Microlife NEB 50B Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Microlife NEB 50B (1 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/1
NEB 50B
IB NEB 50B S-V9 2716
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des Käufers / Nombre del
comprador / Nome do comprador / Naam koper /
Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie /
Serien-Nr. / Número de serie / Número de série / Seri-
enummer / Αριθμός σειράς /
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Fecha de compra / Data da compra /
Datum van aankoop / Ημερομηνία αγοράς /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria rivenditore /
Fachhändler / Distribuidor especializado / Revendedor
autorizado / Specialist Dealer / Εξειδικευμένος
αντιπρόσωποςa /
3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
0434
يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
Dear Customer,
This professional nebuliser is a high-quality device for
inhalation therapy for the treatment and care of upper
and medium/lower respiratory tract.
The operation and usage of the device is very straightfor-
ward. All common liquid medication can be used for inha-
lation therapy.
Please read through these instructions carefully so that
you understand all functions and safety information. We
want you to be happy with your
Microlife
product. If you
have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local
Microlife
-Customer Service.
Your dealer or pharmacy will be able to give you the
address of the
Microlife
dealer in your country. Alterna-
tively, visit the internet at
www.microlife.com
where you
will find a wealth of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
1. Important Safety Instructions
This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open this device.
This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard
to dosage, duration and frequency of the therapy.
Never bend the nebuliser over 60°.
The function of this device may be compromised
when used close to strong electromagnetic fields
such as mobile phones or radio installations and we
recommend a distance of at least 1 m. In cases
where you suspect this to be unavoidable, please
verify if the device is working properly before use.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be swal-
lowed. Be aware of the risk of strangulation in
case this device is supplied with cables or tubes.
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
1. Assemble the nebuliser kit AL. Ensure that all parts
are complete. Use the wheel on the upper part of the
nebuliser to select the position most suitable for the
therapy to be performed (see chapter 3).
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the
compressor 1 and plug the power lead 2 into the
socket (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch
3
to position
«I»
to turn on
the device and place the mouthpiece
7
in the mouth
or fit one of the face masks over mouth and nose.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult 8 or child face mask 9
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece AT
as prescribed by your doctor.
5. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright. Do not
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel
unwell.
6. After completing the inhalation period recommended
by your doctor, switch the ON/OFF switch 3 to posi-
tion «O» to turn off the device and unplug it from the
socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfecting».
This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the
device after 30 min. use and wait for another
30 min. before you resume treatment.
3. Choosing between 3 different
Nebulisation Rates
The nebuliser generates an aerosol with variable charac-
teristics to adapt to the patient’s respiratory pathology. It
can produce an aerosol with the granulometric charac-
teristics that will deposit the maximum amount of the
drug in the respiratory tract being treated.
Choose one of the 3 following therapeutic treatment
settings by regulating the wheel on the nebuliser’s 5
upper body:
Upper air passages (nose, throat, etc.): Position the
wheel towards the bottom at number 3; the aerody-
namic diameter of the aerosol particles will be from
10.33 - 14.56 micron.
Tracheal / bronchial tract: Position the wheel in the
center at number 2; the aerodynamic diameter of the
aerosol particles will be from 6.21 - 9.45 micron.
Deep air passages: Position the wheel towards the
top, at number 1; the aerodynamic diameter of the
aerosol particles will be from 1.14 - 5.32 micron.
4. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor 1 and the air hose 6 should be
cleaned with a clean, moist cloth.
Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories.
Do not expose the compressor to water or heat.
Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities.
Unplug the device before cleaning.
Cleaning with water
Wash all nebuliser components (except air hose)
under warm tap water (max. 60 °C) for about
5 minutes adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as
provided by detergent manufacturer.
Rinse thoroughly making sure that all deposits are
washed away and leave to dry.
Disinfecting
All nebuliser components (except air hose) can be
disinfected with chemical disinfectants following
dosage and use limitations as provided by disinfec-
tant manufacturer.
Disinfectants are usually available at pharmacies.
Sterilizing with steam
All nebuliser components (except air hose and masks)
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
After sterilization always let all components cool
down to ambient temperature before further use.
Do not repeat sterilization cycle when components
are still warm.
5. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
contact Microlife-Service (see foreword).
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece,
and the face masks after 3 months use.
Check the filter continually for cleanliness and
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use.
Spare filters are provided with the device.
To replace the filter, open the air filter compartment
4
on the top of the device marked
«Filte
and exchange
the filter
AK
.
Never unscrew the plastic lid.
6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
Ensure the power lead 2 is correctly plugged into
the socket.
Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».
The device has automatically switched off due to
overheating. Wait until it has cooled down and try
again.
The nebuliser functions poorly or not at all
Ensure the air hose 6 is correctly connected at both
ends.
Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the
colored vaporiser head AL-A is placed correctly.
Ensure the required medication has been added.
7. Guarantee
This device is covered by a 3 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee card completed by the dealer
confirming date of purchase or the receipt.
The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
Opening or altering the device invalidates the guar-
antee.
The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
8. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Advanced Compressor Nebuliser EN
1Piston compressor
2Power lead
3ON/OFF Switch
4Air filter compartment
5Nebuliser with switchable nebulisation rate
6Air hose
7Mouthpiece
8Adult face mask
9Child face mask
AT Nose piece
AK Replacing air filter
AL Assembling nebuliser kit
Keep dry
Nebulisation rate:
Pos. 1: 0.19 ml/min
Pos. 2: 0.38 ml/min
Pos. 3: 0.55 ml/min
Average fill volume: 4 ml NaCl 0.9%
Particle size:
Pos. 1: 5.23 µm*
Pos. 2: 8.17 µm*
Pos. 3: 11.01 µm*
* Malvern system
Compressor air
flow:
13 l/min.
Acoustic noise
level:
53 dBA
Power source:
230V~ / 50Hz / 150VA
Power lead length:
1.5 m
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 12 ml
Residual volume:
0.7 ml
Operating limits:
30 min. On / 30 min. Off
Operating
conditions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximum humidity
Storage
conditions:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relative maximum humidity
Weight:
1300 g (including neb kit)
Dimensions:
209 x 140 x 124 mm
IP Class: IP20
Reference to
standards:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0434
Expected service
life: 5 years
Cher client,
Cebuliseur professionnel est un dispositif de quali
surieure pour une thérapie via inhalation, un traitement
et le soin de l'appareil respiratoire moyen et inférieur.
L'appareil est très facile à utiliser et à manipuler. Il est
possible d'inhaler toutes les solutions médicamenteuses
courantes.
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de
comprendre toutes les fonctions et informations de sécu-
rité. Nous souhaitons que cet appareil
Microlife
vous
apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez
des questions, des problèmes ou désirez commander des
pièces détachées, veuillez contacter votre Service Clients
Microlife
local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la
pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les
coordonnées du représentant
Microlife
de votre pays.
Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse
www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et
précieuses informations sur nos produits.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver en un lieu sûr.
Restez en bonne santé avec Microlife AG!
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
1. Importantes précautions d'emploi
Cet appareil est réservé aux applications décrites
dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable de dommages provoqués par une appli-
cation incorrecte.
Appareil non adapté pour l'anesthésie et la ventilation
pulmonaire.
L'appareil doit être utilisé seulement avec les acces-
soires d’origine indiqués sur le mode d'emploi.
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et
doit être traité avec précaution. Respectez les condi-
tions de stockage et d'emploi indiquées à la section
«Caractéristiques techniques»!
Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- des températures extrêmes
- des chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- des rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Utilisez uniquement le traitement prescrit par votre
decin et suivez les instructions de votre médecin pour
le dosage, la durée et la fréquence de votre traitement.
Ne pas incliner le nébuliseur au delà de 60°.
Le fonctionnement de l’appareil risque d’être alté
dans le cas d’une utilisation proche d’un champs élec-
tromagtique tels que les léphones mobiles ou des
postes de radio ainsi nous recommandons de respecter
une distance de
1
mètre. Dans le cas ces conditions
ne peuvent être respectées, merci de vérifier que
l’appareil fonctionne correctement avant toute mesure.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil
sans surveillance. Certaines de ses parties sont
si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible
risque d’étranglement dans le cas où l’appareil
est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
Les appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions
locales, séparément des ordures ménagères.
L'utilisation de cet appareil ne dispense pas
d'une consultation médicale.
2. Préparation et utilisation de l'appareil
Nous vous recommandons de nettoyer avant la première
utilisation tous les éléments conformément aux instruc-
tions de «Nettoyage et désinfection».
1. Assemblez le kit nébuliseur AL. Veillez à disposer de
toutes les pièces. Utilisez le bouton de sélection sur
la partie supérieure du nébuliseur pour sélectionner
la position la plus convenable pour l’inhalation du trai-
tement (voir chapitre 3).
2.
Remplissez le nébuliseur avec la solution à inhaler
d'après les prescriptions de votre médecin. Assurez-
vous de ne pas dépasser le rere de niveau maximal.
3. Connectez le nébuliseur avec le flexible 6 à la
pompe à piston 1 et brancher le câble d'alimenta-
tion 2 à la prise secteur (230V~ / 50Hz).
4. Placez le bouton Marche/Arrêt 3 sur la position «I»
pour allumer l'appareil et placer l'embout buccal 7
dans la bouche ou le masque sur la bouche et le nez.
- L'embout buccale donne une meilleure inhalation
vers les poumons.
- Choisissez entre le masque adulte 8 ou le
masque enfant 9 en veillant au recouvrement
complet de la bouche et du nez.
- Utiliser tous les accessoires y compris le masque
nasal AT comme prescrit par le médecin.
5. Inspirez et expirez régulièrement durant la thérapie.
Asseyez-vous de façon détendue, le thorax droit. Ne
vous allongez pas durant l'inhalation. Cessez
l'inhalation si vous vous sentez mal.
