (maks.): 5 t
Understøttede mobile operativsystemer: Android, iOS
Urkassens størrelse: - mm
Urkassens farve: Sort
Bånd, farve: Black, Brown
Form: Rektangulær
Håndled størrelsesområde: 135 - 215 mm
Pulsmåler: Ja
Blodtryksmonitor: Ja
Automatisk standby: Ja
Tykkelse: - mm
Ladespænding: 5 V
Skærmstørrelse (HxL): 27.6 x 27.6 mm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medisana BPW 300 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig