Microlife NEB 1000 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Microlife NEB 1000 (1 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 32 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/1
NEB 1000
IB NEB 1000 N-V9 4817
Guarantee Card
Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi
/ Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircē āja v rds /
Pirkėjo pavardė
/ Ostja nimi /
Ф И О. . . покупателя
Serial Number / Serienummer / Sarjanumero / Serien-
ummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos
numeris / Seerianumber / Серийный номер
Date of Purchase / Inköpsdatum / Ostopäiväärä /
Købsdato / Kjøpsdato / Iegādes datums/ Pardavimo
data / Ostukuuev / Дата покупки
Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias /
Special-forhandler / Spesialist forhandler / Speciālists
- pārstāvis / Pardavusi istaiga / Ametlik müügiesindaja
/ Специализированный дилер
3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
0051
87
10
8
9
10
12
11
1
2
15 16
A B
14
17 18
13
a
7
3 4 5 6 6 5
193
3 19
9
11
b
Dear Customer,
This nebuliser is a high-quality device for inhalation
therapy for asthma, chronic bronchitis, and other respira-
tory illnesses.
The operation and usage of the device is very straightfor-
ward. All common liquid medication can be used for inha-
lation therapy.
Please read through these instructions carefully so that you
understand all functions and safety information. We want
you to be happy with your Microlife product. If you have any
questions, problems or want to order spare parts please
contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the
Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the
internet at www.microlife.com where you will find a wealth
of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthyMicrolife AG!
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
1. Important Safety Instructions
This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
Do not use this device and the AC adapter if you think
they are damaged or notice anything unusual.
Never open this device and the AC adapter.
This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard
to dosage, duration and frequency of the therapy.
Only use the AC adapter model SJ-1220-E (cod.
3A3309). Do not use this device with other AC adapters.
Keep the cord away from hot surfaces.
Never plug in or unplug the AC adapter with wet hands.
Never use this device (with the AC adapter inserted)
close to water, do not get the device wet or immerse it in
any liquids. If by accident it falls into water, pull the plug
out of the wall socket immediately before recovering it.
Never bend the nebuliser over 60°.
Do not use this device close to strong electromagnetic
fields such as mobile telephones or radio installations.
Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices
when using this device.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be swal-
lowed. Be aware of the risk of strangulation in
case this device is supplied with cables or tubes.
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
1. Assemble the nebuliser kit AM. Ensure that all parts
are complete.
2. Fill the nebuliser AO with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser 7 2 with the air hose to the
air hose connector 4
of the compressor 1
, as
shown in figure AN.
4. Connect the AC adapter
AL
to the AC adapter socket
6
of the device and plug the power plug of AC adapter into
the wall socket.
5. Switch the ON/OFF switch 5 to position «I» to turn
on the device and place the mouthpiece 8 in the
mouth or fit one of the face masks over mouth and
nose.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult AT or child face mask AK
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece 9
as prescribed by your doctor.
6. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright. Do not
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel
unwell.
7. After completing the inhalation period recommended
by your doctor, switch the ON/OFF switch 5 to posi-
tion « to turn off the device. Disconnect the AC
adapter AL from the wall socket and from the device.
8. Disconnect the air hose and 2 7 from the nebuliser
from the air hose connector 4 of the device.
9. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfectin.
This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the
device after 30 min. use and wait for another
30 min. before you resume treatment.
3. Nebuliser «NEB PRO» treatment options
This device is equipped with the innovative nebuliser
«NEB PRO» 7 which includes the breath-enhanced
valve system AP. All common medication for inhalation
therapy can be nebulised effectively.
Advanced treatment
This treatment option allows the maximum amount of
medication to be delivered thus reaching the respiratory
capacity of each patient. The valve system optimally
adapts the flow of medication during inhalation AP-A,
reducing medication loss during exhalation AP-B.
Use the breath-enhanced valve system (synchronized
with breathing) to optimize the therapeutic effects of the
medication and to get the maximal benefit.
Mount the membrane on the valve-holder and use the
mouthpiece with expiratory valve 8.