6. A la fin de la période d'inhalation recommandée par
votre médecin, éteignez l'appareil en plaçant le bouton
Marche/Arrêt
3
sur la position
«O»
et débranchez le
ble d'alimentation de la prise secteur.
7. Videz le liquide résiduel dans le nébuliseur et
nettoyez l'appareil suivant les instructions de
«Nettoyage et désinfection».
Cet appareil a éconçu pour une utilisation
limitée de 30 min. Marche / 30 min. Arrêt.
Eteignez l'appareil après les 30 min. d'utilisation
et attendre 30 min. avant de le réutiliser.
3. Choix entre les 3 débits de nébulisation
Le nébuliseur génère des aérosols avec des caractéris-
tiques variables pour s'adapter à la pathologie respira-
toire du patient. Il peut produire un aérosol ayant des
caractéristiques granulométriques qui déposera le
maximum de dicament dans les voies respiratoires à
traiter.
Choisissez l’une des 3 possibilités de traitement théra-
peutique à l’aide du bouton de sélection 5 situé sur le
dessus du nébuliseur:
Voies supérieures (nez, gorge, etc.): Positionnez le
bouton de sélection sur le numéro 3. Le diamètre
aérodynamique des particules aérosols est de 10.33
- 14.56 microns.
Voies trachéales / bronchiales: Positionnez le
bouton de sélection sur le numéro 2. Le diamètre
aérodynamique des particules aérosols est de 6.21 -
9.45 microns.
Voies profondes: Positionnez le bouton de sélection
sur le numéro 1. Le diamètre aérodynamique des
particules aérosols est de 1.14 - 5.32 microns.
4. Nettoyage et désinfection
Nettoyez soigneusement toutes les pièces pour retirer
les résidus de médicament et les éventuelles impuretés
après chaque traitement.
La pompe à piston 1 et le flexible 6 doivent être
nettoyés avec un chiffon propre et humidifié.
Lavez-vous toujours correctement les mains avant
le nettoyage et la désinfection des accessoires.
N'exposez pas la pompe à l'eau et à la chaleur.
Remplacez le flexible à chaque nouvel utilisateur
ou en cas de présence d'impuretés.
Débranchez l'appareil avant nettoyage.
Nettoyage à l'eau
Nettoyez toutes les pièces du nébuliseur (sauf
flexible) sous l'eau chaude du robinet (60 °C max.)
pendant environ 5 minutes en ajoutant si néces-
saire un peu de détergent en respectant le dosage et
les consignes d'utilisation renseignées par le fabri-
quant du détergent.
Rincez soigneusement et assurez-vous que tous les
éléments soient lavés et séchés correctement.
Désinfectant
Toutes les pièces du nébuliseur (sauf flexible)
peuvent être désinfectées avec un produit désinfec-
tant en respectant le dosage et les consignes d'utili-
sation renseignées par le fabriquant dutergent.
Des désinfectants sont généralement disponibles en
pharmacie.
Stérilisation à la vapeur
Toutes les pièces du nébuliseur (sauf flexible et
masques) peuvent être stérilisés à la vapeur à
121 °C (20 min.) ou 134 °C (7 min.). EN554/
ISO11134.
Le matériel de stérilisation doit répondre aux normes
EN868/ISO11607 et convenir à la stérilisation à la
vapeur.
Après stérilisation, laissez toujours les éléments refroidir
à température ambiante avant nouvelle utilisation.
Ne renouvelez pas une stérilisation si les
éléments sont encore chaud.
5. Maintenance, entretien et service
après-vente
Commandez tous les accessoires auprès de votre gros-
siste ou pharmacien, ou contactez les services Microlife
(voir avant-propos).
Nous vous conseillons de remplacer le nébuliseur,
l'embout buccal et les masques après une période
d'utilisation de 3 mois.
Vérifiez régulièrement l'état de propreté du filtre et
remplacez le s'il est sale, ou après un maximum de 3
mois d'utilisation.
Des filtres de rechanges sont fournis avec l'appareil.
Pour remplacer le filtre, ouvrez le compartiment du
filtre à air 4 sur le dessus de l'appareil marqué
«Filter» et changez le filtre AK.
Ne pas dévisser le capot plastique.
6. Dépannage et actions à prendre
Il est impossible d'allumer l'appareil
Vérifiez que le câble d'alimentation
2
est correctement
branché à la prise secteur.
Vérifiez que le bouton Marche/Arrêt 3 est sur la
position «I».
L'appareil s'est éteint automatiquement suite à une
surchauffe. Attendre que l'appareil refroidisse et
essayez.
L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout
Vérifiez que le flexible 6 est correctement connecté
aux deux extrémités.
Vérifiez que le flexible n'est pas écrasé, plié, sale ou
bloqué. Si nécessaire remplacez-le par un neuf.
Vérifiez que le nébuliseur 5 est entièrement
assemblé et que le bec vaporisateur coloré AL-A est
placé correctement.
Vérifiez que le médicament à bien été ajouté.
7. Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 3 ans à
compter de la date d'achat. La garantie est seulement
valable sur présentation de la carte de garantie dûment
remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de
la date d'achat ou le justificatif d'achat.
La garantie couvre uniquement la pompe à piston.
Les pièces de rechange comme le nébuliseur, les
masques, l'embout buccal, le flexible et le filtre ne
sont pas inclus.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la
garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par
une mauvaise manipulation, les accidents ou le non
respect des consignes d'utilisation.
8. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Nébuliseur à compression avancée FR
1Pompe à piston
2Câble d'alimentation
3Bouton Marche/Arrêt
4Compartiment filtre à air
5Nébuliseur avec débit de nébulisation sélectionable
6Flexible
7Embout buccal
8Masque adulte
9Masque enfant
AT Masque nasal
AK Filtre à air échangeable
AL Kit d'assemblage du nébuliseur
A conserver dans un endroit sec
Débit de nébulisation: Pos. 1: 0.19 ml/min
Pos. 2: 0.38 ml/min
Pos. 3: 0.55 ml/min
Volume moyen de remplissage:
4 ml NaCl 0.9%
Taille des particules: Pos. 1: 5.23 µm*
Pos. 2: 8.17 µm*
Pos. 3: 11.01 µm*
* système Malvern
Débit d'air du
compresseur: 13 l/min.
Niveau sonore: 53 dBA
Branchement: 230V~ / 50Hz / 150VA
Longueur du câble
électrique: 1.5 m
Capacité du
nébuliseur: min. 2 ml; max. 12 ml
Volume résiduel: 0.7 ml
Limites de
fonctionnement: 30 min. Marche / 30 min. Arrêt
Conditions
d’utilisation:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Humidité relative 10-95 % max.
Conditions de
stockage:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
Humidité relative 10-95 % max.
Poids: 1300 g (kit neb inclus)
Dimensions: 209 x 140 x 124 mm
Classe IP: IP20
Référence aux
normes:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0434
Espérance de
fonctionnement: 5 ans
Gentile cliente,
Questo sistema professionale per aerosolterapia è un
dispositivo di alta qualità per la cura e il trattamento delle
vie aeree superiori e medie/inferiori.
Mettere in funzione ed utilizzare il dispositivo è semplice.
Possono essere utilizzati tutti i comuni farmaci per
aerosolterapia.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per
comprendere tutte le funzioni e informazioni di sicurezza.
Desideriamo sia soddisfatto/a del prodotto
Microlife
acquistato. In caso di domande, problemi o per ordinare
parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia
o il locale servizio clienti di
Microlife
. In alternativa è possi-
bile visitare il sito
www.microlife.com
che offre moltissime
informazioni utili sui nostri prodotti.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni
ulteriore consultazione.
Rimanete in salute – Microlife AG!
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
il dispositivo.
Parte applicata tipo BF
1. Importanti misure precauzionali
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente
come descritto in questo manuale. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile di danni causati da
un'applicazione non corretta.
Il dispositivo non è adatto per anestesia e ventilazione
polmonare.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli
accessori originali indicati nel manuale di istruzione.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneg-
giato o se si nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Questo dispositivo è costruito con componenti deli-
cati e deve essere trattato con attenzione. Osservare
le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte
nel capitolo «Specifiche tecniche»!
Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Utilizzare il dispositivo solo con farmaci prescritti dal
proprio medico e seguire le istruzioni di dosaggio,
durata e frequenza della terapia indicati dal proprio
medico.
Non inclinare il nebulizzatore oltre 60°.
La funzionalidi questo dispositivo può essere
compromessa se usato vicino a forti campi elettroma-
gnetici, come telefoni cellulari o installazioni radio. Si
raccomanda di mantenere una distanza minima di
1
m.
Nei casi in cui sia impossibile mantenere la distanza
raccomandata, verificare che il dispositivo funzioni
correttamente prima dell'uso.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il disposi-
tivo senza la supervisione di un adulto. Alcune
parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Prestare attenzione al rischio di strangolamento
in presenza di cavi o tubi.
Dispositivi elettronici devono essere smaltiti in
conformità alle regolamentazioni locali e non con
i rifiuti domestici.
L’utilizzo di questo dispositivo non sostituisce la
consultazione dal proprio medico.
2. Preparazione e utilizzo del dispositivo
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, si
raccomanda di pulirlo come descritto nella sezione
«Pulizia e disinfezione».
1. Assemblare il kit di nebulizzazione AL. Assicurarsi
che tutte le parti siano complete. Usare la rotella sulla
parte superiore del nebulizzatore per scegliere la
posizione più adatta per la terapia da somministrare
(vedi cap. 3).
2. Versare la quantità di farmaco indicata dal proprio
medico nel nebulizzatore. Assicurarsi di non eccedere
il livello massimo.
3. Connettere il nebulizzatore con il tubo aria 6 al
compressore 1 2 e inserire il cavo di alimentazione
nella presa di corrente (230V~ / 50Hz).
