Microlife NEB 50A Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Microlife NEB 50A (1 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/1
NEB 50A
IB NEB 50A S-V9 4615
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des Käufers / Nombre del
comprador / Nome do comprador / Naam koper /
Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie /
Serien-Nr. / Número de serie / Número derie / Seri-
enummer / Αριθμός σειράς /
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Fecha de compra / Data da compra /
Datum van aankoop / Ημερομηνία αγοράς /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria rivenditore /
Fachhändler / Vendedor especializado / Revendedor
autorizado / Specialist Dealer / Εξειδικευμένος
αντιπρόσωποςa /
3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
0434
يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
Dear Customer,
This nebuliser is a high-quality device for inhalation therapy
for asthma, chronic bronchitis, and other respiratory
illnesses.
The operation and usage of the device is very straightfor-
ward. All common liquid medication can be used for inhala-
tion therapy.
Please read through these instructions carefully so that you
understand all functions and safety information. We want
you to be happy with your Microlife product. If you have any
questions, problems or want to order spare parts please
contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the
Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the
internet at www.microlife.com where you will find a wealth
of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
1. Important Safety Instructions
This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open this device.
This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard
to dosage, duration and frequency of the therapy.
Never bend the nebuliser over 60°.
The function of this device may be compromised
when used close to strong electromagnetic fields
such as mobile phones or radio installations and we
recommend a distance of at least 1 m. In cases
where you suspect this to be unavoidable, please
verify if the device is working properly before use.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be swal-
lowed. Be aware of the risk of strangulation in case
this device is supplied with cables or tubes.
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
1. Assemble the nebuliser kit AL. Ensure that all parts
are complete.
2. Fill the nebuliser AM with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the
compressor 1 2 and plug the power lead into the
socket (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch
3
to position
«I»
to turn on
the device and place the mouthpiece
7
in the mouth
or fit one of the face masks over mouth and nose.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult 8 or child face mask 9
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece AT
as prescribed by your doctor.
5. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright. Do not
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel
unwell.
6. After completing the inhalation period recommended by
your doctor, switch the ON/OFF switch
3
to position
«O»
to turn off the device and unplug it from the socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfecting».
This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the
device after 30 min. use and wait for another
30 min. before you resume treatment.
3. Nebuliser «NEB PRO» treatment options
This device is equipped with the innovative nebuliser
«NEB PRO» 5 which includes the breath-enhanced
valve system AN. All common medication for inhalation
therapy can be nebulised effectively.
Advanced treatment
This treatment option allows the maximum amount of
medication to be delivered thus reaching the respiratory
capacity of each patient. The valve system optimally
adapts the flow of medication during inhalation AN-A,
reducing medication loss during exhalation AN-B.
Use the breath-enhanced valve system (synchronized
with breathing) to optimize the therapeutic effects of the
medication and to get the maximal benefit.
Mount the membrane on the valve-holder and use the
mouthpiece with expiratory valve AL-A.
Follow the usage steps as described in «Section 2.».
Only using the mouthpiece with expiratory valve
7
enables the synchronized functioning of the nebu-
liser.
Short treatment
The therapeutic session will be reduced if the membrane
is not mounted on the valve-holder.
A synchronized nebulisation is not possible
using this treatment option.
4. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor 1 and the air hose 6 should be
cleaned with a clean, moist cloth.
Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories.
Do not expose the compressor to water or heat.
Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities.
Unplug the device before cleaning.
Cleaning with water
Wash all nebuliser components (except air hose)
under warm tap water (max. 60 °C) for about
5 minutes adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as
provided by detergent manufacturer.
Rinse thoroughly making sure that all deposits are
washed away and leave to dry.
