Miniland Thermosense Manual

Miniland Termometer Thermosense

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Miniland Thermosense (120 sider) i kategorien Termometer. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/120
thermosense
Español
English
Polski
Русский
Deutsch
Italiano
Português
Français
6
20
90
103
61
76
33
47
Figuras · Figures · Abbildungen · Rysunki · Oбразность
1 2
2
3
6
9
4
7 8
10 11
5
12 13
17
14
18
1615
19
ÍNDICE
1. Introducción
2. Contenido
3. Instrucciones de seguridad
4. Características del producto
5. Instrucciones de uso
6. Mantenimiento
7. Especicaciones técnicas
8. Información sobre desecho de las baterías y el producto
1. INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por haber adquirido este termómetro para oído y frente
con función de medición de temperatura de objetos.
El dispositivo está destinado a la monitorización intermitente de la
temperatura corporal humana en personas de todas las edades.
El paciente puede ser un operador y puede cambiar las baterías en
circunstancias normales y mantener el dispositivo y sus accesorios de
acuerdo con el manual del usuario.
Antes de utilizar este dispositivo, lea cuidadosamente todas las
instrucciones facilitadas en este manual. Para un uso seguro y correcto
de este producto, asegúrese de leer y comprender totalmente las
precauciones de seguridad explicadas en este manual del usuario.
Conserve este manual para poder consultarlo en el futuro si fuera
necesario, p6-ya que contiene información importante.
Las características descritas en esta guía de usuario están sujetas
a modicaciones sin previo aviso.
2. CONTENIDO
1 Termómetro para oído y frente
2 Pilas AAA
1 Manual de instrucciones y garantía
1 Guía rápida
Si faltase algún elemento de los anteriormente mencionados, le
rogamos que se ponga en contacto con el vendedor.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. El uso de este termómetro no sustituye la consulta con su médico.
Los resultados de la medición pueden usarse solamente como
referencia. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha
que pueda tener problemas de salud.
2. El sensor infrarrojo (J) se debe mantener limpio, seco y sin deterioro
en todo momento para garantizar mediciones precisas.
3 El cerumen en el conducto auditivo o el sudor en la frente pueden
ESPAÑOL
causar una medición incorrecta, a que asegúrese de que el canal
auditivo o frente estén limpias.
4. Si ha limpiado la frente o el oído, espere de 5 a 10 minutos antes de
realizar la medición.
5. No toque o sople el sensor infrarrojo (J). Un sensor sucio puede
causar mediciones imprecisas.
6. Evite realizar mediciones en el oído si se encuentra inamado o
infectado.
7. Si la temperatura de la zona de almacenamiento diere mucho
de la zona de medición, por favor espere unos 30 minutos a que la
temperatura del termómetro se iguale a la de la habitación antes de
su uso.
8. Mantenga el termómetro fuera del alcance de los niños y mascotas
para evitar la inhalación o ingestión de piezas pequeñas. No permita
a los niños tomar su temperatura sin vigilancia. Los niños no son
capaces de utilizar el aparato según las instrucciones de este manual.
Este producto no es un juguete.
9. No tire las pilas al fuego. Es probable que las pilas exploten al entrar
en contacto con el fuego.
10. No guarde el termómetro a temperaturas extremas, (inferiores a
-20 ºC/-4 ºF o superiores a 55 ºC/131 ºF) o humedad extrema (inferior
al 15% HR o superior al 90% HR). No hacerlo así puede provocar
inexactitudes.
11. No utilice el termómetro en un agujero de oído mojado después de
nadar o bañarse. Es posible que lo dañe.
12. No use el termómetro si el cuerpo principal está deteriorado (por
ejemplo, el sensor infrarrojo está roto). El uso continuado de una
unidad deteriorada puede provocar lesiones, resultados incorrectos o
grave peligro.
13. No retire, repare o cambie piezas de la unidad en ningún momento.
14. No utilice el teléfono móvil cerca cuando el termómetro esté siendo
usado.
15. Si no va a usar el termómetro en un largo periodo de tiempo, se
aconseja quitar las baterías para evitar posibles daños por fugas de
productos químicos. Si las baterías gotean, retírelas con cuidado. No
permita que la piel desnuda toque el líquido.
16. Este producto necesita precauciones especiales relativas a la
CEM y necesita ser instalado y puesto en servicio con arreglo a la
información de CEM suministrada, y esta unidad puede verse afectada
por equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles.
17. Los materiales (por ejemplo ABS) que entran en contacto con el
paciente han pasado las normas ISO 10993-5 y la ISO 10993-10, por
lo que no son tóxicos ni producen irritación o alergia. Sin embargo otras
reacciones alérgicas potenciales son desconocidas. Si tuviera alguna
ESPAÑOL ESPAÑOL
reacción alérgica a los materiales, por favor, detenga el tratamiento
inmediatamente y consulte a su médico.
18. Guarde el termómetro en un lugar seco y limpio. Se prohíbe dejar
el producto expuesto a cualquier disolvente químico, pelusa, polvo, luz
directa del sol o alta temperatura.
19. Al usar, no debe tocar la batería y el paciente simultáneamente.
20. Si tiene algún problema con este dispositivo, póngase en contacto
con el servicio técnico de MINILAND.
21. Este dispositivo no debe ser utilizado adyacente o apilado con otro
equipo y si el uso adyacente o apilado es necesario, debe vericarse
el funcionamiento normal en la conguración en la que se utilizará.
IMPORTANTE
· Los cambios y modicaciones en el equipo no realizados por el
servicio técnico de MINILAND no están cubiertos por la garantía del
producto.
• La garantía no incluye los fallos causados por el usuario que se
indican a continuación:
- Fallos resultantes del desmontaje y modicación no autorizados.
- Fallos resultantes de caídas accidentales durante la aplicación o el
transporte.
- Fallos resultantes de la operación no efectuada de acuerdo con las
instrucciones facilitadas en el manual del usuario.
4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Figura 1)
A. Sonda
B. Tapa de las baterías
C. Botón de medición en la frente
D. Sonda para frente
E. Botón de medición en el oído
F. Pantalla LCD
G. Botón de memoria
H. Indicador LED
I. Botón de ajuste
J. Sensor infrarrojo
4.2. PANTALLA LCD (Figura 2)
1. Símbolo de modo memoria
2. Símbolo medición de temperatura en la frente
3. Símbolo medición de temperatura en el oído
4. Temperatura
5. Símbolo de limpieza del sensor
6. Símbolo de batería baja
ESPAÑOL
ESPAÑOL
7. Símbolo medición de temperatura ambiente
8. Símbolo medición de temperatura de objetos
9. Símbolo de modo suspensión
10. Símbolo de medición en grados Farenheit
11. Símbolo de medición en grados Centígrados
12. Visualización de fecha y hora en modo de espera
13. PM (Post Meridiem)
14. Visualización de Ajuste
5. INSTRUCCIONES DE USO
5.1. ANTES DEL USO
5.1.1. RECOMENDACIONES
1.Para conseguir mediciones exactas, es muy importante comprobar la
limpieza del sensor infrarrojo (J) antes del uso.
