Meliconi MySound SAFE PODS 5.1 Manual

Meliconi Headset MySound SAFE PODS 5.1

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Meliconi MySound SAFE PODS 5.1 (2 sider) i kategorien Headset. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
IT - GUIDA ALL’USO / Auricolari Bluetooth Meliconi SAFE PODS V5.1
[1] Tasto Multifunzione
[2] LED / Microfono
[3] Contatti per Ricarica Auricolari
[4] Contatti per Ricarica Base
[5] Presa USB
[6] Indicatore LED
Avvertenze di sicurezza
• Non è consigliabile l’utilizzo del prodotto durante la guida di un veicolo; l’utilizzo dello stesso durante la guida pessere
illegale in alcune zone/paesi;
Non esporre le cuffie a temperature eccessivamente alte o basse: evitare di lasciarle al sole, in auto, in luoghi caldi
o troppo freddi;
• Non esporre gli auricolari all’acqua o altri liquidi: non immergerle, non esporre a gocce, schizzi o umidità eccessiva;
• Evitare di danneggiare gli auricolari con cadute o urti;
• Non utilizzare un prodotto danneggiato;
• In caso di guasto non tentare di aprire o di riparare il prodotto: rivolgersi ad un centro di assistenza qualicato;
Il prodotto contiene batterie al Litio non sostituibili dall’utente. Per il suo smaltimento a fine vita, riferirsi al relativo
paragrafo di questo manuale;
• Il prodotto è conforme alle vigenti normative sull’esposizione umana ai campi elettromagnetici;
• il prodotto non è un giocattolo, tenere lontano dalla portata di bambini ed animali domestici.
Sicurezza per l’udito
Per evitare possibili danni all’udito, non utilizzare gli auricolari a volume elevato per lunghi periodi di tempo.
In determinate circostanze occorre ridurre il volume o interrompere l’ascolto per evitare che il suono possa distrarre e/o
coprire i rumori dell’ambiente circostante generando situazioni pericolose.
Contenuto della confezione
• 2 Auricolari Safe Pods (destro e sinistro)
• Base di ricarica
• Cavo di ricarica (USB-microUSB)
• Manuale di istruzioni
1. Presentazione
Gli auricolari Wireless MySound “Safe Pods”, attraverso la tecnologia Bluetooth® consentono di:
• Ascoltare musica senza li;
• Passare automaticamente alla ricezione di una chiamata mentre si ascolta musica;
• Effettuare chiamate telefoniche con lo smartphone.
2. Ricarica della batteria
Al primo utilizzo effettuare una ricarica completa del sistema, Base con Auricolari inseriti (circa 2,30 h)
Ciascun auricolare è dotato di batteria ricaricabile interna che consente un utilizzo continuativo del prodotto di circa 3 ore.
All’interno della base è presente una batteria ricaricabile di maggior capacità; l’energia in essa contenuta consente di
effettuare più volte la ricarica degli auricolari in qualsiasi situazione, anche in assenza di alimentazione elettrica esterna.
(massimo 5 volte per ogni ricarica completa della base).
Ricarica della Base:
- Inserire il connettore micro USB del cavo in dotazione nella presa di ricarica micro USB della base [5].
- Inserire l’altra estremità del cavo USB in un qualsiasi caricatore USB (5 Volt); è possibile usare una porta USB di un
computer acceso.
- Durante la ricarica il LED [6] è di colore arancio.
- A carica completata il LED [6] rimane acceso sso.
Ricarica degli auricolari:
- Per ricaricare gli auricolari è necessario posizionarli nella base (già carica).
- Durante la ricarica il LED [2] degli auricolari è acceso in colore arancio e il LED [6] della base è acceso in colore bianco;
si spengono entrambi a ricarica completata.
Se il il LED [2] e il LED [6] non si accendono quando gli auricolari vengono inseriti nella base, signica che quest’ultima
è scarica e va ricaricata.