Disinfecting
All nebuliser components (except air hose) can be disin-
fected with chemical disinfectants following dosage and
use limitations as provided by disinfectant manufacturer.
Disinfectants are usually available at pharmacies.
Sterilizing with steam
All nebuliser components (except air hose and masks)
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
After sterilization always let all components cool
down to ambient temperature before further use.
Do not repeat sterilization cycle when compo-
nents are still warm.
5. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
contact Microlife-Service (see foreword).
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece,
and the face masks after 3 months use.
Check the filter continually for cleanliness and
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use.
Spare filters are provided with the device.
To replace the filter, open the air filter compartment
4
on the top of the device marked
«Filter»
and exchange
the filter
AK
.
Never unscrew the plastic lid.
6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
Ensure the power lead 2 is correctly plugged into
the socket.
Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».
The device has automatically switched off due to
overheating. Wait until it has cooled down and try
again.
The nebuliser functions poorly or not at all
Ensure the air hose 6 is correctly connected at both
ends.
Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the
colored vaporiser head -B is placed correctly.AL
Ensure the required medication has been added.
7. Guarantee
This device is covered by a 3 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee card completed by the dealer
(see back) confirming date of purchase or the receipt.
The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
8. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Compressor Nebuliser EN
1Piston compressor
2Power lead
3ON/OFF Switch
4Air filter compartment
5Nebuliser «NEB PRO»
6Air hose
7Mouthpiece with valve
8Adult face mask
9Child face mask
AT Nose piece
AK Replacing air filter
AL Assembling nebuliser kit
AM Filling the nebuliser
AN Breath-enhanced nebulisation
Keep dry
Nebulisation rate:
0.5 ml/min. (NaCI 0.9%)
Particle size:
75% < 5 µm NaCI 0.9%
2.86 µm (MMD with 0.9% NaCI
using Cascade Impactor)
Compressor air flow:
13 l/min.
Acoustic noise level:
53 dBA
Power source:
230V~ / 50Hz / 150VA
Power lead length:
1.5 m
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 12 ml
Residual volume:
0.7 ml
Operating limits:
30 min. On / 30 min. Off
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximum
humidity
Storage conditions: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relative maximum
humidity
Weight:
1300 g
Dimensions:
209 x 140 x 124 mm
IP Class: IP20
Reference to
standards:
EN 13544- 1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0434
Expected service life: 5 years
Cher client,
Votre inhalateur est un appareil de haute qualité conçu
pour les inhalations en cas d'asthme, de bronchite chro-
nique et d'autres maladies des voies respiratoires.
L'appareil est très facile à utiliser et à manipuler. Il est
possible d'inhaler toutes les solutions dicamenteuses
courantes.
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de
comprendre toutes les fonctions et informations decu-
rité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous
apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez
des questions, des problèmes ou désirez commander des
pièces taces, veuillez contacter votre Service Clients
Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la
pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les
coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous
pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse
www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et
précieuses informations sur nos produits.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver en un lieu sûr.
Restez en bonne santé avec Microlife AG!
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
1. Importantes précautions d'emploi
Cet appareil est réservé aux applications décrites
dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable de dommages provoqués par une appli-
cation incorrecte.
Appareil non adappour l'anesthésie et la ventilation
pulmonaire.
L'appareil doit être utilisé seulement avec les acces-
soires d’origine indiqués sur le mode d'emploi.
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et
doit être traité avec précaution. Respectez les condi-
tions de stockage et d'emploi indiquées à la section
«Caractéristiques techniques»!
Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- des températures extrêmes
- des chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- des rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Utilisez uniquement le traitement prescrit par votre
decin et suivez les instructions de votre médecin pour
le dosage, la durée et la fréquence de votre traitement.
Ne pas incliner le nébuliseur au delà de 60°.
Le fonctionnement de l’appareil risque d’être altéré
dans le cas d’une utilisation proche d’un champs