4. Per accendere il dispositivo, premere l’interruttore
ON/OFF 3 sulla posizione «I» mettere in bocca il
boccaglio 7 o appoggiare la mascherina alla faccia
facendo attenzione che copra bocca e naso.
- L’uso del boccaglio migliora l’apporto di farmaco
ai polmoni.
- Scegliere fra la mascherina per adulti 8 o pedia-
trica 9 ed assicurarsi che copra bocca e naso
completamente.
- Usare gli accessori, incluso l'erogatore nasale AT,
come prescritto dal proprio medico.
5. Inspirare ed espirare tranquillamente durante il tratta-
mento. Sedersi in posizione rilassata con la parte
superiore del corpo dritta. Non sdraiarsi durante
l’inalazione. Interrompere l’inalazione in caso di
malore.
6. Dopo aver completato la seduta inalatoria come racco-
mandato dal proprio medico, posizionare l’interruttore
ON/OFF
3
in posizione
«O»
per spegnere il disposi-
tivo e staccare la spina dalla rete di alimentazione.
7. Svuotare il farmaco rimanente nel nebulizzatore e
pulire il dispositivo come descritto nella sezione
«Pulizia e disinfezione».
Questo dispositivo è stato progettato per un
funzionamento intermittente di 30 min. On /
30 min. Off. Spegnere il dispositivo dopo
30 min. di funzionamento e attendere ulteriori
30 min, prima di effettuare un nuovo trattamento.
3. Scegliere fra 3 diverse intensità di
nebulizzazione
Il nebulizzatore genera un aerosol con caratteristiche
variabili, adattabili alla patologia respiratoria del paziente.
È in grado di produrre un aerosol con caratteristiche tali,
che consentono di trasportare il quantitativo massimo di
farmaco nel tratto respiratorio da trattare.
Scegliere una delle 3 seguenti impostazioni di trattamento
terapeutico regolando la rotella sulla parte superiore
5
del nebulizzatore:
Vie aeree superiori (naso, cavità orale, fosse nasali,
seni paranasali, faringe): posizionare la rotella verso
il basso sul numero 3; il diametro aerodinamico delle
particelle dell'aerosol sarà di 10.33 - 14.56 micron.
Vie aeree inferiori
(laringe, trachea, bronchi): posizio-
nare la rotella al centro sul numero 2; il diametro
aerodinamico delle particelle dell'aerosol sarà di
6.21
- 9.45
micron.
Polmoni: posizionare la rotella verso l’alto sul
numero 1; il diametro aerodinamico delle particelle
dell'aerosol sarà di 1.14 - 5.32 micron.
4. Pulizia e disinfezione
Pulire attentamente tutte le componenti e rimuovere residui
di farmaco e possibili impurità dopo ogni trattamento.
Il vano compressore 1 e il tubo dell’aria 6 vanno puliti
con un panno pulito e umido.
Pulirsi sempre bene le mani prima di procedere
alla pulizia e disinfezione degli accessori.
Non esporre il compressore all’acqua o al calore.
Sostituire il tubo aria per il trattamento quando si
passa ad un nuovo paziente o in caso di impurità.
Staccare la spina dalla rete di alimentazione
prima della pulizia.
Pulizia con acqua
Pulire tutti i componenti del nebulizzatore
(eccetto
il tubo aria)
sotto acqua corrente (max.
60
°C) per
circa
5
minuti
aggiungendo se necessario una piccola
quantità di detergente seguendo il dosaggio e le limita-
zioni previste dal produttore del detergente.
Sciacquare accuratamente facendo attenzione che
tutti i residui siano rimossi e lasciare asciugare.
Disinfezione
Tutti i componenti (eccetto il tubo aria) possono essere
disinfettanti con disinfettanti chimici utilizzando dosi e
limitazioni previste dal produttore del disinfettante.
I disinfettanti sono generalmente acquistati in farmacia.
Sterilizzazione a vapore
Tutti i componenti del nebulizzatore (eccetto il tubo
aria e le mascherine) possono essere sterilizzati a
vapore fino 121 °C (20 min.) o 134 °C (7 min.).
EN554/ISO11134.
Il dispositivo di sterilizzazione deve essere conforme
alle norme EN868/ISO11607 e deve essere adatto
alla sterilizzazione a vapore.
Dopo la sterilizzazione lasciare sempre raffreddare i
componenti fino a temperatura ambiente prima di un
ulteriore uso.
Non ripetere il ciclo di sterilizzazione quando i
componenti sono ancora caldi.
5. Manutenzione, conservazione e servizio
Ordinare tutti i pezzi di ricambio dal proprio rivenditore e
farmacia di fiducia, o contattare il servizio Microlife
(vedere premessa).
Si raccomanda di sostituire il nebulizzatore, boccaglio,
e le mascherine dopo
3
mesi di utilizzo.
Verificare sempre che il filtro sia costantemente pulito e
sostituirlo subito se sporco o dopo un massimo di
3
mesi di utilizzo.