É possibile effettuare la ricarica contemporanea della Base e degli Auricolari in esso inseriti.
Per vericare lo stato di carica della base, quando non è connesso ad un caricatore USB, aprire e richiudere il coperchio
magnetico della base di ricarica e guardare sul fondo della stessa il comportamento del LED [6]:
• LED [6] bianco sso: carica della batteria > 25%
• LED [6] bianco spento o lampeggiante: Batteria scarica (<25%)
3. Prima associazione al dispositivo Bluetooth® (telefono cellulare)
Al primo utilizzo degli auricolari Safe Pods con un dispositivo Bluetooth® è necessario operare come segue:
1. Spegnere la connessione Bluetooth® sul dispositivo da associare (es. Smartphone);
2. Estrarre entrambi gli auricolari e vericare che i LED [2] sugli auricolari lampeggino in questo modo:
Auricolare SINISTRO Lampeggio alternato bianco/arancio
Auricolare DESTRO LED spento
NB: Se gli auricolari, una volta estratti dalla base, risultassero entrambi spenti, tenere premuto su entrambi il tasto
multifunzione [1] per circa 3 secondi no a quando il LED [2] inizia a lampeggiare bianco/arancio su entrambi, e attendere
la situazione di funzionamento descritta nella tabella precedente.
3. Accendere il Bluetoote attivare la funzione di “Ricerca Dispositivi” sul dispositivo da associare (es. Smartphone).
Vericare che il telefono abbia l’opzione “visibile a tutti” attivata;
4. Sul telefono vericare la lista dei dispositivi Bluetoottrovati e cercare ”;Safe Pods
5. Selezionare la voce e seguire le istruzioni sullo schermo del telefono per effettuare lassociazione.Safe Pods
(Riferirsi al manuale utente del telefono per maggiori dettagli);
6. Nel caso sia richiesta una password, inserire “0000” (4 volte zero, non necessaria per dispositivi recenti);
7. Una volta completata l’associazione, vericare che l’auricolare riproduca i suoni. Se così non fosse, inserire entrambi
gli auricolari nella base e ripetere l’operazione dal punto 1.
4. Utilizzo degli auricolari - connessioni successive alla prima associazione
ATTENZIONE: l’utilizzo degli auricolari Safe Pods durante la guida di un veicolo non è consigliabile e illegale in alcuni paesi.
Consulta e rispetta le leggi e le norme vigenti riguardo l’utilizzo degli auricolari durante la guida di un veicolo e presta
sempre la massima prudenza e attenzione durante la sua conduzione.
Durante il normale uso è sufciente estrarre gli auricolari dalla base, questi si connetteranno automaticamente al proprio
dispositivo Bluetooth®, se acceso e presente nel raggio di 10 metri. (automatic pairing).
In caso negativo tenere premuto su entrambi il tasto multifunzione [1] per circa 3 secondi fino a quando il LED [2]
lampeggia in modo alternato.
Quando si termina di utilizzare gli auricolari, si consiglia di riporli nella base in modo da trovarli carichi per il prossimo
utilizzo.
Se gli auricolari rimangono inutilizzati e fuori dalla base, si scaricano in breve tempo; per evitarlo spegnerli premendo e
mantenendo premuto (3 secondi) il tasto multifunzione [1] nché non si spegne il LED [2].
Quando si riceve una chiamata, la musica viene interrotta e la suoneria viene riprodotta da entrambi gli auricolari; terminata
la chiamata la musica riparte automaticamente.
Non spegnere o riporre l’auricolare destro dentro la base di ricarica durante l’ascolto di musica o durante una chiamata
vocale: questa operazione comporta lo spegnimento di entrambi gli auricolari.
5. Utilizzo dei comandi di musica e chiamata
Pause / Play: Durante la riproduzione, in modalità musica, premere brevemente il tasto multifunzione [1] di uno dei
due auricolari per mettere in pausa; premere nuovamente per riattivare la riproduzione del brano corrente.