Follow the usage steps as described in «Section 2.».
Only using the mouthpiece with expiratory valve
8
enables the synchronized functioning of the nebu-
liser.
Short treatment
The therapeutic session will be reduced if the membrane
is not mounted on the valve-holder.
A synchronized nebulisation is not possible
using this treatment option.
4. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor 1 and the air hose 2 should be
cleaned with a clean, moist cloth.
Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories.
Do not expose the compressor to water or heat.
Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities.
Always unplug the AC adapter from the power
supply before cleaning.
Cleaning with water
Wash all nebuliser components (except air hose)
under warm tap water (max. 60 °C) for about
5 minutes adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as
provided by detergent manufacturer.
Rinse thoroughly making sure that all deposits are
washed away and leave to dry.
Disinfecting
All nebuliser components (except air hose) can be disin-
fected with chemical disinfectants following dosage and
use limitations as provided by disinfectant manufacturer.
Disinfectants are usually available at pharmacies.
Sterilizing with steam
All nebuliser components (except air hose and masks)
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
After sterilization always let all components cool
down to ambient temperature before further use.
Do not repeat sterilization cycle when compo-
nents are still warm.
5. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
contact Microlife-Service (see foreword).
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece,
and the face masks after 3 months use.
Check the filter continually for cleanliness and
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use.
Spare filters are provided with the device.
To replace the air filter
AS
, extract the air filter compart-
ment
3
from the device using a screwdriver
AQ
.
Exchange the used air filter with a new filter. Gently
place the new filter into the inner part of the compart-
ment
AR
and make sure that it is correctly fixed.
6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
Ensure the AC adapter AL is correctly plugged to the
AC adapter socket 6 of the device and the power
plug into the wall socket.
Ensure the ON/OFF switch 5 is in the position «I».
The nebuliser functions poorly or not at all
Ensure the air hose 2 is correctly connected at both
ends.
Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
Ensure the nebuliser 7 is fully assembled and the
vaporiser head 7-a is placed correctly.
Ensure the required medication has been added.
7. Guarantee
This device is covered by a 3 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee card completed by the dealer
(see back) confirming date of purchase or the receipt.
The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
8. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Portable Compressor Nebuliser EN
1Piston compressor
2Air hose
3Air filter compartment
4Air hose connector
5ON/OFF Switch
6AC adapter socket
7Nebuliser «NEB PRO»
-a: Vaporiser head
-b: Membrane
8Mouthpiece with valve
9Nose piece
AT Adult face mask
AK Child face mask
AL AC adapter
AM Assembling nebuliser kit
AN Assembling the device
AO Filling the nebuliser
AP Breath-enhanced nebulisation
AQ Opening the air filter compartment
AR Replacing air filter
AS Air filter
Protection against solid foreign objects and
harmful effects due to the ingress of water
IP21
Nebulisation rate:
0.45 ml/min. (NaCI 0.9%)
Particle size:
75% < 5 µm NaCI 0.9%
3.11 µm (MMD with 0.9% NaCI
using Cascade Impactor)
Compressor air flow:
12 l/min.
Acoustic noise level:
51 dBA
Power source:
12V DC 2A
AC adapter:
Input: 100-240VAC 50/60Hz 0.6A
Output: 12V DC 2A
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 16 ml
Residual volume:
0.7 ml
Operating limits:
30 min. On / 30 min. Off
Operating conditions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relative maximum
humidity
690 - 1060 hPa Atmospheric
pressure
Storage conditions:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % relative maximum
humidity
690 - 1060 hPa Atmospheric
pressure
Weight:
approx. 400 g
Dimensions:
98 x 131 x 51.5 mm
IP Class:
IP21
Reference to
standards:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Expected service life:
5 years
Bäste kund
Den r inhalatorn är ett instrument av hög kvalitet för
inhaleringsbehandling av astma, kronisk luftrörskatarr
och andra sjukdomar i andningsorganen.
Apparaten fungerar på ett enkelt sätt och är lätt att
använda. Alla vanliga medicinlösningar kan inhaleras
med apparaten.
Läs instruktionerna noggrant så att du förstår samtliga
funktioner samt säkerhetsinformationen. Vi hoppas att du
blir nöjd med ditt Microlife-instrument. Om du har frågor,
problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig kontakta
lokal Microlifes kundservice. Din återförsäljare eller ditt
apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-repre-
sentant i ditt land. Alternativt kan du besöka adressen
www.microlife.com där du finner värdefull information om
våra produkter.
Spara instruktionerna enker plats för framtida
behov.