électromagnétique tels que les téléphones mobiles
ou des postes de radio ainsi nous recommandons de
respecter une distance de 1 mètre. Dans le cas où
ces conditions ne peuvent être respectées, merci de
vérifier que l’appareil fonctionne correctement avant
toute mesure.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil
sans surveillance. Certaines de ses parties sont
si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible
risque d’étranglement dans le cas l’appareil
est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
Les appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions
locales, séparément des ordures ménagères.
L'utilisation de cet appareil ne dispense pas
d'une consultationdicale.
2. Préparation et utilisation de l'appareil
Nous vous recommandons de nettoyer avant la première
utilisation tous les éléments conformément aux instruc-
tions de «Nettoyage et désinfection».
1. Assemblez le kit nébuliseur AL. Veillez à disposer de
toutes les pièces.
2. Remplissez le nébuliseur AM avec la solution à
inhaler d'après les prescriptions de votre médecin.
Assurez-vous de ne pas dépasser le repère de
niveau maximal.
3. Connectez le buliseur avec le flexible
6
à la pompe
à piston
1
et brancher le ble d'alimentation
2
à la
prise secteur (230V~ / 50Hz).
4. Placez le bouton Marche/Arrêt 3 sur la position «I»
pour allumer l'appareil et placer l'embout buccal 7
dans la bouche ou le masque sur la bouche et le nez.
- L'embout buccale donne une meilleure inhalation
vers les poumons.
- Choisissez entre le masque adulte 8 ou le
masque enfant en veillant au recouvrement 9
complet de la bouche et du nez.
- Utiliser tous les accessoires y compris le masque
nasal AT comme prescrit par ledecin.
5. Inspirez et expirez régulièrement durant la thérapie.
Asseyez-vous de façon détendue, le thorax droit. Ne
vous allongez pas durant l'inhalation. Cessez
l'inhalation si vous vous sentez mal.
6. A la fin de la période d'inhalation recommane par
votre médecin, éteignez l'appareil en plaçant le bouton
Marche/Arrêt
3
sur la position
«O»
et débranchez le
ble d'alimentation de la prise secteur.
7. Videz le liquide résiduel dans le nébulisateur et
nettoyez l'appareil suivant les instructions de
«Nettoyage et désinfection».
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
limitée de 30 min. Marche / 30 min. Arrêt.
Eteignez l'appareil après les 30 min. d'utilisation
et attendre 30 min. avant de leutiliser.
3. Options de traitement nébuliseur «NEB
PRO»
Cet appareil est équipé d'un nébuliseur innovant:
«NEB PRO» 5 qui inclus un système de valve amélio-
rant ainsi la respiration AN. Tous les médicaments
concernés seront inhalés plus efficacement.
Traitement avancé
Ce type de traitement permet de délivrer une quantité
maximale de médicament selon la capacité respiratoire du
patient. Le système de valve s'adapte au flux dedica-
ment pendant l'inhalation
AN
-A tout en réduisant la perte
possible de médicament pendant l'expiration
AN
-B.
Utiliser le système de valve améliorant la respiration
pour optimiser les effets thérapeutiques du médicament
et en tirer les bénéfices maximum.
Monter la membrane sur le support à valve et utiliser
la pièce buccale avec la valve à expirer AL-A.
Suivre les étapes décrites dans la «section 2.».
Utiliser seulement la pièce buccale avec la valve
à expirer 7 permet d'avoir un fonctionnement
synchronisé du nébuliseur.
Traitement de courte durée
La session thérapeutique pourra étre écourtée si la
membrane n'est pas montée sur le support à valve.
Une nébulisation synchronisée n'est pas
possible dans ce cas de traitement.
4. Nettoyage et désinfection
Nettoyez soigneusement toutes les pièces pour retirer
les résidus de dicament et les éventuelles impuretés
après chaque traitement.
La pompe à piston 1 et le flexible 6 doivent être
nettoyés avec un chiffon propre et humidifié.
Lavez-vous toujours correctement les mains avant
le nettoyage et la désinfection des accessoires.
N'exposez pas la pompe à l'eau et à la chaleur.
Remplacez le flexible à chaque nouvel utilisateur
ou en cas de présence d'impuretés.
Débranchez l'appareil avant nettoyage.
Nettoyage à l'eau
Nettoyez toutes les pièces du nébulisateur
(sauf
flexible)
sous l'eau chaude du robinet (60 °C max.)
pendant environ 5 minutes
en ajoutant si cessaire
un peu de détergent en respectant le dosage et les
consignes d'utilisation renseignées par le fabriquant du
détergent.
Rincez soigneusement et assurez-vous que tous les
éléments soient lavés et séchés correctement.
Désinfectant
Toutes les pièces du nébulisateur (sauf flexible)
peuvent être désinfecs avec un produit désinfectant
en respectant le dosage et les consignes d'utilisation
renseignées par le fabriquant dutergent.
Des désinfectants sont généralement disponibles en
pharmacie.
Stérilisation à la vapeur
Toutes les pièces du nébulisateur (sauf flexible et
masques) peuvent être stérilisés à la vapeur à 121 °C
(20 min.) ou 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Le matériel de stérilisation doit répondre aux normes
EN868/ISO11607 et convenir à la stérilisation à la
vapeur.
Après stérilisation, laissez toujours les éléments refroidir