Risposta / interruzione chiamate: Premere brevemente una volta il tasto multifunzione [1] per rispondere alle
chiamate in ingresso o per terminare la conversazione.
Riuto chiamata: Premere e mantenere premuto per 2 secondi il tasto multifunzione [1] per riutare le chiamate in
ingresso.
Cambiare brano: in modalità musica, premere e mantenere premuto per 2 secondi il tasto multifunzione [1] dell’auricolare
DESTRO nché la riproduzione non passa al brano successivo, oppure premere e mantenere premuto per 2 secondi
il tasto multifunzione [1] dell’auricolare SINISTRO nché la riproduzione non passa a un brano precedente.
Assistente Virtuale: premendo 2 volte il tasto multifunzione [1] il sistema richiama l’assistente virtuale del proprio
dispositivo: Siri (per i sistemi Apple) o Google Assistant (per i sistemi Android).
6. Caratteristiche tecniche
Versione Bluetooth®: 5.1
Range trasmissione: 10m
Standby: 160h
Utilizzo: 3h
Tempo di ricarica: 2h (auricolari) – 3h (base)
Carica batteria: DC 5V/1A max.
Risposta in frequenza: 20Hz -20kHz
Banda di frequenza RF: 2.400-2.4835 GHz
Max RF Output <=2.5mW e.i.r.p.
Batteria: 3,7V/30mAh (auricolari) 3,7V/500mAh (base)
Temp. di funzionamento: 0°C - 40°C
7. NOTE
Dichiarazione di Conformità Semplicata
Il fabbricante, Meliconi S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio, auricolari True Wireless MySound “Safe Pods”, è
conforme alla Direttiva 2014/53/EU (RED). Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo: www.meliconi.com/doc/safepods5.1
8. Smaltimento del prodotto e batterie
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto è conforme alla Direttiva comunitaria 2012/19/EU.
Il prodotto, alla ne della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. Al termine
dell’utilizzo dovessere conferito in un idoneo centro di raccolta differenziata oppure consegnato al
rivenditore. L’adeguata raccolta differenziata contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riutilizzo e/o riciclo dei materiali. Sono previste sanzioni di legge per lo
smaltimento abusivo del prodotto.
Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile integrata che è soggetta alla
Direttiva europea 2013/56/EU e non può quindi essere smaltito insieme ai normali riuti domestici. Occorre
conferire il prodotto presso un idoneo centro di raccolta differenziata oppure consegnarlo al rivenditore.
FR - GUIDE D’UTILISATION / Écouteurs Bluetooth Meliconi SAFE PODS V5.1
[1] Touche multifonction
[2] LED / Microphone
[3] Contacts de charge écouteur
[4] Contacts de charge base
[5] Prise USB
[6] Voyant LED
Informations de sécurité
Il n’est pas conseillé d’utiliser le produit en conduisant un véhicule; son utilisation au volant peut être illégale dans
certaines régions/certains pays;
• Ne pas exposer pas les écouteurs à des températures trop élees ou basses : éviter de les laisser au soleil, dans la
voiture, dans des endroits chauds ou trop froids;
• Ne pas exposer les écouteurs à l’eau ou à d’autres liquides : ne pas les plonger, ne pas les exposer à des gouttes, des
éclaboussures ou une humidité excessive;
• Éviter d’endommager les écouteurs en les faisant tomber ou en les cognant ;
• Ne pas utiliser un produit endommagé;
• En cas de panne, ne pas essayer d’ouvrir ou de réparer le produit : s’adresser à un centre de service agréé;
Ce produit contient des batteries au lithium non remplaçables par l’utilisateur. Pour son élimination en fin de vie,
se reporter au paragraphe correspondant de ce manuel;
• Le produit est conforme à la réglementation en vigueur sur l’exposition des personnes aux champs électromagnétiques;
• Le produit n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou des animaux domestiques.