Med önskan om ettlsosamt liv – Microlife AG!
Läs instruktionerna noggrant innan du använder
instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
1. Viktiga säkerhetsinstruktioner
Detta instrument r endast användas för de ändamål
som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte r
skador som uppstått på grund av felaktig användning.
Apparaten är inte lämpligr anestesi och lungventi-
lation.
Apparaten ska endast användas med originaltillbehör
enligt bruksanvisningen.
Använd inte instrumentet och AC adaptern om du tror
att det är skadat eller inte fungerar normalt.
Öppna aldrig instrumentet och AC adaptern.
Instrumentet inneller känsliga komponenter och
skall hanteras varsamt. Följ förvarings- och använd-
ningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data».
Skydda instrumentet mot:
- Vatten och fukt
- Extremt hög temperatur
- Stötar och fall
- Smuts och damm
- Direkt solljus
- Värme och kyla
Använd endast den medicinlösning som din kare har
ordinerat och följ läkarens instruktioner beträffande
läkemedelsdos, behandlingslängd och behandlings-
frekvens.
Använd enbart AC adapter modell SJ-1220-E (kod
3A3309). Använd ej denna utrustning with andra
adapter. Håll sladden borta från heta ytor.
Sätt ej in eller dra ut adapter kontakterna med våta
nder. Använd ej denna utrustning (med adapter
inkopplad) nära vatten. Utrustning får ej bli våt eller
doppas i vatten eller andra väskor. Om utrustningen
olyckligtvis hamnar i vatten, dra ut adapter anslutningen
frånggkontakten omedelbart innan torkning.
Luta aldrig inhalatorn mer än 60°.
Använd inte instrumentet i närheten av elektromagne-
tiska starka fält, t.ex. installationer av mobiltelefoner
eller radioapparater. Håll ett avstånd minst 3.3 m
från sådan utrustning när detta instrumentet används.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn.
Vissa delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.
Var medveten om risken för strypning I det fall detta
instrument är utrustad med kablar och slangar.
Elektroniska instrument skall avfallshanteras
enligt gällande miljölagstiftning och får inte
kastas i hushållssoporna.
Användning av apparaten är inte avsedd att
ersätta konsultation med din läkare.
2. Iordningställande och användning av
apparaten
Innan apparaten användsrsta ngen bör den rengöras
enligt beskrivningen i avsnitt
«
Renring och desinficering
»
.
1. Montera inhalationsenhet . Säkerställ att alla delar AM
är kompletta.
2. Fyll inhalatorn med inhalationslösning enligt din AO
läkares ordination. Var noga med att inte överskrida
den maximalt tillåtna nivån.
3. Anslut nebulisatorn
7
med luft slangen
2
till luft-
slangsanslutningen
4
på kompressorn
1
som visas
i figur
AN
.
4. Anslut AC adaptern AL
till AC adapter anslutning
6
utrustningen och sätt in AC adapteras el-kontakt i
vägguttaget.
5. Ställ ON/OFF brytaren 5 «I» för att starta appa-
raten. Stoppa munstycket 8 i munnen eller placera
en av ansiktsmaskerna över mun och näsa.
- Munstycket ger en effektivare tillförsel av medicin
till lungorna.
- Välj mellan ansiktsmask för vuxna AT eller för
barn AK. Var noga med att masken helt täcker
området runt mun och näsa.
- Använd alla tillbehör inklusive nässtycket
9
enligt
din kares ordination.
6. Andas in och ut lugnt under behandlingen. Sitt bekvämt
och avslappat med rak överkropp.
Ligg inte ner under
inhalation.
Avbryt inhalationen om du inte mår bra.
7. När den rekommenderade inhalationsperioden är
över, ställer du ON/OFF brytaren 5 på «O» för att
stänga av apparaten. Ta bort AC adaptern AL från
vägguttaget och från utrustningen.
8. Ta bort luft slangen och 2
från från nebulisatorn
7
från luft slangens anslutning 4 på utrustningen.
9. Töm ut kvarvarande medicin och rengör apparaten enligt
beskrivningen i avsnitt
«
Renring och desinficering
»
.
Apparaten är konstruerad för intermittent
användning i 30 minuters intervall.
Stäng av
inhalatorn efter 30 min. användning och vänta i
ytterligare 30 min. innan behandlingen återupptas.
3. Nebulisatorns «NEB PRO» behand-
lingsalternativ
Utrustningen har en innovativ nebulisator «NEB PRO»
7
som inkluderar ett andningsförbättrande ventil system
AP
.
Alla vanliga mediciner för inhalationsterapi nebuliseras
effektivt.
Avancerad behandling
Detta behandlingsalternativ gör att maximal mängd
medicinlösning avges till patientens luftvägar. Ventilsys-
temet anpassar på ett optimalt sätt mängden frisatt
medicinlösning till inandningen AP-A, och minskar
därmed förlusterna under utandningen AP-B.
Använd det andningsstyrda ventilsystemet (synkroniserar
nebuliseringen med inandningen) för att optimera behand-
lingen och få maximal behandlingseffekt.
Montera membranet ventilhållarenoch använd
munstycket med utandningsventil 8.
Följ andvändningsstegen i «Avsnitt 2.».
Det är bara munstycketrsett med utandnings-
ventil
8
som ger synkronisering med inandningen.
Kortvarig behandling
Behandlingseffekten minskar om membranet inte
monteras ventilhållaren.
Synkroniserad nebulisering är inte möjlig med
detta behandlingsalternativ.
4. Rengöring och desinficering
Rengör noga alla delar för att ta bort medicinrester och
möjlig smuts efter varje behandling.
Kompressorn 1
och luftslangen
2 ska rengöras med
ett rent, fuktigt tygstycke.