à température ambiante avant nouvelle utilisation.
Ne renouvelez pas une stérilisation si les éléments
sont encore chaud.
5. Maintenance, entretien et service
après-vente
Commandez tous les accessoires auprès de votre gros-
siste ou pharmacien, ou contactez les services Microlife
(voir avant-propos).
Nous vous conseillons de remplacer le nébulisateur,
l'embout buccal et les masques après une période
d'utilisation de 3 mois.
Vérifiez régulièrement l'état de propreté du filtre et
remplacez le s'il est sale, ou après un maximum de
3 mois d'utilisation.
Des filtres de rechanges sont fournis avec l'appareil.
Pour remplacer le filtre, ouvrez le compartiment du
filtre à air 4 sur le dessus de l'appareil marqué
«Filter» et changez le filtre AK.
Ne pas dévisser le capot plastique.
6. Dépannage et actions à prendre
Il est impossible d'allumer l'appareil
Vérifiez que le câble d'alimentation
2
est correctement
branché à la prise secteur.
Vérifiez que le bouton Marche/Arrêt 3 est sur la
position «I».
L'appareil s'est éteint automatiquement suite à une
surchauffe. Attendre que l'appareil refroidisse et
réessayez.
L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout
Vérifiez que le flexible 6 est correctement connec
aux deux extrémités.
Vérifiez que le flexible n'est pas écrasé, plié, sale ou
bloqué. Si nécessaire remplacez-le par un neuf.
Vérifiez que le nébuliseur 5 est entièrement
assemblé et que le bec vaporisateur coloAL-B est
placé correctement.
Vérifiez que le médicament à bien été ajouté.
7. Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 3 ans à
compter de la date d'achat. La garantie est seulement
valable sur présentation de la carte de garantie dûment
remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de
la date d'achat ou le justificatif d'achat.
La garantie couvre uniquement la pompe à piston.
Les pièces de rechange comme le nébulisateur, les
masques, l'embout buccal, le flexible et le filtre ne
sont pas inclus.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la
garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par
une mauvaise manipulation, les accidents ou le non
respect des consignes d'utilisation.
8. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Nébulisateur à compression FR
1Pompe à piston
2Câble d'alimentation
3Bouton Marche/Arrêt
4Compartiment filtre à air
5Nébuliseur «NEB PRO»
6Flexible
7Embout buccal avec valve
8Masque adulte
9Masque enfant
AT Masque nasal
AK Filtre à air échangeable
AL Kit d'assemblage du nébuliseur
AM Zone de remplissage du nébuliseur
AN Respiration aliorée par nébulisation
A conserver dans un endroit sec
Débit de nébulisation: 0.5 ml/min. (NaCI 0.9%)
Taille des particules: 75% < 5 µm NaCI 0.9%
2.86 µm (MMD avec 0.9% NaCI
en utilisant Cascade Impactor)
Débit d'air du
compresseur: 13 l/min.
Niveau sonore: 53 dBA
Branchement: 230V~ / 50Hz / 150VA
Longueur du câble
électrique: 1.5 m
Capacité du
nébulisateur: min. 2 ml; max. 12 ml
Volume résiduel: 0.7 ml
Limites de
fonctionnement: 30 min. Marche / 30 min. Arrêt
Conditions
d’utilisation:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Humidité relative 10-95 % max.
Conditions de
stockage:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
Humidité relative 10-95 % max.
Poids: 1300 g
Dimensions: 209 x 140 x 124 mm
Classe IP: IP20
Référence aux
normes:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0434
Espérance de
fonctionnement: 5 ans
Gentile cliente,
Questo dispositivo è un sistema per aerosolterapia di
alta qualità per la cura di asma, bronchite cronica, ed
altre malattie respiratorie.
Mettere in funzione ed utilizzare il dispositivo è semplice.
Possono essere utilizzati tutti i comuni farmaci per aero-
solterapia.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per
comprendere tutte le funzioni e informazioni di sicurezza.
Desideriamo sia soddisfatto/a del prodotto Microlife acqui-
stato. In caso di domande, problemi o per ordinare parti di
ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il
locale servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile
visitare il sito www.microlife.com che offre moltissime infor-
mazioni utili sui nostri prodotti.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni
ulteriore consultazione.
Rimanete in saluteMicrolife AG!
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
il dispositivo.
Parte applicata tipo BF
1. Importanti misure precauzionali
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente
come descritto in questo manuale. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile di danni causati da
un'applicazione non corretta.
Il dispositivo non è adatto per anestesia e ventilazione
polmonare.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli
accessori originali indicati nel manuale di istruzione.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneg-
giato o se si nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Questo dispositivo è costruito con componenti deli-
cati e deve essere trattato con attenzione. Osservare
le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte
nel capitolo «Specifiche tecniche»!
Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Utilizzare il dispositivo solo con farmaci prescritti dal