Sécurité pour l’ouïe
Pour éviter d’éventuels dommages auditifs, ne pas utiliser les écouteurs à volume élevé pendant de longues
périodes. Dans certaines circonstances, il faudra baisser le volume ou arrêter d’écouter pour éviter que le son ne distraie
ou ne couvre le bruit ambiant, ce qui pourrait entraîner des situations dangereuses.
Contenu de l’emballage
• 2 Écouteurs Safe Pods (droite et gauche)
• Base de recharge
• Câble de charge (USB - Micro-USB)
• Mode d’emploi
1.Présentation
Les écouteurs sans l MySound «Safe Pods», grâce à la technologie Bluetooth® permettent de :
• écouter de la musique sans l.
• passer automatiquement à laception d’un appel pendant l’écoute de la musique ;
• passer des appels téphoniques avec le smartphone.
2. Recharge de la batterie
Chaque écouteur est équipé d’une batterie interne rechargeable qui permet une utilisation continue du produit
pendant environ 3 heures. À l’intérieur de la base se trouve une batterie rechargeable de plus grande capacité ; l’énergie
qu’elle contient vous permet de recharger les écouteurs plusieurs fois dans n’importe quelle situation, même en l’absence
d’alimentation externe. (maximum 5 fois pour chaque charge de base complète).
Recharge de la Base:
- Brancher la che micro-USB du câble fourni dans la prise de charge micro-USB de la base [5].
- Brancher l’autre extmité du câble USB dans n’importe quel chargeur USB (5 Volts) ; il est possible d’utiliser un port USB
d’un ordinateur allumé.
- Pendant la charge, le volant LED [6] est de couleur orange.
- Une fois la charge terminée, le voyant LED [6] reste allumé xe.
Recharge des écouteurs:
- Pour recharger les écouteurs, il est nécessaire de les placer dans la base (déjà chargée).
- Pendant la charge, le voyant LED [2] des écouteurs est de couleur orange et le LED [6] de la base blanche; les deux
s’éteignent lorsque la charge est terminée.
Si le voyant LED [2] et le voyant LED [6] ne s’allument pas quand les écouteurs sont insérés dans la base, cela signie que
cette dernière est déchargée et qu’elle doit être rechargée.
Il est possible de recharger la base et les écouteurs insérés en même temps.
Pour vérier l’état de charge de la base, lorsqu’elle n’est pas connectée à un chargeur USB, ouvrir et fermer le couvercle
magnétique de la base de recharge et regarder en bas de celle-ci le comportement du voyant LED [6]:
• Voyant LED [6] blanc xe : charge de la batterie > 25 %
• Voyant LED [6] blanc éteint ou clignotant : Batterie déchargée (<25 %)
3. Premier appairage au dispositif Bluetooth (téléphone portable)
Il faut effectuer l’opération d’appairage lors de la première utilisation des écouteurs Safe Pods avec un dispositif
Bluetooth® comme indiqué ci-après :
1. Éteindre la connexion Bluetootsur le dispositif à appairer (ex. Smartphone) ;
2. Extraire les deux écouteurs etrier que les voyants LED [2] sur les écouteurs clignotent de la manière suivante:
Écouteur GAUCHE : Clignotement alterné blanc/orange
Écouteur DROIT : Voyant LED éteint
NB: Si les écouteurs, une fois retirés de la base, sont tous deux éteints, maintenir le bouton multifonction [1] enfoncé sur
les deux pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que le voyant LED [2] commence à clignoter en blanc/orange sur les deux
et attendre la situation de fonctionnement décrite dans le tableau précédent.
3. Allumer le Bluetooth® et activer la fonction de « Recherche Dispositifs » sur le dispositif à appairer (ex. Smartphone).
rier que l’option « visible à tous » est activée sur le téphone.