Tvätta alltid nderna noga innan tillbehören
rengörs och desinficeras.
Utsätt inte kompressorn för vatten eller värme.
Byt ut luftslangen inför varje behandling av ny
patient eller när slangen är smutsig.
Koppla alltid AC adaptern från nätet före rengö-
ring.
Rengöring med vatten
Tvätta alla inhalatordelar (utom luftslangen) under
varmt kranvatten (max. 60 °C) i cirka 5 minuter.
Om det behövs tillsätt en litenngd rengörings-
medel och följ då rengöringsmedelstillverkarens
anvisningar för tillåten dosering och användning.
Skölj noga och se till att alla rester försvinner. Låt
sedan torka.
Desinfektion
Alla inhalatordelar (utom luftslangen) kan desinfek-
teras med kemiska desinfektionsmedel och enligt
anvisningar från tillverkaren av desinfektionsmedlet.
Desinfektionsmedel finns i regel på apotek.
Sterilisera med ånga
Alla inhalatordelar (utom luftslangen) kan ångsterili-
seras upp till 121 °C (20 min.) eller 134 °C (7 min.).
EN554/ISO11134.
Steriliseringsförpackningen ste motsvara EN868/
ISO11607 och vara lämpad för ångsterilisering.
Efter steriliseringen låt alltid delarna svalna till rums-
temperatur innan de används igen.
Återsterilisera ej delar som fortfarande är varma.
5. Underhåll, skötsel och service
Beställ alla reservdelar från din leverantör eller apotek,
eller kontakta Microlife-service (serord).
Vi rekommenderar att inhalatorn, munstycket och
ansiktsmaskerna byts ut efter 3 månaders användning.
Kontrollera regelbundet att filtret är rent och byt ut det
om det är smutsigt, eller efter maximalt 3naders
användning.
Extra filter medföljer apparaten.
För att byta ut luft filtret AS, dra ut luftfilter facket 3
från utrustningen med hjälp av en skruvmejsel AQ.
Byt ut det använda filtret mot ett nytt filter. Placera det
nya filtret försiktigt in i den inre delen av facket AR och
säkerställ att det är rätt placerat.
6. Funktionsstörningar och åtgärder
Det går inte att starta apparaten
Kontrollera att AC adaptern AL är korrekt ansluten till
utrustningen 6 och till vägg uttaget.
Kontrollera att ON/OFF brytaren 5 står «I».
Inhalatorn fungerar dåligt eller inte alls
Kontrollera att luftslangen 2 är korrekt ansluten i
båda ändarna.
Kontrollera att luftslangen inte är klämd, böjd,
smutsig eller blockerad. Byt ut den om det bevs.
Kontrollera att inhalatorn 7 har satts ihop korrekt
och att den droppfördelare 7-a är korrekt placerad.
Kontrollera om erforderlig medicin har fyllts på.
7. Garanti
Detta instrument har 3 års garanti från inköpsdatum.
Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återför-
säljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med
inköpskvitto eller bevis för inköpsdatum.
Garantin gäller endast för kompressorn. Utbytesdelar
som inhalator, masker, munstycke, luftslang och filter
ingår inte.
Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller
modifierats.
Garantin gäller ej för skada som orsakas genom
olämplig hantering, olyckor eller på grund av att
användningsinstruktionerna ej följs.
8. Tekniska data
Medrbehåll för eventuella tekniskarändringar.
Portabel kompressor nebulisator SV
1Kolvkompressor
2Luftslang
3Luftfilterfack
4Luftslangs anslutning
5ON/OFF brytare
6AC adapter anslutning
7Nebulisator «NEB PRO»
-a: Förångningshuvud
-b: Membran
8Munstycke med ventil
9Nässtycke
AT Ansiktsmask, vuxen
AK Ansiktsmask, barn
AL AC adapter
AM Montering av inhalationsenhet
AN Montering av utrustningen
AO Påfyllning av nebulisator
AP Förbättrad andnings nebulisering
AQ Öppning av luftfilter fack
AR Byte av luftfilter
AS Luftfilter
Skydd mot främmande fasta föremål och skadligt
inträngande vatten
IP21
Inhalationsintervall:
0.45 ml/min. (NaCI 0.9%)
Partikelstorlek:
75% < 5 µm NaCI 0.9%
3.11 µm (MMD med 0.9% NaCI
med användning av Cascade
Impactor)
Kompressor luftflöde:
12 l/min.
Akustisk ljudnivå:
51 dBA
Strömkälla:
12V DC 2A
AC adapter:
Ingång: 100-240VAC 50/60Hz 0.6A
Utgång: 12V DC 2A
Inhalationskapacitet:
min. 2 ml; max. 16 ml
Restvolym:
0.7 ml
Användningsbe-
gränsning:
30 min. på / 30 min. avstängd
Driftsförhållanden:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % maximal relativ luftfuk-
tighet
690 - 1060 hPa (atm)
Förvarings-
förhållanden:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % maximal relativ luftfuk-
tighet
690 - 1060 hPa (atm)
Vikt:
ca. 400 g
Dimensioner:
98 x 131 x 51.5 mm
IP Klass:
IP21
Uppfyllda normer:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Förväntad
användningstid:
5 år
Hyvä asiakas,
Tämä sumutin on korkealuokkainen laite astman, kroonisen
keuhkoputkentulehduksen ja muiden hengityselinsairauk-
sien inhalaatiohoitoon.
Laitteen toiminta ja käyttö on hyvin yksinkertaista. Inha-
laatiohoitoon voidaan käyttää kaikkia yleisiä nesteisiä
lääkkeitä.
Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki
toiminnot ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme
sinun olevan tyytyväinen Microlife-tuotteeseesi. Jos
sinulla on kysyttävää, ongelmia tai, jos tarvitset varaosia,
ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakaspalveluusi. Saat
paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaal-
tasi tai apteekistasi. Voit vaihtoehtoisesti käy
www.microlife.fi-sivustollamme, josta löydät paljon tuot-