proprio medico e seguire le istruzioni di dosaggio, durata
e frequenza della terapia indicati dal proprio medico.
Non inclinare il nebulizzatore oltre 60°.
La funzionalità di questo dispositivo può essere
compromessa se usato vicino a forti campi elettroma-
gnetici, come telefoni cellulari o installazioni radio. Si
raccomanda di mantenere una distanza minima di
1 m. Nei casi in cui sia impossibile mantenere la
distanza raccomandata, verificare che il dispositivo
funzioni correttamente prima dell'uso.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il disposi-
tivo senza la supervisione di un adulto. Alcune
parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Prestare attenzione al rischio di strangolamento
in presenza di cavi o tubi.
Dispositivi elettronici devono essere smaltiti in
conformità alle regolamentazioni locali e non con
i rifiuti domestici.
L’utilizzo di questo dispositivo non sostituisce la
consultazione dal proprio medico.
2. Preparazione e utilizzo del dispositivo
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, si
raccomanda di pulirlo come descritto nella sezione
«Pulizia e disinfezione».
1. Assemblare il kit di nebulizzazione AL. Assicurarsi
che tutte le parti siano complete.
2. Versare la quantità di farmaco indicata dal proprio
medico nel nebulizzatore AM. Assicurarsi di non ecce-
dere il livello massimo.
3. Connettere il nebulizzatore con il tubo aria 6 al
compressore 1 2 e inserire il cavo di alimentazione
nella presa di corrente (230V~ / 50Hz).
4. Per accendere il dispositivo, premere l’interruttore
ON/OFF 3 sulla posizione «I» mettere in bocca il
boccaglio 7 o appoggiare la mascherina alla faccia
facendo attenzione che copra bocca e naso.
- L’uso del boccaglio migliora l’apporto di farmaco
ai polmoni.
- Scegliere fra la mascherina per adulti 8 o pedia-
trica 9 ed assicurarsi che copra bocca e naso
completamente.
- Usare gli accessori, incluso l'erogatore nasale AT,
come prescritto dal proprio medico.
5. Inspirare ed espirare tranquillamente durante il tratta-
mento. Sedersi in posizione rilassata con la parte supe-
riore del corpo dritta.
Non sdraiarsi durante l’inala-
zione.
Interrompere l’inalazione in caso di malore.
6. Dopo aver completato la seduta inalatoria come racco-
mandato dal proprio medico, posizionare l’interruttore
ON/OFF
3
in posizione
«O»
per spegnere il disposi-
tivo e staccare la spina dalla rete di alimentazione.
7. Svuotare il farmaco rimanente nel nebulizzatore e
pulire il dispositivo come descritto nella sezione
«Pulizia e disinfezione».
Questo dispositivo è stato progettato per un
funzionamento intermittente di 30 min. On /
30 min. Off. Spegnere il dispositivo dopo
30 min. di funzionamento e attendere ulteriori
30 min, prima di effettuare un nuovo trattamento.
3. Opzioni di trattamento con il nebulizza-
tore «NEB PRO»
Questo dispositivo è dotato dell’innovativo nebulizzatore
«NEB PRO»
5
, con sistema valvolare «breath enhance
(sincronizzato alla respirazione)
AN
. «NEB PRO» nebulizza
efficacemente tutti i più comuni farmaci per aerosolterapia.
Trattamento avanzato
Questa tipologia di trattamento è in grado di ottimizzare
l’apporto terapeutico del farmaco alle caratteristiche respi-
ratorie del paziente. Le valvole respiratorie aumentano il
flusso di nebulizzazione nella fase inspiratoria
AN
-A, dove
il farmaco viene respirato, e lo diminuiscono nella fase
espiratoria, dove il farmaco viene disperso
AN
-B.
Utilizzare il sistema valvolare «breath enhanced» (sincro-
nizzato alla respirazione) è consigliato per ottimizzare
l'effetto terapeutico del medicinale e averne i massimi
vantaggi.
Assemblare sull’apposito porta-valvola la membrana
in dotazione e utilizzare il boccaglio con valvola espi-
ratoria AL-A.
Seguire le istruzioni come indicato nella «Sezione 2.
»
.
Solo utilizzando il boccaglio con valvole espira-
torie 7 è possibile l'utilizzo sincronizzato del
nebulizzatore.
Trattamento veloce
E' possibile ridurre i tempi di nebulizzazione se la
membrana inspiratoria non è montata sul porta-valvola.
L'utilizzo sincronizzato del nebulizzatore non è
possibile utilizzando questa tipologia di trattamento.
4. Pulizia e disinfezione
Pulire attentamente tutte le componenti e rimuovere residui
di farmaco e possibili impurità dopo ogni trattamento.
Il vano compressore 1 6 e il tubo dell’aria vanno puliti
con un panno pulito e umido.
Pulirsi sempre bene le mani prima di procedere
alla pulizia e disinfezione degli accessori.
Non esporre il compressore all’acqua o al calore.
Sostituire il tubo aria per il trattamento quando si
passa ad un nuovo paziente o in caso di impuri.
Staccare la spina dalla rete di alimentazione
prima della pulizia.
Pulizia con acqua
Pulire tutti i componenti del nebulizzatore
(eccetto
il tubo aria)
sotto acqua corrente (max. 60 °C) per
circa 5 minuti
aggiungendo se necessario una piccola
quantità di detergente seguendo il dosaggio e le limita-
zioni previste dal produttore del detergente.
Sciacquare accuratamente facendo attenzione che
tutti i residui siano rimossi e lasciare asciugare.
Disinfezione
Tutti i componenti (eccetto il tubo aria) possono essere