4. Vérier la liste des appareils Bluetooth® trouvés sur le téphone et rechercher « » ;Safe Pods
5. Sélectionner « » et effectuer les instructions sur l’écran du téphone pour effectuer l’appairage. (Se reporterSafe Pods
à la notice du téphone pour plus de détails) ;
6. Si un mot de passe est requis, saisir « 0000 » (4 fois zéro, non requis pour les appareils récents) ;
7. Une fois l’appairage effect, rifier que l’écouteur reproduise les sons. Si ce n’est pas le cas, insérer les deux
écouteurs dans la base et répéter l’opération à partir du point 1.
4. Utilisation des écouteurs - connexions successives au premier appairage
ATTENTION: l’utilisation des écouteurs Safe Pods en conduisant un hicule n’est pas conseillé et illégale dans
certains pays. Consultez et respectez les lois et réglementations en vigueur concernant l’utilisation des écouteurs
lorsque vous conduisez un hicule et soyez toujours ts prudent et attentif lorsque vous le conduisez.
Lors de l’utilisation normale, il suffit d’extraire les écouteurs de la base, ils se connecteront automatiquement au
dispositif Bluetooth®, s’il est allumé et présent dans un rayon de 10 mètres. (appairage automatique)
Si ce n’est pas le cas, maintenir le bouton multifonction [1] enfoncé pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que le
voyant LED [2] clignote de manière altere.
Lorsque vous avez fini d’utiliser les écouteurs, il est recommandé de les placer dans la base de manière à les trouver
chargés lors de la prochaine utilisation.
Si les écouteurs restent inutilis et hors de la base, ils se déchargeront rapidement ; pour éviter cela, les éteindre
en appuyant et en maintenant le bouton multifonction [1] enfoncé (3 secondes) jusqu’à ce que le voyant LED [2]
s’éteigne.
À la réception d’un appel, la musique est interrompue et la sonnerie est reproduite par les deux écouteurs ; une fois
l’appel termi, la musique remarre automatiquement.
Ne pas éteindre ni ne ranger l’écouteur droit à lintérieur de la base de recharge pendant lécoute de musique ou
pendant un appel vocal : cette opération entrne l’extinction des deux écouteurs.
5. Utilisation des commandes de musique et d’appel
Mettre en Pause/Lecture: pendant la lecture en mode musique, appuyer brièvement sur la touche multifonction [1]
de l’un des deux écouteurs pour une pause ; appuyer à nouveau pour reprendre la lecture de la piste en cours.
Répondre/terminer les appels: appuyer brièvement une fois sur la touche multifonction [1] pour répondre aux appels
entrants ou pour mettre n à la conversation.
Rejeter un appel: appuyer sur la touche multifonction [1] et la maintenir enfoncée pendant 2 secondes pour rejeter les
appels entrants.
Changer de piste: en mode musique, appuyer et maintenir enfoncée pendant 2 secondes la touche multifonction [1] de
l’écouteur DROIT jusqu’à ce que la lecture passe à la piste suivante, ou appuyer et maintenir enfoncée pendant
2 secondes la touche multifonction [1] de l’écouteur GAUCHE jusqu’à ce que la lecture revienne à la piste précédente.
Assistant Virtuel: en appuyant 2 fois sur la touche multifonction [1], le système rappelle l’assistant virtuel du dispositif:
Siri (pour les systèmes Apple) ou Google Assistant (pour les systèmes Android).
6. Caractéristiques techniques
Version Bluetooth® : 5.1
Portée Bluetooth : 10m
Temps de Veille : 160h
Temps de Lecture : 3h
Temps de charge : 2 hcouteurs) – 3 h (base)
Tension de charge : CC 5V/1A max.
Fréquence de réponse : 20Hz -20kHz
Bande de fquence RF : 2.400-2.4835 GHz
Sortie RF maximale : <=2,5mW e.i.r.p.