teitamme koskevia tärkeitä tietoja.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa tulevaa käyttöä
varten.
Pysy terveenä – Microlife AG!
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
1. Tärkeät turvallisuusohjeet
Tätä laitetta saayttää ainoastaan issä ohjeissa
mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa
väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista.
Tämä laite ei sovi käytettäväksi anestesiaan eikä
keuhkotuuletukseen.
Tätä laitetta tulee käytä vain alkuperäisten varus-
teiden kanssa näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Älä käy laitetta ja verkkoadapteria, jos uskot sen
olevan vaurioitunut tai jos huomaat jotakin epätavallista.
Älä koskaan pura laitetta ja verkkoadapteria.
Laitteessa on herkkiä osia ja sitä ytyy käsitellä varoen.
Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja,
jotka on mainittu
«
Tekniset tiedot
»
-kappaleessa!
Suojaa laitetta seuraavilta:
- vesi ja kosteus
- äärimmäiset lämtilat
- iskut ja putoamiset
- lika ja pöly
- suora auringonvalo
- kuumuus ja kylmyys
Käytä vain lääkärisi määräämää lääkeainetta ja
noudata lääkärisi ohjeita koskien annostusta sekä
hoidon kestoa ja tiheyttä.
Käy vain verkkoadapteri mallia SJ-1220-E (koodi
3A3309). Älä ytä muita verkkoadapterimalleja tämän
laitteen kanssa. Pidä johto poissa kuumilta pinnoilta.
Älä koskaan kytke tai irrota verkkoadapteria märin
sin. Äkoskaanytä tä laitetta (verkkoadapteri
kytkettynä) lähellä vettä, älä anna laitteen kostua tai älä
upota sitä mihinän nesteeseen. Jos se vahingossa
putoaa veteen, vedä pistoke pistorasiasta pois välittö-
mästi ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Älä milloinkaan taivuta sumutinta yli 60°.
Älä käytä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kent-
tien, kuten matkapuhelimien tai radiolaitteiden lähellä.
Pidä mittari vähintään 3,3 m etäisyydeledellä maini-
tuista laitteista käyttäessäsi sitä.
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta
ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä
nieltäviksi. Ole tietoinen tukehtumisvaaran
riskistä siinä tapauksessa, että laitteen mukana
toimitetaan kaapeleita ja putkia.
Elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten,
voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä
kotitalousjätteiden mukana.
Tämän laitteen käyttö ei ole tarkoitettu korvaamaan
läärin ohjeita.
2. Laitteen valmistelu ja käyttö
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa,
suosittelemme sen puhdistamista kuten kappaleessa
«Puhdistus ja desinfiointi» on kuvattu.
1. Kokoa sumutin AM. Varmista, että kaikki osat ovat
mukana.
2. Täytä sumutin sisäänhengitettävällä liuoksella AO
lääkärisi ohjeiden mukaisesti. Varmista, ettet ylitä
maksimitasoa.
3. Liitä sumuttimen 7 ilmaletku 2
kompressoriin
1
ilmaletkun liittimellä 4
kuten kuvassa
AN.
4. Kytke verkkoadapteri
AL
laitteen verkkovirtaliittimeen
6
ja kytke verkkoadapterin pistoke pistorasiaan.
5. Kytke laite päälle laittamalla ON/OFF-kytkin 5 «I»-
asentoon ja pane suukappale suuhun tai laita 8
maski suun ja nen päälle.
- Suukappale kuljettaa lääkeaineen paremmin
keuhkoihin.
- Valitse joko aikuisen AT tai lapsen maski ja AK
varmista, että se peittää suun ja nenän täysin.
- Käytä kaikkia lisäosia, mukaanlukien nenäkappa-
letta 9, lääkärisi määräällä tavalla.
6. Hengitä hoidon aikana rauhallisesti sisään ja ulos. Istu
levollisessa asennossa yvartalo pystysuorassa.
Älä
y makuulle inhalaatiohoidon aikana.
Lopeta
hoito, jos voit huonosti.
7. Kun lääkärisi suosittelema sisäänhengitysaika on
täyttynyt, kytke laite pois päältä laittamalla ON/OFF-
kytkin 5
«O»-asentoon. Irrota verkkoadapteri AL
pistorasiasta ja laitteesta.
8. Irrota ilmaletku ja laitteen 2 sumuttimesta 7 4
ilmaletkun liittimestä.
9. Tyhjenljelle jäänyt lääkeaine sumuttimesta ja
puhdista laite kuten kappaleessa «Puhdistus ja
desinfiointi» on kuvattu.
Tämä laite on suunniteltu jaksottaiseen käyt-
töön, 30 min. päällä / 30 min. pois päältä.
Kytke laite poisältä 30 min. käytön jälkeen ja
odota toiset 30 min. ennen hoidon jatkamista.
3. Sumutin «NEB PRO» hoitovaihtoehdot
Tämä laite on varustettu innovatiivisella «NEB PRO»
sumuttimella 7 joka sisältää parannetun hengityksen
venttiilijärjestelmän AP. Kaikki tavalliset hengitysteitse
otettavat lääkkeet voidaan sumuttaa tehokkaasti.
Kehittynyt hoito
Tämä hoitomuoto maksimoi lääkityksen äsemisen perille
ja siten jokaisen potilaan hengityksen kapasiteetti saavute-
taan. Laitteen venttiili sopeuttaa lääkkeen än optimaa-
lisesti sisäänhengityksen aikana
AP
-A, joka vähentää lääk-
keen menemistä hukkaan uloshengites
AP
-B.
Käytä hengityksen huomioivaa venttiilijärjestelmää (synk-
ronoitu hengityksen kanssa) optimoidaksesi lääkityksen
hoitavat vaikutukset ja saavuttaaksesi maksimaalisen
hyödyn.
Laita kalvo venttiilinpidikkeenälleja käytä suukap-
paletta, jossa on uloshengitysventtili 8.
Seuraa käyttöohjeistusta kuten kohdassa «2.» on
kuvattu.
Sumuttimen synkronoitu toiminto on mahdollista
vainyttällä uloshengitysventtiilin 8 sisäl-
tävää suukappaletta.
Lyhyt hoito
Hoitotapahtuma lyhenee, jos kalvoa ei laita venttiilinpi-
dikkeen päälle.
Synkronoitu sumutus ei ole mahdollinen tä
hoitomuotoa käytettäessä.
4. Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista jokaisen hoitokerran jälkeen kaikki osat huolel-