Para limpiar el sensor (J), limpie suavemente su supercie con
un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con alcohol e
inmediatamente séquelo con un bastoncillo de algodón limpio. Figura 3.
Después de la limpieza, deje que se seque durante al menos 20
minutos antes de tomar temperaturas.
2. La cera en el canal auditivo o el lípido en la frente puede causar
una medición inexacta, así que asegúrese de que el canal auditivo o
la frente estén limpios.
3. Si la temperatura del área de almacenamiento diere mucho de la
del área de medición, espere a que la temperatura del termómetro
se iguale a la temperatura ambiente unos 30 minutos antes de la
medición.
4. Abra la tapa de la batería y retire la pieza aislante cuando utilice
el termómetro por primera vez, el termómetro se encende
automáticamente. Presione cualquier botón para encender el aparato
una vez se apague. .Figura 4
5. Recuerde que en el modo espera, el LCD muestra alternativamente
la información de la hora, fecha y temperatura ambiente. .Figura 5
5.1.2. COLOCACIÓN / RETIRADA DE LAS PILAS
Cuando el indicador de pilas agotadas (6) aparezca en la pantalla LCD,
o el termómetro deje de funcionar, debe colocar pilas nuevas lo antes
posible.
Este producto usa dos pilas AAA de 1,5 V; realice el procedimiento
siguiente para cambiar o colocar las pilas:
1. Abra la tapa de las pilas .Figura 6
2. Retire las pilas viejas y luego coloque las pilas nuevas en
el compartimento de las pilas. Asegúrese de colocar las pilas
correctamente; de que los polos positivo y negativo de la pila coinciden
con la marca en el compartimento de las pilas del termómetro Figura 7.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y haga
presión para cerrar. .Figura 8
5.2. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA EN LA FRENTE
1. Ponga la sonda para la medición en la frente (D) antes de usar.
Coloque el termómetro en la mano como se muestra con el pulgar en
el botón de temperatura de la frente (C). Figura 9.
• No presione el botón todavía.
Asegúrese de que la sonda esté limpia antes de medir.
2. Sujete el termómetro de modo que la sonda quede en el centro de
la frente, a medio camino entre la ceja y la línea del cabello. La sonda
debe estar en contacto con la frente.
Presione el botón de medición de temperatura en la frente (C) para
iniciar la medición. .Figura 10
3. Mantenga la sonda plana hasta que escuche dos pitidos. La
medición se habrá completado y el termómetro puede ser retirado de
la cabeza.
4. Lea la pantalla de temperatura en la pantalla LCD. Figura 11.
Pulse el botón de memoria (G) o el botón de ajuste (I) para volver al
modo de espera. El termómetro volverá automáticamente al modo de
espera después de 1 minuto si no se presiona ningún botón.
5.3. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA DE LOS OÍDOS
· Una medida de temperatura tomada en el oído derecho puede
diferir de una tomada en el izquierdo. Por lo tanto, siempre tome la
temperatura en el mismo oído.
· Los factores externos pueden inuir en las temperaturas de la oreja y
la frente, particularmente cuando una persona:
• ha estado acostada sobre una oreja o en la otra
• ha tenido las orejas cubiertas
• ha estado expuesta a temperaturas muy bajas o muy altas
• ha estado recientemente nadando o bañándose.
En estos casos, la persona debe permanecer en reposo y en un
entorno adecuado, durante al menos 30 minutos antes de tomar la
temperatura.
· Para personas que usan audífonos o tapones para los oídos, retire el
dispositivo y espere 30 minutos antes de tomar la temperatura.
· Utilice el oído no tratado si se han colocado gotas u otros
medicamentos en el canal auditivo.
1. Retire la sonda para frente (D) antes de usar el termómetro. Figura 12.
Coloque el termómetro en su mano como se muestra con el pulgar o el
ESPAÑOL
índice en el botón de medición en el oído.
• No presione el botón todavía.
Asegúrese de que la sonda esté limpia antes de realizar la medición.
2. Inserte el termómetro muy suave y lentamente en el canal auditivo.
Figura 13.
• Sujete el termómetro para que la sonda quede recta en la dirección
del tímpano.
Es importante que la sonda del termómetro apunte hacia el tímpano y
su periferia dentro del oído
• Sujete el oído externo y tire suavemente hacia la parte posterior de
la cabeza para enderezar el canal auditivo.
• Inserte siempre el termómetro en el mismo oído con la misma
dirección y profundidad.
3. Pulse el botón de medición del oído (E) para iniciar la medición hasta
que escuche dos pitidos, momento en que la medición será completa.
Figura 14.
4. Retire el termómetro del conducto auditivo. La pantalla LCD
mostrará la temperatura medida. Cuando desaparezcan los símbolos
“ooo” podrá realizar una nueva medición. .Figura 15
5.4. PRESENTACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MEDIDA
La temperatura corporal normal es un rango. Este rango tiende
a disminuir con la edad. La siguiente tabla muestra rangos de
temperatura normales por edad:
0 - 2 años 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 años 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 años 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 años 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
El rango de temperatura normal varía de una persona a otra y puede
ser inuenciado por muchos factores como la hora del día, tomar la
medida en diferentes sitios, el nivel de actividad, la medicación… Por
lo tanto, le recomendamos que practique con el termómetro sobre
usted y sus familiares cuando essano. De esta manera sabrá cómo
funciona el termómetro y se sentirá más seguro de las medidas que
toma cuando un miembro de la familia está enfermo.
El indicador LED de esta unidad puede iluminarse en dos colores:
• En verde si la medición está entre 34.0°C (93.2°F) y 37.9°C
(100.3°F).
ESPAÑOL
• En rojo si la medición está entre 38.0 ° C (100.4°F) y 42.9°C
(109.3°F).
5.5. LECTURA DE TEMPERATURA DE OBJETOS
· No utilice este modo para tomar la temperatura corporal.
· Al leer la temperatura de un objeto, se visualiza la temperatura de
su supercie, que puede ser diferente de la temperatura interna,
especialmente si la supercie es expuesta a la luz directa del sol
o un tiro.
1. Retire la sonda de la frente (D) antes de usar. Coloque el termómetro
en la mano con el pulgar sobre los botones medición de temperatura
en el oído (E) y en la frente (C).