Batterie : 3,7 V/30mAhcouteurs) 3,7 V/500mAh (base)
Température de fonctionnement:
0°C - 40°C
7. REMARQUES
Déclaration de Conformité Simpliée
Le fabricant, Meliconi S.p.A., clare que le type d’équipement radio, écouteurs True Wireless MySound « Safe Pods »,
est conforme à la Directive 2014/53/EU (RED). Le texte intégral de la claration de conformité CE est disponible à l’adresse
suivante: www.meliconi.com/doc/safepods5.1
8. Élimination du produit et des batteries
Le symbole de la poubelle barrée indique que le produit est conforme à la directive européenne 2012/19/
UE. Le produit doit être collecté parément des autres déchets à la n de sa vie utile. Après utilisation,
il doit être amené à un point de collecte lective approprié ou livré au revendeur. Une collecte lective
appropriée permet d’éviter d’éventuels effets fastes sur l’environnement et la santé et favorise la
utilisation et/ou le recyclage des matériaux. Des sanctions légales sont prévues en cas d’élimination
illégale du produit.
Ce symbole indique que le produit contient une batterie rechargeable intége qui est soumise à la directive
européenne 2013/56/EU et qu’il ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers normaux. Le produit
doit être amené à un point de collecte sélective approprié ou livré au revendeur.
ES - MANUAL DE USO / Auriculares Bluetooth Meliconi SAFE PODS V5.1
[1] Tecla multifunción
[2] LED / Micrófono
[3] Contactos de recarga auricolare
[4] Contactos de recarga base
[5] Toma USB
[6] Indicador LED
Información de seguridad
• No se recomienda utilizar el producto mientras se conduce un vehículo; el uso del producto mientras se conduce puede
ser ilegal en algunas zonas/países;
• No exponer los auriculares a temperaturas excesivamente altas o bajas: evitar dejarlos al sol, en el coche, en lugares
calurosos o demasiado fríos;
• No exponer los auriculares al agua o a otros líquidos: no sumergirlos y no exponerlos a gotas, salpicaduras o exceso
de humedad;
• Evitar dar los auriculares con caídas o golpes;
• No utilizar un producto dañado;
• En caso de avería, no intentar abrir o reparar el producto: acudir a un centro de asistencia cualicado;
• El producto contiene baterías de litio no sustituibles por el usuario. Para su eliminación al nal de su vida útil, consultar
el apartado correspondiente de este manual;
• El producto cumple con las normativas vigentes en materia de exposición humana a campos electromagnéticos;
• El producto no es un juguete, no se debe dejar al alcance de los niños y los animales domésticos.
Seguridad para el oído
Para evitar posibles daños en el oído, no utilizar los auriculares con el volumen alto durante períodos de tiempo
prolongados. En determinadas circunstancias, se debe reducir el volumen o interrumpir la escucha para evitar que el
sonido pueda distraer y/o cubrir los ruidos del ambiente del alrededor generando situaciones peligrosas.
Contenido del envase
• 2 Auriculares Safe Pods (derecho e izquierdo)
• Base de recarga
• Cable de recarga (USB-micro USB)
• Manual de instrucciones
1. Presentación
Los auriculares inalámbricos MySound “Safe Pods”, a través de la tecnología Bluetootpermiten:
• escuchar música sin cables;
• pasar automáticamente a la recepción de una llamada mientras se escucha música;
• realizar llamadas telefónicas con el smartphone.
2. Recarga de la batería
Antes del primer uso, realizar una recarga completa del sistema, Base con Auriculares insertados
(aproximadamente 2,30 h) Cada auricular está equipado con una batería interna recargable que permite un uso continuo
del producto durante unas 3 horas. En el interior de la base hay una batería recargable de mayor capacidad; la energía
contenida en ella permite recargar los auriculares varias veces en cualquier situación, incluso en ausencia de una fuente
de alimentación externa. (Un máximo de 5 veces por cada recarga completa de la base).
Recarga de la Base:
- Introducir el conector micro USB del cable en dotación en la toma de recarga micro USB de la base [5];
- Introducir el otro extremo del cable USB en cualquier cargador USB (5 Voltios); es posible utilizar un puerto USB de un
ordenador encendido.
- Durante la recarga el LED [6] es de color naranja.