lisesti lääkejäämien ja mahdollisten epäpuhtauksien
poistamiseksi.
Kompressori
1
ja ilmaletku
2
tulee puhdistaa puhtaalla
ja kostealla kankaalla.
Pese aina kädet hyvin ennen varusteiden
puhdistamista ja desinfiointia.
Älä altista kompressoria vedelle tai kuumuudelle.
Vaihda ilmaletku uutta potilasta hoidettaessa tai
jos siinä on epäpuhtauksia.
Irrota verkkoadapteri pistoke pistorasiasta
ennen laitteen puhdistusta.
Puhdistus vedellä
Pese kaikkia sumuttimen osia (paitsi ilmaletkua)
lämpimällä vesijohtovedellä (kork. 60 °C) noin
5 minuutin ajan ja lisää tarvittaessa hiukan pesuai-
netta pesuaineen valmistajan antamia annostus- ja
käyttörajoja noudattaen.
Huuhtele perusteellisesti ja varmista, että kaikki
lääkejäät on pesty pois, ja jätä sitten kuivumaan.
Desinfiointi
Kaikki sumuttimen osat (paitsi ilmaletku) voidaan desin-
fioida kemiallisilla desinfiointiaineilla niiden valmistajan
antamia annostus- ja käyttörajoja noudattaen.
Desinfiointiaineita saa apteekeista.
Sterilointi höyryllä
Kaikki sumuttimen osat (paitsi ilmaletku ja maskit)
voidaan kuumahöyrysteriloida enintään 121 °C:ssa
(20 min.) tai 134 °C:ssa (7 min). EN554/ISO11134.
Sterilointipakkauksen tulee olla EN868/ISO11607:n
mukainen ja soveltua höyrysterilointiin.
Anna aina steriloinnin jälkeen kaikkien osien jäähtyä
ympäröivään lämtilaan ennen jälleenkäyttöä.
Älä toista sterilointia komponenttien ollessa vielä
lämpimiä.
5. Kunnossapito, hoito ja huolto
Tilaa kaikki varaosat jälleenmyyjältäsi tai apteekista tai
ota yhteyttä Microlife-asiakaspalveluun (katso esipuhe).
Suosittelemme sumuttimen, suukappaleen ja
maskien vaihtamista 3 kuukauden käytön jälkeen.
Tarkista suodattimen puhtaus säännöllisin välein ja
vaihda suodatin, jos se on likainen tai viimeistään
3 kuukauden käytön jälkeen.
Laitteen mukana tulee varasuodattimia.
Vaihda ilmansuodatin AS vetämällä ilmansuodatin
ulos 3 laitteesta käyttällä ruuvimeisseliä AQ.
Vaihda käytetty ilmansuodatin uuteen. Aseta uusi
suodatin varovasti laitteen sisään AR ja varmista että
se on oikein kiinnitetty.
6. Toimintahäiriöt ja toimenpiteet
Laite ei kytkeydy päälle
Varmista, että verkkoadapteri AL on kytketty oikein
laitteeseen 6 ja seinäpistokkeeseen.
Varmista, että ON/OFF-kytkin 5 on laitettu «I»-
asentoon.
Sumutin toimii heikosti tai ei lainkaan
Varmista, että ilmaletku 2 on liitetty oikein molem-
missa päissä.
Varmista, ettei ilmaletku ole litistynyt, taipunut,
likainen tai tukossa. Vaihda tarvittaessa uuteen.
Varmista, että sumutin 7 on koottu oikein, ja että
sumuttimen pää 7-a on asetettu oikein.
Varmista, että laitteessa on vaadittua lääkeainetta.
7. Takuu
Laitteella on 3 vuoden takuu ostoivästä lukien. Takuu
on voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaati-
muksen yhteydessä esitetään kauppiaan täyttä
takuukortti (katso takakantta), joka vahvistaa laitteen
ostopäivän, tai kuitti.
Takuu kattaa vain kompressorin. Vaihdettavat osat,
kuten sumutin, maskit, suukappale, ilmaletku ja
suodattimet, eivät siihen sisälly.
Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
Takuu ei kata vahinkoja, jotka johtuvat vääränlaisesta
sittelystä, vahingosta tai käyttöohjeiden noudatta-
mattattämisestä.
8. Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Kannettava kompressorisumutin FI
1Mäntäkompressori
2Ilmaletku
3Ilmansuodatinlokero
4Ilmaletkun liitin
5ON/OFF-kytkin
6Verkkoadapterin liitin
7Sumuttimen «NEB PRO»
-a: Höyrystimenä
-b: Kalvo
8Suukappale venttiilillä
9Nenäkappale
AT Aikuisten maski
AK Lasten maski
AL Verkkoadapteri
AM Sumuttimen kokoaminen
AN Laitteen kokoaminen
AO Sumuttimen täyttö
AP Lisätty hengityssumutus
AQ Ilmansuodatuslokeron avaaminen
AR Ilmansuodattimen vaihtaminen
AS Ilmansuodatin
Suojaa vierailta esineiltä ja vedessä olevilta haital-
lisilta vaikutuksilta, jotka voivat tukkia laitteen.
IP21
Sumutusnopeus: 0,45 ml/min. (NaCI 0,9%)
Hiukkaskoko: 75% < 5 µm NaCI 0,9%
3,11 µm (MMD 0,9%:n NaCI-
liuoksella käyttäen Cascade
Impactor)
Kompressorin
ilmavirtaus: 12 l/min.
Akustinen melutaso: 51 dBA
Virtalähde: 12V DC 2A
Verkkoadapteri: Syöttö: 100-240VAC 50/60Hz
0,6A
Teho: 12V DC 2A
Sumuttimen
kapasiteetti: min. 2 ml; maks. 16 ml
Jäännöstilavuus: 0,7 ml
Käytön rajoitukset: 30 min.ällä / 30 min. pois
päältä
Käyttöolosuhteet:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % suhteellinen maksi-
maalinen kosteus
690 - 1060 hPa ilmakehän paine
Säilytysolosuhteet:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % suhteellinen maksi-
maalinen kosteus
690 - 1060 hPa ilmakehän paine
Paino: noin 400 g
Mitat: 98 x 131 x 51,5 mm
IP luokka: IP21
Viittaukset
normeihin: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Odotettavissa olevayttöikä: 5 vuotta
Kære kunde,
Forstøveren er et kvalitets apparat til inhalationsbehandling
ved astma, kronisk bronkitis, og andre luftvejssygdomme.
Indstilling og brug af apparatet er meget enkelt. Alle
normale flydende mediciner kan bruges til inhalation.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, du forstår
alle funktioner og sikkerhedsinformationen. Vi ønsker, at
du er tilfreds med dit Microlife produkt. Kontakt din lokale
Microlife-kundeservice, hvis du har spørgsmål, problemer
eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller
apotek kan give dig adressen Microlife importøren i dit
land. Ellers kan du se Internettet www.microlife.com,
hvor du kan finde masser af information om vore produkter.
Opbevar manualen et sikkert sted til senere brug.
Hold dig sund – Microlife AG!
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af
enheden.
Type BF godkendt
1. Vigtige sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kun anvendes til de forl, som er
beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes
ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.
Apparatet er ikke egnet til anæstesiprodukter og
lungeventilering.
Apparatet kun bruges med orginalt ekstra udstyr
som det er vist i brugsmanualen.
Brug ikke apparatet og AC adaptoren, hvis du tror det
er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt.
Åben aldrig apparatet og AC adaptoren.
Dette apparat består af følsomme komponenter og
bør behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og
arbejdsstemperaturerne beskrevet i «Tekniske speci-
fikationer» afsnittet!
Beskyt det mod:
- vand og fugt
- ekstreme temperaturer
- slag og tab
- vand og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
Brug kun mediciner udskrevet af din læge og følg
lægens instrukser med hensyn til dosering, varighed
og hvor ofte behandlingen skal gentages.
Bøj aldrig slangen mere end 60°.
Brug kun AC adaptor model SJ-1220-E (kode
3A3309). Anvend ikke andre AC adaptorer til dette
apparat. Hold kablet væk fra varme overflader.
Monter og demonter aldrig AC adaptoren med våde
hænder. Anvend aldrig apparatet (med AC adaptor
isat) i nærheden af vand. Gør aldrig apparatet vådt og
dyp det aldrig ned i noget. Hvis det ved en fejl falder
ned i vand, sørg for at tage stikket ud af stikkontakten
i væggen før man tørrer det.
Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske felter
som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallationer. Hold
en minimumsafstand 3,3 m. til disse apparater,
under brugen af apparatet.
Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden
opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne
sluges. Vær opmærksom på faren for kvælning,
hvis apparatet er forsynet med kabler eller slanger.
Elektroniske apparater må kun smides ud efter
lokale foreskrifter, ikke sammen med hushold-
ningsaffald.
Brug af dette apparatet er ikke ment som en
erstatning for konsultation hos egen læge.
2. Indstilling og brug af apparatet
Før førstegangs brug anbefales rengøring af apparat i
følgende afsnit «Rengøring og desinfektion».
1. Saml forstøveren AM. Se efter om alle dele er der.
2. Fyld forstøveren AO med væske til inhalation efter
lægens instrukser. Fyld ikke forstøveren op med
mere end max niveauet.
3. Forbind nebulisatoren 7 2 med luftslangen til
tilslutningen for luftslange 4
kompressoren 1
,
som vist i figur AN.
4. Forbind AC adaptoren AL til AC adaptor stikket 6
apparatet og isæt stikket på AC adaptoren i stikkon-
takten på væggen.
5. Tryk Tænd/Sluk knappen 5 til indstilling «I» for at
tænde apparatet og placer mundstykke 8 i munden
eller tilpas masken over mund og næse.
- Mundstykket giver bedre forsyning af lægemidlet
til lungerne.
- Vælg mellem voksen eller barnemaske og AT AK
vær opmærksom på at mund og næse er helt
dækket til.
- Brug al tilbehør incl. næse-stykket 9 efter din
læges anvisning.
6. Pust rolig ind og ud under behandlingen. Sæt dig i en
afslappet stilling med overkroppen oprejst. Læg dig
ikke ned under inhalationen. Stop behandlingen
ved ubehag.
7. Etter færdig inhalationsperiode som er anbefalet af
lægen, tryk på Tænd/Sluk knappen 5 til position
«O» for at slukke apparatet. Tag AC adaptoren AL ud
af stikkontakten og fra apparatet.
8. Frakobl luftslangen 2
fra nebulisatoren 7
og fra
tilslutningen til luftslangen 4 på apparatet.
9. Fjern resterne af medicinen i forstøveren og vask
udstyret som forklaret i del
«
Rengøring og desinfektion
»
.
Denne enhed er designet til periodisk brug.
Sluk enheden efter 30 min. brug og vent derefter
30 min. før du genoptager behandlingen.
3. Nebulisator «NEB PRO» behandlings-
muligheder
Dette apparat er udstyret med den innovative nebulisator
«NEB PRO» 7 som indeholder et forbedret ventilsy-
stem AP. Alle medikamenter for inhalationsterapi kan
effektivt nebuliseres.
Avanceret behandling
Denne behandlingsmulighed leverer den største
mængde medicin og behandler således den respirato-
riske kapacitet hos den enkelte patient. Ventilsystemet
tilpasser mængden af medicin under inhalation AP-A,
reducerer medicin spild under exhalation AP-B.
Brug det respiration forstærkende (respirationssynkront)
ventil system for at optimere den medicinske effekt og
maksimalt udbytte.
Montér membranen ventilholderen og brug mund-
stykket med den expiratoriske ventil 8.
Følg trinene om brug som beskrevet i «Sektion 2.».
Kun ved at bruge mundstykket med den expira-
toriske ventil 8 muliggør den synkroniserede
funktion med forstøvere.
Kort behandling
Behandlingslængden vil reduceres, hvis membranen
undlades på ventilholderen.
Ved denne behandling er synkroniseret forstøvning
ikke mulig.
4. Rengøring og desinfektion
Vask alle delene grundigt efter hver behandling for at
fjerne medicinrester og mulige bakterier.