Pulse los dos botones simultáneamente. La palabra "food" aparece
en la pantalla LCD. Figura 16.
2. Sujete el termómetro y asegúrese de que la sonda esa 1 cm del
líquido o supercie cuya temperatura desea medir.
Pulse el botón de medición en el oído (E) para iniciar la medición.
3. Retire el termómetro del objeto. La pantalla LCD mostrará la
temperatura medida. Puede presionar los botones de Figura 17.
memoria (G) o ajuste (I) para volver al modo de espera. Si no se pulsa
ningún botón, el termómetro volverá automáticamente a este modo
tras 1 minuto.
5.6. COMPROBACIÓN DE LA MEMORIA
Este termómetro permite memorizar hasta 9 mediciones de
temperatura en el oído y la frente.
La medición actual siempre se memoriza en la última posición de
memoria.
Cuando la memoria es llena, siempre se borra de la memoria la
medición más antigua.
Pulse el botón de memoria (G) para acceder a la misma. Figura 18.
Podrá ver el de memorización, dónde ha sido tomada la medida
(frente u oído), la temperatura, la hora y la fecha. . Figura 19
Pulse el botón de memoria (G) repetidamente para acceder a cada una
de las medidas realizadas.
Mantenga pulsado el botón memoria (G) para desplazarse rápidamente
entre las temperaturas memorizadas.
Pulse el botón de ajustes (I) para volver al modo espera.
5.7. AJUSTE DE FECHA Y HORA
1. Pulse el botón de ajuste (I) para entrar al modo ajuste desde el
modo espera.
ESPAÑOL
2. Pulse el botón de memoria (G) para seleccionar entre el ajuste de
modo horario (12 h o 24 h, “PM” se mostrará en el LCD cuando se
seleccione el modo 12 h) → hora → minuto → año (2001-2099) → mes
→ día y modo suspensión (ON u OFF).
3. Pulse el botón de ajuste (I) para modicar el valor del ajuste en
pantalla y pulse el botón de memoria (G) para conrmar.
5.8. CONFIGURACIÓN DEL MODO SUSPENSIÓN
Se recomienda utilizar el modo suspensión, p13-ya que esto prolongará la
duración de la batería. Si el modo de reposo esactivado, la pantalla
se apagará automáticamente después de 3 minutos para ahorrar
batería.
1. Presione el botón de ajuste (I) para entrar en el modo de ajuste.
2. Presione el botón de memoria (G) para cambiar de ajuste hasta
alcanzar la función SLEEP (SLP).
3. Pulse el botón ajuste (I) de nuevo para modicar la función.
4. Presione de nuevo el botón de memoria (G) para conrmar y salir
de la conguración.
5.9. CAMBIO ENTRE FAHRENHEIT O CELSIUS
En el modo de espera o de medición, puede cambiar entre grados
Celsius (ºC) y Fahrenheit (ºF) presionando durante un par de segundos
los botones de medición en el oído (E) y la frente (C) al mismo tiempo
hasta que escuche uno o dos pitidos.
5.10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
No hay respuesta
/ Restauración
automática
cuando se extrae
el adaptador
Pilas agotadas Cambiar las pilas por
unas nuevas
Pilas con polaridad
errónea Retirar las pilas,
volver a colocarlas
correctamente
Mal contacto de las pilas
” en la pantalla La temperatura medidaLo
es inferior a
32,0ºC/89,6ºF.
Por favor compruebe
que ha realizado
correctamente la medida
Para una medición
correcta siga los
pasos indicados en
el manual del usuario
ESPAÑOL
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
” en la pantalla La temperatura Hi
medida es superior a
42,9ºC/109,3ºF. Por
favor compruebe que ha
realizado correctamente
lmedida
Para una medición
correcta siga los
pasos indicados en
el manual del usuario
” o “ ” en ErrP ErrH
la pantalla Problema de hardware Póngase en contacto
con elfabricante o
distribuidor
" " en la ErrE
pantalla La temperatura de
funcionamiento es
fuera del rango
Utilice el termómetro
en el rango de
condiciones de
operación
La temperatura del
sensor no se ha
estabilizado
Espere unos 10
segundos y vuelva
a medir
La medida no es
exacta o hay
dudas en el
resultado de la
medición
Compruebe si el sensor
infrarrojo (J) está limpio Limpie el sensor
infrarrojo (J) con
bastoncillo de
algodón con arreglo
al manual del
usuario
Compruebe si la forma
de medición es correcta
o no
Asegúrese de que
ha leído el manual
y sabe cómo usar el
termómetro
correctamente
La medida no es
exacta o hay
dudas en el
resultado de la
medición
Asegúrese de que el
termómetro y el paciente
han reposado en el lugar
donde se va a realizar la
medición durante al
menos 30 minutos
Recuerde que el
termómetro y el
paciente deben
permanecer en el
lugar donde se va a
realizar la medición
al menos 30 minutos
antes del uso
¿Está usando el
termómetro en el
exterior?
Por favor, realice la
medida en un
entorno interior
ESPAÑOL
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
La medida no es
exacta o hay
dudas en el
resultado de la
medición
Por favor, compruebe
si ha mantenido el
termómetro en la mano
demasiado tiempo y ha
afectado su precisión
Coloque el
termómetro sobre
la mesa en la
habitación donde
la medición se va a
llevar a cabo y déjelo
enfriar primero
Símbolo pilas en
el LCD
Pilas agotadas o a punto
de agotarse Cambie las pilas por
unas nuevas
Otras anomalías Póngase en contacto con el servicio técnico de
MINILAND
6. MANTENIMIENTO
6.1. ALERTA DE SUCIEDAD EN EL SENSOR
Para recordar al usuario que debe limpiar el sensor de infrarrojos (J),
este termómetro tiene una alarma especial. Si el termómetro no se ha
utilizado durante mucho tiempo o si se han tomado varias medidas,
la luz de fondo parpadeará durante 1 minuto y la pantalla mostrará
el símbolo de limpieza (5) para recordar al usuario que debe limpiar
el sensor de infrarrojos. El termómetro volverá al modo de espera
después de pulsar cualquier botón. En ese momento, la luz de fondo
dejará de parpadear.
6.2. CUIDADO Y LIMPIEZA
· Para asegurar mediciones precisas, es muy importante que mantenga
el sensor limpio y libre de arañazos. Las huellas, cera del oído o la
suciedad afectarán a la precisión del termómetro.
· Para obtener una medición precisa, limpie la punta de la sonda.
Limpie suavemente su supercie con un bastoncillo de algodón
ligeramente humedecido con alcohol e inmediatamente séquelo con
un bastoncillo de algodón limpio.
· Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo del termómetro.
Nunca limpie el termómetro con un limpiador abrasivo, diluyente,
benceno o sumerja el termómetro en agua u otros líquidos.
· Después de la limpieza, deje por lo menos 20 minutos de tiempo de
secado antes de tomar temperaturas. Guárdelo en un lugar limpio y
seco a temperatura ambiente.
· Nunca exponga el termómetro a temperaturas extremas, humedad,
luz solar directa o golpes.
ESPAÑOL
Condiciones de operación
en oído y objetos
Con humedad
relativa de 15%-85%
Presión atmosférica:
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Ambiente de
almacenamiento y
transporte
Con humedad
relativa de 15%-90%
Presión atmosférica:
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Vida útil 2 años
Vida útil de las baterías Aproximadamente 6 meses si se
hace un uso de 5 veces diarios
· Parte aplicada del tipo BF
· Eliminación acorde con la Directiva 2012/19/EU (WEEE)
· Cumple con el Real Decreto 1591/2009, por el que se regulan
los productos sanitarios.
· Cumple la Directiva de Dispositivos Médicos (93/42/CEE) y
modicada por los requisitos de la directiva 2007/47/CE.
Organismo noticado TÜV Rheinland (0197).
· Nombre y dirección del fabricante.
· Nombre y dirección del representante de la CE autorizado en
Europa.
· Número de lote
· Consultar el manual de instrucciones.
· Primer número 2: Protegido contra objetos extraños sólidos
de 12,5 mm Ф o mayores
Segundo número 2: Protegido contra gotas de agua verticales
cuando el aparato se inclina hasta 15º.
Las gotas verticales no tendrán efectos nocivos cuando el
aparato esté inclinado en cualquier ángulo de hasta 15º, a
cada lado de la vertical.
7.1. SÍMBOLOS NORMALIZADOS
0197
ESPAÑOL
Distancia de separación recomendada entre los equipos de
comunicaciones de RF portátiles y móviles y el termómetro
El termómetro está diseñado para utilizarse en un entorno
electromagnético en el que las alteraciones de RF radiadas están
controladas. El cliente o el usuario del producto de este termómetro
pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre los equipos de
comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores) y el
termómetro que se recomienda a continuación, en función de la
potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA A LA COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Debido al número cada vez mayor de dispositivos electrónicos, como
por ejemplo ordenadores y teléfonos móviles, los dispositivos médicos
en funcionamiento pueden ser susceptibles a las interferencias
electromagnéticas de otros dispositivos. Las interferencias
electromagnéticas pueden provocar el funcionamiento incorrecto del
dispositivo médico y crear una situación potencialmente peligrosa.
Los dispositivos médicos tampoco deben interferir con otros
dispositivos.
Con el n de regular los requisitos para la EMC (Compatibilidad
Electromagnética), con el propósito de evitar situaciones peligrosas de
los productos, se ha introducido la norma EN
60601-1-2. Esta norma dene los niveles de inmunidad a las
interferencias electromagnéticas y los niveles máximos de emisiones
electromagnéticas para los dispositivos médicos.
Este dispositivo médico cumple la norma EN60601-1-2 tanto para la
inmunidad como para las emisiones. Sin embargo, es necesario seguir
ciertas precauciones especiales:
· Los dispositivos médicos no deben instalarse junto a otros equipos
o encima de ellos. En el caso de que fuera necesario instalar un
dispositivo médico junto a otros equipos o encima de ellos, es
necesario observarlo con el n de vericar su funcionamiento normal
en la conguración en la que vaya a utilizarse.
· Consulte la información adicional que se ofrece a continuación sobre
el entorno EMC en el que debe utilizarse el dispositivo.
· Representa la fecha de fabricación y el número de serie
ESPAÑOL
Potencia de
salida del
transmisor
en W
Distancia de separación en función de la
frecuencia del transmisor en m
150 kHz a
80 MHz
d = 1,2 √P
80 MHz a
800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz a
2,5 GHz
d = 2,3 √P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.78
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para los transmisores con una potencia de salida máxima nominal
no indicada en la tabla de arriba, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede determinarse utilizando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde es la P
potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de
acuerdo con el fabricante del transmisor.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación el
rango de frecuencia más alto.
Nota: Esta guía podría no ser aplicable en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la
reexión de estructuras, personas y objetos.
8. INFORMACIÓN SOBRE DESECHO DE LAS BATERÍAS Y EL
PRODUCTO
· Recuerde quitar las pilas y deshacerse de ellas de forma
responsable al desechar el vigilabebés.
· No debe mezclar productos que lleven el símbolo del cubo
de basura tachado con su basura doméstica.
· Para el correcto tratamiento de este tipo de productos,
llévelos a los puntos de recogida designados por las
autoridades locales.
· Alternativamente puede contactar con el punto de venta
donde adquirió el producto.
ESPAÑOL
ENGLISH
INDEX
1. Introduction
2. Contents
3. Safety instructions
4. Product features
5. Instructions for use
6. Product care
7. Technical specications
8. Information on the disposal of the batteries and the product
1. INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of this ear and foreahead thermometer
with object temperature reading function.
The device is intended for the intermittent monitoring of human body
temperature on people of all ages. The patient may be an operator and
can change the batteries under normal circumstance and maintain the
device and its accessories according to the user manual.
Before using this device, carefully read all the instructions given in this
manual. For safe and correct use of this product, be sure to read and
fully understand the safety precautions explained in this user manual.
Before using this device, please read all the instructions in this
manual carefully. Please keep in a safe place as it contains important
information.
The features described in this user’s guide are subject to
modications without prior notice.
2. CONTENTS
1 Ear and forehead thermometer
2 AAA Batteries
1 Instruction manual and guarantee
1 Quick guide
If any of the above is missing, please contact your retailer.
3. SAFETY INSTRUCTIONS
1. Use of this thermometer is not intended as a substitution for
consultation with your physician. Measurement results are for
reference only. Contact your physician if you have or suspect any
health concerns.
2. The infrared sensor (J) must be kept clean, dry, and undamaged at
all times to ensure accurate measurements.
3. Earwax in the ear canal or lipid on the forehead may cause an
inaccurate measurement, so make sure the ear canal or forehead is
clean.
4. If you clean the ear or forehead, please keep waiting for 5-10 minutes
before measuring.
5. Don't touch or blow the infrared sensor (J). A polluted infrared sensor
may cause inaccuracy.
6. Avoid measuring the ear temperature if the ear is inamed or infected.
7. If the temperature of the storage area differs greatly from that of the
measuring area, please wait the thermometer temperature to equalize
to the room temperature about 30 minutes before use.