disinfettanti con disinfettanti chimici utilizzando dosi e
limitazioni previste dal produttore del disinfettante.
I disinfettanti sono generalmente acquistati in farmacia.
Sterilizzazione a vapore
Tutti i componenti del nebulizzatore (eccetto il tubo
aria e le mascherine) possono essere sterilizzati a
vapore fino 121 °C (20 min.) o 134 °C (7 min.).
EN554/ISO11134.
Il dispositivo di sterilizzazione deve essere conforme
alle norme EN868/ISO11607 e deve essere adatto
alla sterilizzazione a vapore.
Dopo la sterilizzazione lasciare sempre raffreddare i
componenti fino a temperatura ambiente prima di un
ulteriore uso.
Non ripetere il ciclo di sterilizzazione quando i
componenti sono ancora caldi.
5. Manutenzione, conservazione e servizio
Ordinare tutti i pezzi di ricambio dal proprio rivenditore e
farmacia di fiducia, o contattare il servizio Microlife
(vedere premessa).
Si raccomanda di sostituire il nebulizzatore, bocca-
glio, e le mascherine dopo 3 mesi di utilizzo.
Verificare sempre che il filtro sia costantemente pulito
e sostituirlo subito se sporco o dopo un massimo di 3
mesi di utilizzo.
Filtri di ricambio vengono forniti con il dispositivo.
Per sostituire il filtro, aprire il comparto del filtro aria
4
sopra il dispositivo indicato con
«Filter»
e cambiare il
filtro
AK
.
Non aprire mai il vano compressore.
6. Malfunzionamenti e azioni da intraprendere
Il dispositivo non si accende
Accertare che la spina 2 sia ben inserita nella presa
di corrente.
Accertare che l’interruttore ON/OFF 3 sia in posi-
zione di acceso «I».
Il dispositivo si è spento automaticamente in seguito
a temperatura elevata. Attendere fino a che si sia
raffreddato e provare di nuovo.
La nebulizzazione è debole o inesistente
Assicurarsi che il tubo aria
6
sia connesso corretta-
mente ai due estremi.
Assicurarsi che il tubo aria non sia schiacciato, piegato,
sporco o ostruito. Se necessario, sostituire con uno
nuovo.
Assicurarsi che il nebulizzatore
5
sia completamente
assemblato e che l'ugello di nebulizzazione colorato
AL
-B sia correttamente posizionato.
Accertare che il farmaco sia stato versato nel nebuliz-
zatore.
7. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di
3
anni
dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo presen-
tando l’apposito tagliando (vedi retro) compilato con nome
del rivenditore, la data d’acquisto e lo scontrino fiscale.
La garanzia copre solo il compressore. Le parti di
ricambio quali il nebulizzatore, le mascherine, il
boccaglio, il tubo aria, e i filtri non sono inclusi.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano
la garanzia.
La garanzia non copre danni causati da trattamento
improprio, incidenti o inosservanza delle istruzioni
per l'uso.
8. Specifiche tecniche
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Sistema per aerosolterapia IT
1Vano del compressore
2Cavo alimentazione
3Interruttore ON/OFF
4Comparto filtro aria
5Ampolla-nebulizzatore «NEB PRO»
6Tubo collegamento aria
7Boccaglio con valvola
8Mascherina adulti
9Mascherina pediatrica
AT Erogatore nasale
AK Sostituzione del filtro aria
AL Assemblaggio del kit di nebulizzazione
AM Riempimento del nebulizzatore
AN Nebulizzatore «breath enhanced»
Conservare in luogo asciutto
Nebulizzazione: 0.5 ml/min. (NaCI 0.9%)
Particelle: 75% < 5 µm NaCI 0.9%
2.86 µm (MMD con 0.9% NaCI
utilzzando Cascade Impactor)
Flusso al
compressore: 13 l/min.
Livello sonoro: 53 dBA
Alimentazione: 230V~ / 50Hz / 150VA
Lunghezza cavo di
alimentazione: 1.5 m
Capacità del
nebulizzatore: min. 2 ml; max. 12 ml
Volume residuo: 0.7 ml
Tempo di esercizio:
30 min. On / 30 min. Off
Condizioni di
esercizio:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % umidità relativa massima
Condizioni di
stoccaggio:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % umidità relativa massima
Peso: 1300 g
Dimensioni: 209 x 140 x 124 mm
Classe IP: IP20
Riferimento agli
standard:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0434
Aspettativa di vita
del prodotto in uso:
5 anni
Sehr geehrter Kunde,
Dieses Inhalationsgerät ist ein qualitativ hochwertiges
Gerät zur Inhalationstherapie bei Asthma, chronischer
Bronchitis und anderen Erkrankungen der Atemwege.
Die Bedienung und Handhabung des Getes ist sehr
einfach. Es nnen alle ngigen Medikamentensungen
zur Inhalationstherapie verwendet werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle
Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir
chten, dass Sie mit diesem Microlife-Produkt zufrieden
sind. Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatz-
teilbedarf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service.
Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der
Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nützli-
cher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch
im Internet unter www.microlife.com.
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –
Microlife AG!
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der
Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus
unsachgemässer Handhabung resultieren.
Dieses Gerät ist nicht für Anästhesie und die Ventila-
tion der Lungen geeignet.
Dieses Gerät sollte nur mit dem Original-Zubehör