- Una vez que la recarga ha nalizado el LED [6] permanece encendido jo.
Recarga de los auriculares:
- Para recargar los auriculares se deben colocar en la base (ya cargada).
- Durante la recarga el LED [2] de los auriculares permanece encendido de color naranja y el LED [6] de la base
permanece encendido de color blanco; ambos se apagan cuando se naliza la recarga.
Si el LED [2] y el LED [6] no se encienden cuando los auriculares se colocan en la base, signica que esta última está
descargada y se debe recargar.
Es posible recargar al mismo tiempo la Base y los Auriculares colocados en ella.
Para comprobar el estado de carga de la base, cuando no está conectada a un cargador USB, abrir y volver a cerrar
la cubierta magnética de la base de recarga y mirar el fondo de la base para ver cómo se comporta el LED [6]:
• LED [6] blanco jo: carga de la batería > 25%
• LED [6] blanco apagado o intermitente: Batería baja (<25%)
3. Primera asociación con el dispositivo Bluetooth (teléfono móvil)
En el primero uso de los auriculares Safe Pods con un dispositivo Bluetooth® es necesario operar de la siguiente manera:
1. Apagar la conexión Bluetooth® en el dispositivo que se desea asociar (por ej., smartphone);
2. Retirar ambos auriculares y comprobar que los LEDs [2] de los auriculares parpadeen de esta manera:
Auricular IZQUIERDO: Parpadeo que alterna entre blanco y naranja
Auricular DERECHO: LED apagado
Nota: si los dos auriculares, una vez retirados de la base, estuviesen apagados, mantener pulsado el botón multifunción
[1] de ambos durante unos 3 segundos hasta que el LED [2] empiece a parpadear en blanco/naranja en ambos, y esperar
que se produzca la situación de funcionamiento descrita en la tabla anterior.
3. Encender el Bluetooty activar la función de “Búsqueda de Dispositivos” en el dispositivo que se desea asociar
(porej., smartphone). Comprobar que el tefono tenga la opción “visible a todos” activada;
4. En el teléfono, revisar la lista de dispositivos Bluetooth® encontrados y buscar “Safe Pods;
5. Seleccionar la opción y seguir las instrucciones que se muestran en la pantalla del tefono para realizar laSafe Pods
asociación. (Consultar el manual del usuario del teléfono para más información);
6. En caso de que se pida una contraseña, introducir “0000” (4 veces cero, no necesaria para dispositivos recientes);
7. Una vez completada la asociación, asegurarse de que el auricular reproduzca el sonido. De no ser así, insertar ambos
auriculares en la base y repetir la operación desde el punto 1.
4. Uso de los auriculares - conexiones después de la primera asociación
ATENCIÓN: el uso de los auriculares Safe Pods mientras se conduce un vehículo no se recomienda y es ilegal en
algunos pses. Consultar y respetar las leyes y los reglamentos vigentes sobre el uso de auriculares mientras se
conduce un veculo y prestar siempre la máxima atención al conducirlo.
Durante el uso normal, basta simplemente retirar los auriculares de la base, y se conectarán automáticamente al
dispositivo Bluetootpropio, si está encendido y dentro de un radio de 10 metros. (asociación automática).
En caso negativo, mantener pulsado el botón multifuncn [1] de ambos durante unos 3 segundos hasta que el LED
[2] parpadee de manera alternada.
Al terminar de usar los auriculares, se recomienda colocarlos en la base para que se carguen para el próximo uso.
Si los auriculares permanecen sin usar y fuera de la base, se descargarán en poco tiempo; para evitarlo, apagarlos
pulsando y manteniendo pulsado (3 segundos) el botón multifunción [1] hasta que se apague el LED [2].
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]


Produkt Specifikationer

Mærke: Meliconi
Kategori: Headset
Model: MySound SAFE PODS 5.1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Meliconi MySound SAFE PODS 5.1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Headset Meliconi Manualer

Headset Manualer

Nyeste Headset Manualer