8. Keep the thermometer out of the reach of children and pets to avoid
inhalation or swallowing of small parts. Do not allow children to take
their temperatures unattended. Children may not be able to use the
device according to the instructions in this user manual. It is not a toy.
9. Don't throw battery into re. Battery is likely to explode in re.
10. Don't store the thermometer to temperature extremes (below
-20°C/-4ºF or over 55°C/131°F) or humidity extremes (below 15%RH
or over 90%RH). Failing to do so may cause inaccuracy.
11. Don't use the product in a wet ear hole after swimming or bathing. It
is possible to damage the ear hole.
12. Don't use the thermometer if the main body is damaged (for
example, the infrared sensor is broken). The continuous use of a
damaged unit may cause injury, improper results, or serious danger.
13. Don't take apart, repair or change any parts of the unit at any time.
14. Don't use a mobile phone nearby when the thermometer is working.
15. If your thermometer will not be used for a longtime. It is advised to
remove battery to prevent possible damage due to chemical leakage.
If battery does leak, remove carefully. Do not allow bare skin to touch
leaking uid.
16. This product needs special precautions regarding EMC and needs
to be installed and put into service according to the EMC information
provided, and this unit can be affected by portable and mobile RF
communications equipment.
17. The materials (e.g. ABS) of expect contact with patient had passed
the ISO 10993-5 and ISO 10993-10 standards test, no toxicity, allergy
and irritation reaction. However, based on the current science and
technology, other potential allergic reactions are unknown. If you have
allergic reaction to materials, please stop treatment immediately and
consult your physician.
18. Store the thermometer in a dry, clean place. It is forbidden to leave
the product exposed to any chemical solvent, lint, dust, direct sunshine
or high temperature.
19. When using, shall not touch battery and the patient simultaneously.
20. If you have any problems with this device, such as setting up,
maintaining or using, please contact with MINILAND’s technical service.
21. This device should not be used adjacent to or stacked with other
ENGLISH
equipment and if adjacent or stacked use is necessary, it should be
observed to verify normal operation in the conguration in which it will
be used.
IMPORTANT
Changes and modications carried out by anyone other than the
MINILAND technical service will not be covered by the product
guarantee.
· The warranty does not include the user-caused faults listed below:
- Unauthorized disassembly and modication of the product.
- If the product is dropped during application or transportation.
- An incorrect use of the product.
4. PRODUCT FEATURES
4.1. PARTS (FIGURE 1)
A. Prove
B. Battery cover
C. Forehead measuring button
D. Forehead probe cover
E. Ear measuring button
F. LCD display
G. Memory button
H. LED display
I. Set button
J. Infrared sensor
4.2. LCD DISPLAY (FIGURE 2)
1. Memory mode symbol
2. Forehead temperature symbol
3. Ear temperature symbol
4. Temperature display
5. Cleaning symbol
6. Low battery symbol
7. Ambient temperature symbol
8. Object temperature symbol
9. Sleep mode symbol
10. Fahrenheit degree symbol
11. Centigrade degree symbol
12. Display date and time in standby mode
13. PM (Post Meridiem) display
14. Setup mode symbol
ENGLISH
ENGLISH
5. INSTRUCTIONS FOR USE
5.1. BEFORE USE
5.1.1. RECOMMENDATIONS
1. To achieve accurate measurement, it is very important to check the
infrared sensor (J) and sure it is clean before using.
To clean the sensor, gently wipe its surface with a cotton swab slightly
moistened with alcohol and immediately wipe dry with a clean cotton
swab. .Figure 3
After cleaning, allow at least 20 minutes drying time before taking
temperatures.
2. Earwax in the ear canal or lipid on the forehead may cause an
inaccurate measurement, so make sure the ear canal or forehead is
clean.
If you clean the ear or forehead, please keep waiting for 5-10 minutes
before measuring.
3. If the temperature of the storage area differs greatly from that of the
measuring area, please wait the thermometer temperature to equalize
to the room temperature about 30 minutes before measuring.
4. Please open the battery cover and move the insulating piece away
when you use the thermometer rst time, and then the thermometer
turns on automatically. Press any button to tum on when it was tum
off. .Figure 4
5. Remember than in standby mode, the LCD display environment
temperature and circularly display time and date. .Figure 5
5.1.2. INSTALLATION/REMOVAL OF BATTERIES
When the low battery indicator (6) appears on the LCD, or the
thermometer does not function at all, you should replace the old
batteries with new ones as soon as possible.
This product uses two AAA 1.5V batteries, use the following procedure
to replace or insert batteries:
1. Open the battery cover. .Figure 6
2. Remove the old batteries and then insert the new batteries into the
battery compartment. Make sure you install the new batteries properly;
be sure to match the positive and negative ends of the battery to the
marking in the batteries compartment of the thermometer. .Figure 7
3. Replace the battery compartment cover and press to close. Figure 8.
5.2. FOREHEAD TEMPERATURE MEASUREMENT
1. Put on the forehead probe cover (D) before use. Place the
thermometer in your hand as shown with your thumb on the forehead
temperature button (C). .Figure 9
• Do not press the button yet.
• Make sure the probe is clean before measuring.
2. Hold the thermometer so that the probe ush on center of the
forehead, midway etween eyebrow and hairline. The forehead probe
cover should touch the forehead.
Press the forehead temperature button (C) to start the measurement.
Figure 10.
3. Keep the probe at until you hear two beeps. The measurement is
complete and the thermometer may be removed from the head.
4. Read the temperature display on LCD. Figure 11.
Press the Memory Button (G) or the SET button (I) to turn back to
standby mode. The thermometer will automatically return back to
standby mode after 1 minute if no button is pressed.
5.3. EAR TEMPERATURE MEASUREMENT
· A temperature measurement taken from right ear may differ from
a measurement taken from left ear. Therefore, always take the
temperature in the same ear.
· External factors may inuence ear and forehead temperatures,
particularly when an individual has:
• been lying on one ear or the other
• had their ears covered
• been exposed to very hot or very cold temperatures
• been recently swimming or bathing.
In these cases, the person should remain at rest and in an appropriate
environment, for at least 30 minutes before taking the temperature.
· For people wearing hearing aid device or ear plugs, remove the
device and wait 30 minutes prior to taking a temperature.
· Use the untreated ear if ear drops or other ear medications have been
placed in the ear canal.
1. Remove the forehead probe cap (D) before using. Figure 12. Place
the thermometer in your hand as shown with your thumb or forenger
on the EAR button.
• Do not press the button yet.
• Make sure the probe is clean before measuring.
2. Insert the probe very gently and slowly into the ear canal. Figure 13.
• Hold the thermometer so that the probe faces straight in the direction
of the eardrum.