verwendet werden, das in dieser Anleitung aufgeführt ist.
Benutzen Sie das Get nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungehnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und
muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die
Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Techni-
sche Daten».
Sctzen Sie das Gerät vor:
- Wasser und Feuchtigkeit
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Benutzen Sie nur die Medizin, die Ihnen von Ihrem
Arzt verschrieben wurde, und halten Sie sich an die
Anweisungen Ihres Arztes bezüglich Dosierung,
Dauer und Häufigkeit der Therapie.
Neigen Sie den Zerstäuber nicht um mehr als 60°.
Die Funktion dieses Gerätes kann durch starke elek-
tromagnetische Felder wie z.B. Mobiltelefone oder
Funkanlagen beeinträchtigt werden. Wir empfehlen
einen Mindestabstand von 1 m. Falls Sie den
Mindestabstand nicht einhalten können, überprüfen
Sie die ordnungsgemässe Funktion des Gerätes
bevor Sie es benutzen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht
unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so
klein, dass sie verschluckt werden könnten.
Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte
dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen
ausgestattet sein.
Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll,
sondernssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für
einen Arztbesuch.
2. Vorbereitung und Anwendung des
Gerätes
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, alle Komponenten
zu reinigen wie im Kapitel
«
Reinigung und Desinfektion
»
beschrieben.
1. Zusammensetzen des Vernebler-Sets . Achten AL
Sie darauf, dass alle Teile vollständig sind.
2. Füllen Sie den Vernebler AM mit der von Ihrem Arzt
verschriebenen Inhalationslösung. Stellen Sie sicher,
dass der Maximalpegel nicht überschritten wird.
3. Verbinden Sie den Vernebler
5
über den Luft-
schlauch
6
mit dem Kompressor
1
und stecken Sie
das Netzkabel
2
in die Steckdose (
230V~ / 50Hz
).
4. Schalten Sie den Ein/Aus Schalter 3 auf Position
«I», um das Gerät einzuschalten und nehmen Sie
das Mundstück in den Mund oder setzen Sie eine 7
der Gesichtsmasken über Mund und Nase auf.
- Das Mundstück garantiert eine bessere Beförde-
rung des Medikaments in die Lungen.
- Wählen Sie zwischen Erwachsenen- und 8
Kinder-Gesichtsmaske 9 und stellen Sie sicher,
dass die Maske den Mund- und Nasenbereich
vollständig umschliesst.
- Verwenden Sie alle Zubehörteile einschliesslich des
Nasenstücks
AT
wie von Ihrem Arzt verschreiben.
5. Atmen Sie während der Therapie ruhig ein und aus.
Sitzen Sie entspannt und aufrecht.
Während der Inha-
lation nicht hinlegen.
Stoppen Sie die Inhalation falls
Ihnen unwohl ist.
6. Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhala-
tionszeit beendet haben, schalten Sie den Ein/Aus
Schalter 3 auf die Position «O», um das Gerät
auszuschalten und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
7. Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus
dem Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im
Kapitel «Reinigung und Desinfektion» beschrieben.
Dieses Gerät wurde für den Betrieb im Modus
30 Min. Ein / 30 Min. Aus entwickelt. Bitte
schalten Sie das Gerät nach 30 Minuten aus und
warten Sie weitere 30 Minuten, bevor Sie die
Behandlung fortsetzen.
3. Vernebler «NEB PRO» Behandlungs-
möglichkeiten
Dieses Gerät ist mit dem innovativen Vernebler «NEB
PRO» 5 ausgestattet, der das atmungsunterstützte
Ventilsystem AN beinhaltet. Alle gängigen Medikamente
zur Inhalationstherapie können effektiv mit diesem Gerät
vernebelt werden.
Erweiterte Behandlung
Diese Behandlungsmethode erlaubt es, die chste Medi-
kamentenmenge zu transportieren und folglich die
Atmungskapazität voll auszuscpfen. Das Ventilsystem
passt sich optimal dem Medikamentenfluss während der
Einatmung
AN
-A an und reduziert den Medikamentenver-
lust während der Ausatmung
AN
-B.
Benutzen Sie das atmungsunterstützte Ventilsystem
(synchron zur Atmung), um den therapeutischen Effekt
des Medikamentes zu optimieren und den grössten
Nutzen daraus zu ziehen.
Setzen Sie die Membran auf den Ventilhalter und
verwenden Sie das Mundstück mit dem Ausatmungs-
ventil AL-A.
Folgen Sie den Anweisungen im «Kapitel 2.».
Nur wenn Sie das Mundsck mit dem Ausatmungs-
ventil
7
verwenden, funktioniert die synchronisierte
Verneblung.
Kurze Behandlung
Die Behandlung wird verkürzt, wenn die Membran nicht
auf den Ventilhalter gesetzt wird.
Es ist nichtglich, mit dieser Methode
synchron zur Atmung zu vernebeln.
4. Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung
gründlich, um Medikamentenrückstände und mögliche
Verunreinigungen zu entfernen.
Der Kompressor 1 und der Luftschlauch 6 sollten mit
einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Waschen Sie Ihre Hände immer gründlich bevor
Sie die Zubehörteile säubern und desinfizieren.
Setzen Sie den Kompressor unter keinen
Umständen Wasser oder Hitze aus.
Benutzen Sie einen neuen Luftschlauch für die
Behandlung jedes neuen Patienten oder im Falle
einer Verunreinigung.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen mit Wasser
Waschen Sie alle Zubehörteile des Inhalators