Kompressoren 1 og luftslangen 2 bør vaskes med
ren, blød klud.
Vask altid hænderne godt før rengøring og
desinficering af udstyret.
Kompressoren ikke utsættes for vand eller
varme.
Luftslangen skal udskiftes efter hver behandling
af ny patient eller i tilfælde af urenheder.
Fjern altid AC adaptoren fra el-netværket før
rengøring.
Rengøring med vand
Vask alle innhalatordele (undtagen luftslangen)
under varmt vand (max. 60 ºC) i ca 5 minutter hvis
nødvendigt brug en lille mængde vaskemiddel og følg
vaskemiddelproducentens anbefalinger af dosering.
Skyl grundigt, sørg for, at alle rester er vasket bort, og
lad det tørre.
Desinficering
Alle dele til inhalatoren (undtaget luftslangen) kan
desinficeres med kemisk desinfektionsmiddel, følg
producentens anbefalinger af disse vedr.dosering.
Desinfektionsmidler kan almindeligvis købes på
apoteket.
Sterilisering med damp
Alle inhalatorens dele (undtaget luftslange og masker)
kan steriliseres med damp op til 121 °C (20 min.) eller
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Steriliseringspakningen skal være i overensstemmelse
med EN868/ISO11607 ogre lavet til autoklavering.
Efter sterilisering skal alle delene altid afkøles til
normaltemperatur før atter brug.
Undgå ny sterilisering hvis delene stadig er varme.
5. Vedligehold, beskyttelse og service
Bestil alle reservedele fra forhandler eller tag kontakt
med Microlife-Service (se forord).
Vi anbefaler at udskifte forstøveren, mundstykke og
masker efter 3 neders brug.
Kontroller filteret kontinuerligt for renhed og udskift det,
hvis det er urent eller efter max. 3 måneders brug.
Reservefilter følger med apparatet.
For at udskifte luftfileteret
AS
, tages luftfilteret ud af
rummet
3
apparatet med en skruetrækker
AQ
.
Udskift de brugte filter med et nyt filter. Placer enkelt
det nye filter i apparatet
AR
og vær sikker på at det er
korrekt tilsluttet.
6. Funktionsfejl og tiltag
Apparatet kan ikke tændes
Sørg for at AC adaptoren AL
er korrekt sat i stikket
6på apparatet og i stikkontakten på væggen.
Sørg for at Tænd/Sluk knappen 5 er i position «I».
Forstøveren fungerer dårligt eller slet ikke
Sørg for at luftslangen 2 er korrekt samlet i begge
ender.
Sørg for at luftslangen ikke er klemt eller bøjet, uren
eller blokkeret. Hvis nødvendigt, skift den med en ny.
Sørg for, at inhalator 7 er korrekt samlet, og at den
forstøverhoved 7-a er korrekt placeret.
Sørg for at den anbefalede medicinering er blevet tilført.
7. Garanti
Dette apparat erkket af en 3 års garanti fra købsda-
toen. Garantien gælder kun ved visning af garantikortet
udfyldt af forhandleren (se bag på) med bekræftelse af
købsdata eller kassekvittering.
Garantien dækker kun kompressoren. Reservedele
som forstøver, maske, mundstykke, luftslange, og
filter er ikke inkluderet.
Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien.
Garantien dækker ikke skader som skyldes fejlbetje-
ning, uheld eller hvis betjeningsinstruktionerne ikke
er overholdt.
8. Tekniske specifikationer
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Transportabel kompressor nebulisator DA
1Stempelkompressor
2Luftslange
3Luftfilterkammer
4Tilslutning for luftslange
5Tænd/Sluk Knap
6AC adaptortilslutning
7Forstøver «NEB PR
-a: Forstøverhoved
-b: Membran
8Mundstykke med ventil
9Næse-stykke
AT Voksenmaske
AK Børnemaske
AL AC adaptor
AM Montere forstøver udstyret
AN Montere udstyret
AO Fyldning af forstøver
AP Forbedret nebulisering
AQ Åbning af dæksel for luftfilter
AR Omskiftning af luftfilter
AS Luftfilter
Beskyttelse modrde fremmedlegemer og
beskyttelse mod intrængning af vand
IP21
Forstøver-værdi: 0,45 ml/min. (NaCI 0,9%)
Partikelstørrelse:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
3,11 µm (MMD med 0,9% NaCl
ved brug af Cascade Impactor)
Kompressor luftstrøm:
12 l/min.
Akustisk støj niveau:
51 dBA
Strømkilde:
12V DC 2A
AC adaptor: Indgang: 100-240VAC 50/60Hz
0,6A
Udgang: 12V DC 2A
Inhalationskapasitet:
min. 2 ml; max. 16 ml
Resterende volum:
0,7 ml
Driftsgrænse:
Tændt 30 min. / slukket 30 min.
Driftsvilkår:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % max. relativ fugtighed
690 - 1060 hPa atmosfærisk tryk
Opbevaringsforhold:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % max. relativ fugtighed
690 - 1060 hPa atmosfærisk tryk
Vægt:
ca. 400 g.
Dimensioner:
98 x 131 x 51,5 mm
IP klasse:
IP21
Reference til
standarder:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Forventede levetid:
5 år
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EN SV FI DA
NO LV LT EE
RU
NEB1000
Compressor Nebuliser
butor
life AG
nstrasse 139
Widnau / Switzerland


Produkt Specifikationer

Mærke: Microlife
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: NEB 1000

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Microlife NEB 1000 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Microlife Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

AOpen

AOpen AM1120T Manual

26 November 2024
AOpen

AOpen DE3125 Manual

26 November 2024
AOpen

AOpen DE5500 Manual

26 November 2024
AOpen

AOpen DT2462M Manual

26 November 2024
AOpen

AOpen DE3129 Manual

26 November 2024
AOpen

AOpen DE35-HD Manual

26 November 2024
AOpen

AOpen DE3650-S Manual

26 November 2024