It is important to point the thermometer probe towards the eardrum and
its periphery inside the ear.
• Hold the outer ear and gently pull it toward the rear of the head to
straighten the ear canal.
Always insert the thermometer into the same ear with the same
direction and depth.
3. Press the ear measuring button (E) to start the measurement until
ENGLISH
you hear two beeps. Then, the measurement would be complete.
Figure 14.
4. Remove the thermometer from the ear canal. The LCD displays the
measured temperature. A new measurement can be taken when the
displayed “ooo” disappear. .Figure 15
5.4. DISPLAYING THE RESULTS OF THE MEASUREMENT
Normal body temperature is a range. A person's normal temperature
range tends to decrease with age. The following table shows normal
temperature ranges by age:
0 - 2 years 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 years 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 years 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 years 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
The range of normal temperature varies from person to person and
can be inuenced by many factors such as time of day, measure from
different sites, level of activity, medications… So we recommend that
you practice with the thermometer on yourself and family members
when you are healthy. This way you will know how the thermometer
works and will feel more condent of the measurements you take when
a family member is ill.
The LED indicator on this unit can be illuminated in two colors:
• In green if the measurement is between 34.0°C (93.2°F) and 37.9°C
(100.3°F).
• In red if the measurement is between 38.0°C (100.4°F) and 42.9°C
(109.3°F).
5.5. OBJECT TEMPERATURE READING
• Don’t use this mode to take someone’s body temperature.
• When reading the temperature of an object, the surface temperature
is displayed. It can be different from the internal temperature,
especially if the surface is exposed to direct sunlight.
1. Remove forehead probe (D) before using place the thermometer
in your hand with your thumb on the ear measuring (E) and forehead
measuring (C) buttons.
Press both buttons at the same time. The word "food" will be shown on
the LCD. Figure 16.
2. Hold the thermometer and ensure the probe is around 1 cm from the
ENGLISH
forehead (C) measuring buttons at the same time until you hear one
or two "beep" sounds.
5.10. TROUBLESHOOTING
PROBLEMS CHECKLIST SOLUTIONS
No response /
Automatic reset
when pull out
insulator
Batteries used up Change the batteries
for new ones
Batteries in wrong polarity Take out the batteries
and reinsert them
correctly
Poor battery contact
” on screen The measured Lo
temperature is lower than
32.0°C/89.6°F.
Please check the
operation method
Follow user's
manual for proper
measurement
” on screen The measured Hi
temperature is higher
than 42.9ºC/109.3ºF.
Please check the
operation method
Follow user's
manual for proper
measurement
” or “ ErrP ErrH
on screen.
Hardware problem Contact the
manufacturer or
distributor.
” on screen. Operating temperature is ErrE
out of the range Use the thermometer
in the range of
operating conditions
The sensor temperature
has not been stabilised Wait about 10
seconds and take a
measurement again
The measurement
is not accurate or
if there is any
doubt om the
measured result
Please check if the the
infrared sensor (J) is
clean or not
Clean the infrared
sensor (J) with cotton
swab according to
user manual
Please check the
measuring way is
corrector not
Ensure you have
read the manual and
know how to use the
thermometer properly
ENGLISH
· Never expose the thermometer to extreme temperatures, humidity,
direct sunlight or shock.
6.3. CALIBRATION
The thermometer is initially calibrated during manufacturing, before ex-
factory. If the thermometer is used according to the instruction, periodic
recalibration is not required. If at any time you question the accuracy of
the measurement, please contact the retailer immediately.
Don't attempt to modify or reassemble the thermometer.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply DC 3V (2 x AAA battery)
Mode of operation Adjusted mode
Reference body site Core
Body measuring range 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Ear and forehead
laboratory accuracy;
In range of for 35.0°C -
42.0°C (95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
For other range ±0.3°C
±0.5°F
Object measuring range -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Object measuring
accuracy
±2.0°C(±4.0°F)
Displayed room
temperature range
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Room temperature
accuracy
±1°C (±2°F)
Dimension 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm)
Weight About 53.5g (without battery)
Forehead operating
condition
With a relative
humidity of 15%-85%
Atmosphere pressure:
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
Ear and object operating
condition
With a relative
humidity of 15%-85%
Atmosphere pressure:
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
ENGLISH
NORMALIZED SYMBOLS
The following is a list of symbols that can be found on the
product, packaging and instructions.
· Type BF Applied Part.
· Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE)
· Complies with the European Medical Device Directive (93/42/
EEC) and amended by directive 2007/47/EC requirements.
Notied body TÜV Rheinland (CE0197)
· The name and the address of the manufacturer.
· Name and adress of the Authorized Representative in the
European Community.
· Attention: Read the operating Instructions for use!
· First number 2: Protected against solid foreign objects of
12.5 mm Ф and greater Second number 2: Protected against
vertically falling water drops when enclosure tilted up to 15º.
Vertically falling drops shall have no harmful effects when
the enclosure is tilted at any angle up to 15º, on either side
of the vertical.
· Batch code
· Represents the manufacture date and serial number.
Storage and transport
condition:
With a relative
humidity of 15%-90%
Atmosphere pressure:
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Service life 2 years
Service life of the battery With a new battery (Carbon) approx.
6 months based on the use frequency at
5 times/day
0197
ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTRO MAGNETIC
COMPATIBILITY (EMC)
With the increased number of electronic devices such as PC's
and mobile (cellular) telephones, medical devices in use may be
susceptible to electromagnetic interference from other devices.
Electromagnetic interference may result in incorrect operation of the
medical device and create a potentially unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic
Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the
EN60601-1-2 standard has been implemented. This standard denes
the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as
máximum levels of electromagnetic emissions for medical devices.
This medical device conforms to this EN60601-1-2 standard for both
immunity and emissions. Nevertheless, special precautions need to
be observed:
· The medical devices should not be used adjacent to or stacked with
other equipment. In case adjacent or stacked use is necessary, the
medical device should be observed to verify normal operation in the
conguration in which it will be used.
· Refer to further guidance below regarding the EMC environment in
which the device should be used.
Recommended separation distance between portable and
mobile RF communications equipment and the thermometer
The thermometer is intended for use in an electromagnetic
environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customers or the users of these thermometer can help
prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum
distancebetween portable and mobile RF communications equipment
(transmitters) and the thermometer as recommended below,
according to the maximum ouptut power of the communications
equipment.