(ausser Luftschlauch) für ca. 5 Minuten unter
warmem Leitungswasser (maximal 60 °C);
benützen Sie wenn nötig etwas Spülmittel und folgen
Sie den Anweisungen des Spülmittelherstellers.
Spülen Sie alle Teile gründlich ab; stellen Sie sicher,
dass alle Ablagerungen abgewaschen wurden und
lassen Sie alle Teile trocknen.
Desinfizieren
Alle Zubehörteile des Inhalators (ausser Luftschlauch)
können mit chemischen Desinfektionsmitteln desinfiziert
werden; folgen Sie den Anweisungen des Desinfektions-
mittelherstellers.
Desinfektionsmittel sind normalerweise in Apotheken
erhältlich.
Sterilisieren mit Dampf
Alle Zubehörteile des Inhalators (ausser Luftschlauch
und Masken) nnen mit heissem Dampf sterilisiert
werden; bis 121 °C (20 min.) oder bis 134 °C (7 min.).
EN554/ISO11134.
Das Sterilisationspaket muss den Vorschriften von
EN868/ISO11607 entsprechen und für Dampfsterili-
sation geeignet sein.
Nach der Sterilisierung immer alle Zuberteile auf
Umgebungstemperatur abkühlen lassen, bevor sie
erneut benutzt werden.
Wiederholen Sie den Sterilisierungsprozess
nicht, wenn die Zubehörteile noch warm sind.
5. Wartung, Pflege und Service
Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder
Apotheker oder kontaktieren Sie den Microlife Service
(siehe Vorwort).
Wir empfehlen, Vernebler, Mundstück und Masken
spätestens nach dreimonatiger Benutzung auszutau-
schen.
Der Filter sollte ständig auf Sauberkeit kontrolliert
werden und bei Verschmutzung, spätestens nach
dreimonatiger Benutzung, ausgetauscht werden.
Dem Gerät liegen Ersatzfilter bei.
Um den Filter zu ersetzen, öffnen Sie das Luftfilter-
fach 4 an der oberen Seite des Geräts, das mit
«Filter» gekennzeichnet ist und tauschen Sie den
Filter aus AK.
Schrauben Sie den Plastikdeckel nie ab.
6. Fehlfunktionen und Massnahmen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel 2 richtig in
die Steckdose gesteckt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ein/Aus Schalter 3
auf der Position «I» befindet.
Das Gerät hat sich aufgrund einer Überhitzung auto-
matisch ausgeschaltet. Warten Sie, bis es sich abge-
kühlt hat und versuchen Sie es erneut.
Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 6 an
beiden Enden sachgemäss befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 6 nicht
zusammengedrückt, verbogen, dreckig oder blockiert
ist. Wenn nötig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen.
Stellen Sie sicher, dass der Vernebler 5 vollständig
zusammengesetzt ist und der farbige Zerstäuberkopf
AL-B richtig platziert wurde.
Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslö-
sung eingefüllt ist.
7. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom
Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite)
mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
Die Garantie erstreckt sich nur auf den Kompressor. Die
austauschbaren Teile, wie Vernebler, Masken, Mund-
stück, Luftschlauch und Filter sind nicht inbegriffen.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Scden, die auf
unsachgemässe Handhabung, Unfälle oder Nichtbe-
achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
8. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Kompressor-Inhalationsgerät DE
1Kolbenkompressor
2Netzkabel
3Ein/Aus Schalter
4Luftfilterfach
5Vernebler «NEB PRO»
6Luftschlauch
7Mundstück mit Ventil
8Erwachsenen-Gesichtsmaske
9Kinder-Gesichtsmaske
AT Nasenstück
AK Austauschen des Luftfilters
AL Zusammensetzen des Vernebler-Sets
AM Füllen des Verneblers
AN Atmungsunterstütztes Vernebler-System
Vor Nässe schützen
Verneblungsmenge:
0,5 ml/min. (NaCI 0,9%)
Partikelgrösse:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,86 µm (MMD mit 0,9% NaCl
am Cascade Impactor)
Max. Luftfluss:
13 l/min.
Geräuschpegel:
53 dBA
Elektr. Anschluss:
230V~ / 50Hz / 150VA
Länge des Netzkabels:
1,5 m
Vernebler Füllmenge:
min. 2 ml; max. 12 ml
Restmenge:
0,7 ml
Betriebsdauer: 30 min. Ein / 30 min. Aus
Betriebs-
bedingungen:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximale Luft-
feuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relative maximale Luft-
feuchtigkeit
Gewicht:
1300 g
Grösse:
209 x 140 x 124 mm
IP Klasse: IP20
Verweis auf Normen:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0434
Durchschnittliche
Lebensdauer: 5 Jahre
Microlife NEB 50A
Distributor
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
EN FR IT DE
ES PT NL GR
AR


Produkt Specifikationer

Mærke: Microlife
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: NEB 50A

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Microlife NEB 50A stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Microlife Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Hager

Hager JF300CF Manual

22 November 2024
Hager

Hager EC801250CT Manual

22 November 2024
Senal

Senal SCI-3212MP Manual

22 November 2024
Senal

Senal OLM-2S-P Manual

21 November 2024
Senal

Senal ME-220-CL Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-4 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CS-88 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CSP-162 Manual

21 November 2024
Senal

Senal MXGN-ICS Manual

21 November 2024