Filtri di ricambio vengono forniti con il dispositivo.
Per sostituire il filtro, aprire il comparto del filtro aria
4
sopra il dispositivo indicato con
«Filte
e cambiare il
filtro
AK
.
Non aprire mai il vano compressore.
6. Malfunzionamenti e azioni da intraprendere
Il dispositivo non si accende
Accertare che la spina 2 sia ben inserita nella presa
di corrente.
Accertare che l’interruttore ON/OFF 3 sia in posi-
zione di acceso «I».
Il dispositivo si è spento automaticamente in seguito
a temperatura elevata. Attendere fino a che si sia
raffreddato e provare di nuovo.
La nebulizzazione è debole o inesistente
Assicurarsi che il tubo aria
6
sia connesso corretta-
mente ai due estremi.
Assicurarsi che il tubo aria non sia schiacciato, piegato,
sporco o ostruito. Se necessario, sostituire con uno
nuovo.
Assicurarsi che il nebulizzatore
5
sia completamente
assemblato e che l'ugello di nebulizzazione colorato
AL
-A sia correttamente posizionato.
Accertare che il farmaco sia stato versato nel nebuliz-
zatore.
7. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di
3
anni
dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo presen-
tando l’apposito tagliando (vedi retro) compilato con nome
del rivenditore, la data d’acquisto e lo scontrino fiscale.
La garanzia copre solo il compressore. Le parti di
ricambio quali il nebulizzatore, le mascherine, il
boccaglio, il tubo aria, e i filtri non sono inclusi.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano
la garanzia.
La garanzia non copre danni causati da trattamento
improprio, incidenti o inosservanza delle istruzioni
per l'uso.
8. Specifiche tecniche
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Advanced Sistema per aerosolterapia IT
1Vano del compressore
2Cavo alimentazione
3Interruttore ON/OFF
4Comparto filtro aria
5Nebulizzatore con intensità di nebulizzazione
impostabile
6Tubo collegamento aria
7Boccaglio
8Mascherina adulti
9Mascherina pediatrica
AT Erogatore nasale
AK Sostituzione del filtro aria
AL Assemblaggio del kit di nebulizzazione
Conservare in luogo asciutto
Nebulizzazione: Posizione 1: 0.19 ml/min
Posizione 2: 0.38 ml/min
Posizione 3: 0.55 ml/min
Volume di riempimento medio:
4 ml NaCl 0.9%
Particelle: Posizione 1: 5.23 µm*
Posizione 2: 8.17 µm*
Posizione 3: 11.01 µm*
* sistema Malvern
Flusso al
compressore: 13 l/min.
Livello sonoro: 53 dBA
Alimentazione: 230V~ / 50Hz / 150VA
Lunghezza cavo di
alimentazione: 1.5 m
Capacità del
nebulizzatore: min. 2 ml; max. 12 ml
Volume residuo: 0.7 ml
Tempo di esercizio: 30 min. On / 30 min. Off
Condizioni di
esercizio:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % umidità relativa massima
Condizioni di
stoccaggio:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % umidità relativa massima
Peso: 1300 g (kit di nebulizzazione che
include)
Dimensioni: 209 x 140 x 124 mm
Classe IP: IP20
Riferimento agli
standard:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0434
Aspettativa di vita
del prodotto in uso:
5 anni
Sehr geehrter Kunde,
Dieser professionelle Vernebler ist ein qualitativ hochwer-
tiges Gerät zur Inhalationstherapie für die Behandlung der
oberen, mittleren und unteren Atemwege.
Die Bedienung und Handhabung des Gerätes ist sehr
einfach. Es können alle gängigen Medikamentenlösungen
zur Inhalationstherapie verwendet werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle
Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir
chten, dass Sie mit diesem
Microlife
-Produkt zufrieden
sind. Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatz-
teilbedarf jederzeit gerne an den lokalen
Microlife
-Service.
Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der
Microlife
-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nützli-
cher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch
im Internet unter
www.microlife.com
.
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –
Microlife AG!
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der
Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus
unsachgemässer Handhabung resultieren.
Dieses Gerät ist nicht für Anästhesie und die Ventila-
tion der Lungen geeignet.
Dieses Gerät sollte nur mit dem Original-Zubehör
verwendet werden, das in dieser Anleitung aufgeführt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen
Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnli-
ches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und
muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die
Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Techni-
sche Daten».
Schützen Sie das Gerät vor:
- Wasser und Feuchtigkeit
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Benutzen Sie nur die Medizin, die Ihnen von Ihrem
Arzt verschrieben wurde, und halten Sie sich an die
Anweisungen Ihres Arztes bezüglich Dosierung,
Dauer und Häufigkeit der Therapie.
Neigen Sie den Zerstäuber nicht um mehr als 60°.
Die Funktion dieses Gerätes kann durch starke elektro-
magnetische Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funk-
anlagen beeinträchtigt werden. Wir empfehlen einen
Mindestabstand von
1
m. Falls Sie den Mindestabstand
nicht einhalten können, überprüfen Sie die ordnungsge-
mässe Funktion des Gerätes bevor Sie es benutzen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht
unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so
klein, dass sie verschluckt werden könnten.
Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte
dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen
ausgestattet sein.
Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll,
sondernssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für
einen Arztbesuch.
2. Vorbereitung und Anwendung des
Gerätes
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, alle Kompo-
nenten zu reinigen wie im Kapitel «Reinigung und Desin-
fektiobeschrieben.
1. Zusammensetzen des Vernebler-Sets
AL
. Achten Sie
darauf, dass alle Teile vollständig sind. Benutzen Sie
das Rad an der oberen Seite des Verneblers, um die
Position auszuwählen, die am geeignetsten für die
durchzuführende Behandlung ist (siehe Kapitel
3
).
2. Füllen Sie den Vernebler mit der von Ihrem Arzt
verschriebenen Inhalationslösung. Stellen Sie sicher,
dass der Maximalpegel nicht überschritten wird.
3. Verbinden Sie den Vernebler
5
über den Luft-
schlauch
6
mit dem Kompressor
1
und stecken Sie
das Netzkabel
2
in die Steckdose (
230V~ / 50Hz
).
4. Schalten Sie den Ein/Aus Schalter 3 auf Position
«I», um das Gerät einzuschalten und nehmen Sie
das Mundstück 7 in den Mund oder setzen Sie eine
der Gesichtsmasken über Mund und Nase auf.
- Das Mundstück garantiert eine bessere Beförde-
rung des Medikaments in die Lungen.
- Wählen Sie zwischen Erwachsenen- 8 und
Kinder-Gesichtsmaske 9 und stellen Sie sicher,
dass die Maske den Mund- und Nasenbereich
vollständig umschliesst.
- Verwenden Sie alle Zuberteile einschliesslich des
Nasenstücks
AT
wie von Ihrem Arzt verschreiben.
5. Atmen Sie während der Therapie ruhig ein und aus.
Sitzen Sie entspannt und aufrecht. Während der
Inhalation nicht hinlegen. Stoppen Sie die Inhala-
tion falls Ihnen unwohl ist.
6. Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhala-
tionszeit beendet haben, schalten Sie den Ein/Aus
Schalter 3 auf die Position «O», um das Gerät
auszuschalten und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
7. Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus
dem Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im
Kapitel «Reinigung und Desinfektion» beschrieben.
Dieses Gerät wurde für den Betrieb im Modus
30 Min. Ein / 30 Min. Aus entwickelt. Bitte
schalten Sie das Gerät nach 30 Minuten aus und
warten Sie weitere 30 Minuten, bevor Sie die
Behandlung fortsetzen.
3. Auswahl zwischen 3 verschiedenen
Verneblungsraten
Der Vernebler erzeugt einen Wirkstoffnebel mit veränder-
baren Eigenschaften, um sich den Atemwegserkrankungen
des Patienten anzupassen. Er kann einen Medikamenten-
nebel mit der Korngrösse erzeugen, die die Maximalmenge
an Medizin in die zu behandelnden Atemwege befördert.
Wählen Sie eine der 3 therapeutischen Behandlungsein-
stellung, indem Sie das Rad an der oberen Seite des
Verneblers 5 einstellen:
Obere Atemwege (Nase, Hals etc.): Stellen Sie das
Rad nach unten auf Position 3; der Durchmesser der
Medikamententeilchen beträgt zwischen 10,33 -
14,56 Mikrometer.
Brust- / Lungen-Trakt:
Stellen Sie das Rad in die
Mitte auf Position 2; der Durchmesser der Medikamen-
tenteilchen beträgt zwischen
6,21 - 9,45
Mikrometer.
Tiefe Atemwege: Stellen Sie das Rad nach oben auf
Position 1; der Durchmesser der Medikamententeil-
chen beträgt zwischen 1,14 - 5,32 Mikrometer.
4. Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung
gründlich, um Medikamentenrückstände und mögliche
Verunreinigungen zu entfernen.
Der Kompressor 1 und der Luftschlauch 6 sollten mit
einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Waschen Sie Ihre Hände immer gründlich bevor
Sie die Zubehörteile säubern und desinfizieren.
Setzen Sie den Kompressor unter keinen
Umständen Wasser oder Hitze aus.
Benutzen Sie einen neuen Luftschlauch für die
Behandlung jedes neuen Patienten oder im Falle
einer Verunreinigung.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen mit Wasser
Waschen Sie alle Zubehörteile des Inhalators
(ausser Luftschlauch) für ca. 5 Minuten unter
warmem Leitungswasser (maximal 60 °C);
benützen Sie wenn nötig etwas Spülmittel und folgen
Sie den Anweisungen des Spülmittelherstellers.
Spülen Sie alle Teile gründlich ab; stellen Sie sicher,
dass alle Ablagerungen abgewaschen wurden und
lassen Sie alle Teile trocknen.