Output Power
of Transmitter
in Watt
Separation distance according to frequency
of transmitter in meter
150 kHz to
80 MHz
d = 1,2 √P
80 MHz to
800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz to
2,5 GHz
d = 2,3 √P
0.01 0.12 0.12 0.23
ENGLISH
0.1 0.38 0.38 0.78
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above,
the recommended separation distance d in meters (m) can be
estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note: At 80MHz and 800MHz, the separation distance for the higher
frequency range applies
Note: These guidelines may not apply in all situations.
Electromagnetic propagation is affected by absorption and reection
from structures, objects, and people.
8. INFORMATION ON THE DISPOSAL OF THE BATTERIES AND
THE PRODUCT
· Remember to remove the batteries and dispose of them in a
responsible manner when disposing of the baby monitor.
· You should not mix products bearing the crossed-out rubbish
bin symbol with your domestic rubbish.
· These products should be taken to the collection points
allocated by the local authorities for appropriate treatment.
· Alternatively you may contact the point of sale where you
purchased the product.
ENGLISH
PORTUGUÊS
ÍNDICE
1. Introdução
2. Índice
3. Instruções de segurança
4. Características do produto
5. Instruções de utilização
6. Manutenção
7. Especicões técnicas
8. Informação sobre a eliminação de pilhas e do produto
1. INTRODUÇÃO
Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este termómetro para ouvido e
testa com função de medição de temperatura de objetos.
O dispositivo destina-se à monitorização intermitente da temperatura
corporal humana em pessoas de todas as idades. O doente pode ser
um operador e pode substituir as baterias em circunstâncias normais
e manter o dispositivo e os seus acessórios de acordo com o manual
do utilizador.
Antes de utilizar este aparelho, por favor, leia atentamente todas as
instruções neste manual. Para um uso seguro e correcto deste produto,
assegure-se de que lê e compreende totalmente as precauções de
segurança explicadas neste manual do utilizador.
Guardar para consulta futura, pois contém informações importantes.
As características descritas neste manual de instruções estão
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
2. CONTEÚDO
1 Termómetro para ouvido e testa
2 pilhas AAA
1 manual de instruções e garantía
1 guia rápido
Se algum dos artigos mencionados estiver em falta, contacte o seu
retalhista.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. O uso deste termómetro não substitui a consulta ao seu médico. Os
resultados da medição podem ser usados como referência. Entre
em contacto com o seu dico se tiver ou suspeitar que possa ter
problemas de saúde.
2. O sensor infravermelho (J) deve-se manter a todo o momento limpo,
seco e sem deterioração, para garantir medições precisas.
3 O cerume no canal auditivo ou o suor na testa podem causar uma
medição incorreta, de forma que se deve certicar de que o canal
auditivo ou testa estão limpos.
4. Se tiver limpado a testa ou o ouvido, aguarde 5 a 10 minutos para
efetuar a medição.
5. o toque nem sopre no sensor infravermelho (J). Um sensor sujo
pode provocar medições imprecisas.
6. Evite a execução de medições no ouvido se o mesmo estiver
inamado ou infetado.
7. Se a temperatura da zona de armazenamento diferir muito da
temperatura da zona de medição, por favor aguarde cerca de 30
minutos para que a temperatura do termómetro que igual à do
compartimento antes de o usar.
8. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças e de animais
de estimação para evitar a inalação ou ingestão de peças pequenas.
Não permita que as crianças meçam a sua temperatura sem vigilância.
As crianças não são capazes de utilizar o aparelho em conformidade
com as instruções deste manual. Este produto não é um brinquedo.
9. Não deite as pilhas no fogo. É provável que as pilhas expludam ao
entrar em contacto com o fogo.
10. Não guarde o termómetro a temperaturas extremas, (inferiores
a -20 ºC/-4 ºF ou superiores a 55 ºC/131 ºF) ou humidade extrema
(inferior a 15% HR ou superior a 90% HR). Caso não o faça, podem
ocorrer inexatidões.
11. Não utilize o termómetro num buraco de ouvido molhado depois de
ter nadado ou tomado banho. Isso poderia danicá-lo.
12. Não use o termómetro se o corpo principal estiver deteriorado (por
exemplo, o sensor infravermelho estiver partido). O uso continuado de
uma unidade deteriorada pode provocar lesões, resultados incorretos
ou grave perigo.
13. Não retire, repare ou substitua peças da unidade em nenhum
momento.
14. Não utilize telemóveis perto do termómetro quando o mesmo
estiver a ser usado.
15. Se não tenciona usar o termómetro por um longo período de
tempo, aconselha-se que retire as baterias para evitar eventuais danos
por fugas de produtos químicos. Se as baterias gotejarem, retire-as
com cuidado. Não permita que a pele nua toque no líquido.
16. Este produto necessita de precauções especiais relativas à
CEM e necessita de ser instalado e colocado em funcionamento em
conformidade com as informações de CEM fornecidas, e esta unidade
pode ser afetada por equipamentos de comunicações de RF portáteis
e móveis.
17. Os materiais (por exemplo ABS) que entram em contacto com
o doente cumprem as normas ISO 10993-5 e a ISO 10993-10, pelo
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
que não são xicos nem provocam irritação ou alergia. No entanto,
outras potenciais reações alérgicas o desconhecidas. Se tiver
alguma reação alérgica aos materiais, por favor pare imediatamente o
tratamento e consulte o seu médico.
18. Guarde o termómetro num lugar seco e limpo. É proibido deixar o
produto exposto a qualquer solvente químico, penugem, pó, luz direta
do sol ou alta temperatura.
19. Ao usá-lo, não deve tocar simultaneamente na bateria e no doente.
20. Se tiver algum problema com este dispositivo, entre em contacto
com o serviço técnico da MINILAND.
21. Este dispositivo não deve ser utilizado adjacente a, ou empilhado
com outro equipamento e se o uso adjacente ou empilhado for
necessário, deve-se vericar o funcionamento normal na conguração
em que se utilizará.
IMPORTANTE
· As alterações e modicações ao equipamento o efetuadas pelo
serviço técnico da MINILAND não estão cobertas pela garantia do
produto.
A garantia não inclui as falhas causadas pelo utilizador indicadas
em seguida:
- Falhas resultantes da desmontagem e modicação não autorizadas.
- Falhas resultantes de quedas acidentais durante a aplicação ou o
transporte.
- Falhas resultantes da operação não efetuada de acordo com as
instruções facultadas no manual do utilizador.