Desinfizieren
Alle Zuberteile des Inhalators (ausser Luftschlauch)
können mit chemischen Desinfektionsmitteln desinfiziert
werden; folgen Sie den Anweisungen des Desinfektions-
mittelherstellers.
Desinfektionsmittel sind normalerweise in Apotheken
erhältlich.
Sterilisieren mit Dampf
Alle Zubehörteile des Inhalators (ausser Luftschlauch
und Masken) können mit heissem Dampf sterilisiert
werden; bis 121 °C (20 min.) oder bis 134 °C (7 min.).
EN554/ISO11134.
Das Sterilisationspaket muss den Vorschriften von
EN868/ISO11607 entsprechen und für Dampfsterili-
sation geeignet sein.
Nach der Sterilisierung immer alle Zubehörteile auf
Umgebungstemperatur abkühlen lassen, bevor sie
erneut benutzt werden.
Wiederholen Sie den Sterilisierungsprozess
nicht, wenn die Zubehörteile noch warm sind.
5. Wartung, Pflege und Service
Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder
Apotheker oder kontaktieren Sie den Microlife Service
(siehe Vorwort).
Wir empfehlen, Vernebler, Mundstück und Masken
spätestens nach dreimonatiger Benutzung auszutau-
schen.
Der Filter sollte ständig auf Sauberkeit kontrolliert
werden und bei Verschmutzung, spätestens nach
dreimonatiger Benutzung, ausgetauscht werden.
Dem Gerät liegen Ersatzfilter bei.
Um den Filter zu ersetzen, öffnen Sie das Luftfilter-
fach 4 an der oberen Seite des Geräts, das mit
«Filter» gekennzeichnet ist und tauschen Sie den
Filter aus AK.
Schrauben Sie den Plastikdeckel nie ab.
6. Fehlfunktionen und Massnahmen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel 2 richtig in
die Steckdose gesteckt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ein/Aus Schalter 3
auf der Position «I» befindet.
Das Gerät hat sich aufgrund einer Überhitzung auto-
matisch ausgeschaltet. Warten Sie, bis es sich abge-
kühlt hat und versuchen Sie es erneut.
Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 6 an
beiden Enden sachgemäss befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 6 nicht
zusammengedrückt, verbogen, dreckig oder blockiert
ist. Wenn nötig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen.
Stellen Sie sicher, dass der Vernebler 5 vollständig
zusammengesetzt ist und der farbige Zerstäuberkopf
AL-A richtig platziert wurde.
Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslö-
sung eingefüllt ist.
7. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom
Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite)
mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
Die Garantie erstreckt sich nur auf den Kompressor. Die
austauschbaren Teile, wie Vernebler, Masken, Mund-
stück, Luftschlauch und Filter sind nicht inbegriffen.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
unsachgesse Handhabung, Unfälle oder Nichtbe-
achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
8. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Innovatives Kompressor-Inhalationsgerät DE
1Kolbenkompressor
2Netzkabel
3Ein/Aus Schalter
4Luftfilterfach
5Vernebler mit veränderbaren Verneblungsraten
6Luftschlauch
7Mundstück
8Erwachsenen-Gesichtsmaske
9Kinder-Gesichtsmaske
AT Nasenstück
AK Austauschen des Luftfilters
AL Zusammensetzen des Vernebler-Sets
Vor Nässe schützen
Verneblungsmenge:
Pos. 1: 0,19 ml/min
Pos. 2: 0,38 ml/min
Pos. 3: 0,55 ml/min
Durchschnittliche Füllmenge:
4 ml NaCl 0,9%
Partikelgrösse:
Pos. 1: 5,23 µm*
Pos. 2: 8,17 µm*
Pos. 3: 11,01 µm*
* Malvern System
Max. Luftfluss:
13 l/min.
Geräuschpegel:
53 dBA
Elektr. Anschluss:
230V~ / 50Hz / 150VA
Länge des Netzkabels:
1,5 m
Vernebler Füllmenge:
min. 2 ml; max. 12 ml
Restmenge:
0,7 ml
Betriebsdauer:
30 min. On / 30 min. Off
Betriebs-
bedingungen:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximale Luft-
feuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relative maximale Luft-
feuchtigkeit
Gewicht:
1300 g (inklusiv Vernebler-Set)
Grösse:
209 x 140 x 124 mm
IP Klasse:
IP20
Verweis auf Normen:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0434
Durchschnittliche
Lebensdauer:
5 Jahre
Microlife NEB 50B
Distributor
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
EN ES FR IT
DE NLPT GR
AR


Produkt Specifikationer

Mærke: Microlife
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: NEB 50B

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Microlife NEB 50B stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Microlife Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Senal

Senal SCI-3212MP Manual

22 November 2024
Senal

Senal OLM-2S-P Manual

21 November 2024
Senal

Senal ME-220-CL Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-4 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CS-88 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CSP-162 Manual

21 November 2024
Senal

Senal MXGN-ICS Manual

21 November 2024
Dubatti

Dubatti Board Two Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-3 Manual

21 November 2024