4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
4.1. DESCRIÇÃO DAS PARTES (FIGURA 1)
A. Sonda
B. Tampa das baterias
C. Botão de medição na testa
D. Sonda para testa
E. Botão de medição no ouvido
F. Ecrã LCD
G. Botão de memória
H. Indicador LED
I. Botão de regulação
J. Sensor infravermelho
4.2. ECRÃ LCD (FIGURA 2)
1. Símbolo de modo memória
2. Símbolo medição de temperatura na testa
3. Símbolo medição de temperatura no ouvido
4. Temperatura
5. Símbolo de limpeza do sensor
6. Símbolo de bateria fraca
7. Símbolo medição de temperatura ambiente
8. Símbolo medição de temperatura de objetos
9. Símbolo de modo suspensão
10. Símbolo de medição em graus Fahrenheit
11. Símbolo de medição em graus Centígrados
12. Visualizão da data e hora no modo de espera
13. PM (Post-Meridiem)
14. Visualizão de Regulação
5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
5.1. ANTES DO USO
5.1.1. RECOMENDAÇÕES
1. Para conseguir medições exatas, é muito importante que verique a
limpeza do sensor infravermelho (J) antes do uso.
Para limpar o sensor (J), limpe suavemente a sua superfície com um
cotonete de algodão ligeiramente humedecido com álcool e seque-o
imediatamente com um cotonete de algodão limpo. .Figura 3
Depois da limpeza, deixe que ele seque durante pelo menos 20
minutos antes de medir temperaturas.
2. A cera no canal auditivo ou os lípidos na testa podem provocar
uma medição inexata, de forma que se deve certicar de que o canal
auditivo ou a testa estão limpos.
3. Se a temperatura da área de armazenamento diferir muito da
temperatura da área de medição, aguarde cerca de 30 minutos antes
da medição, para que a temperatura do termómetro que igual à
temperatura ambiente.
4. Abra a tampa da bateria e retire a peça isolante quando
utilizar o termómetro pela primeira vez; o termómetro ligar-se
automaticamente. Pressione qualquer botão para ligar o aparelho
depois de ele se ter desligado. .Figura 4
5. Lembre-se de que, no modo espera, o LCD mostra alternadamente
as informações da hora, data e temperatura ambiente. .Figura 5
5.1.2. COLOCAÇÃO/RETIRADA DAS PILHAS
Quando o indicador de pilhas gastas (F) aparecer no ecrã LCD, ou o
termómetro deixar de funcionar, deve colocar pilhas novas logo que
possível.
Este produto usa duas pilhas AAA de 1,5 V; efetue o procedimento
seguinte para substituir ou colocar as pilhas:
1. Abra a tampa das pilhas. .Figura 6
2. Retire as pilhas velhas e depois coloque as pilhas novas no
PORTUGUÊS
Coloque o termómetro na sua mão, tal como se mostra, com o polegar
ou o indicador no botão de medição no ouvido.
• Não pressione já o botão.
• Certique-se de que a sonda está limpa antes de efetuar a medição.
2. Insira o termómetro de forma muito suave e lenta no canal auditivo.
Figura 13.
Segure o termómetro para que a sonda que reta na direção do
tímpano.
É importante que a sonda do termómetro aponte para o tímpano e para
a sua periferia dentro do ouvido
Segure o ouvido externo e puxe suavemente para a parte posterior
da cabeça para endireitar o canal auditivo.
Insira sempre o termómetro no mesmo ouvido com a mesma direção
e profundidade.
3. Pressione o botão de medição no ouvido (E) para iniciar a medição
até ouvir dois apitos, momento em que a medição esta concluída.
Figura 14.
4. Retire o termómetro do canal auditivo. O ecrã LCD mostrará a
temperatura medida. Quando os mbolos “ooo” desaparecerem,
poderá efetuar uma nova medição. .Figura 15
5.4. APRESENTAÇÃO DOS RESULTADOS DA MEDIÇÃO
A temperatura corporal normal é uma gama. Esta gama tende a
diminuir com a idade. A tabela seguinte mostra gamas de temperatura
normais por idade:
0 - 2 anos 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 anos 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 anos 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 anos 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
A gama de temperatura normal varia de pessoa para pessoa e pode
ser inuenciada por muitos fatores como a hora do dia, a medição
em diferentes sítios, o nível de atividade, a medicação, etc. Portanto,
recomendamos que pratique com o termómetro em si mesmo e nos
seus familiares quando estiver saudável. Desta forma, saberá como
é que o termómetro funciona e sentir-se-á mais seguro das medições
que efetua quando um membro da família está doente.
O indicador LED desta unidade pode-se acender em duas cores:
Em verde se a medição estiver entre 34,0°C (93,2°F) e 37,C (100,3°F).
• Em vermelho se a medição estiver entre 38,0°C (100,4°F) e 42,9°C
(109,3°F).
PORTUGUÊS
3. Pressione o botão de regulação (I) para modicar o valor da
regulação no ecrã e pressione o botão de memória (G) para conrmar.
5.8. CONFIGURAÇÃO DO MODO SUSPENSÃO
Recomenda-se que se utilize o modo suspensão, dado que isto
prolongará a duração da bateria. Se o modo de repouso estiver
ativado, o ecrã apagar-se automaticamente decorridos 3 minutos
para poupar bateria.
1. Pressione o botão de regulação (I) para entrar no modo de regulação.
2. Pressione o botão de memória (G) para mudar de regulação até
alcançar a função SLEEP (SLP).
3. Pressione novamente o botão de regulação (I) para modicar a
função.
4. Pressione novamente o botão de memória (G) para conrmar e sair
da conguração.
5.9. ALTERNÂNCIA ENTRE FAHRENHEIT OU CELSIUS
No modo de espera ou de medição, pode alternar entre graus Celsius
(ºC) e Fahrenheit (ºF) pressionando durante alguns segundos os
botões de medição no ouvido (E) e na testa (C) simultaneamente até
ouvir um ou dois apitos.
5.10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS LISTA DE VERIFICAÇÃO SOLUÇÕES
Sem resposta /
Reinicialização
automática
quando o
isolador é
retirado
Pilha gasta Substitua por pilhas
novas
Pilha com polaridade
errada
Retire a pilha, recoloque
correctamente a pilha
Maus contacto da pilha
” no visorLo A temperatura medida é
inferior a 42,9°C / 109,3ºF.
Por favor, verique
se você fez a medida
corretamente
Seguir o manual do
utilizador para uma
mediação correcta
” no visor A temperatura medida Hi
é acima de 42,9°C
/ 109,3ºF. Por favor,
verique se você fez a
medida corretamente
Seguir o manual do
utilizador para uma
mediação correcta
PORTUGUÊS
PROBLEMAS LISTA DE VERIFICAÇÃO SOLUÇÕES
” o “ ErrP ErrH
no visor
Problema de hardware Consulte o seu agente
" " no visor A temperatura de ErrE
funcionamento está
fora da gama
Use o termómetro na
gama de condições de
operação
A temperatura do sensor
não se estabilizou
Aguarde cerca de 10
segundos e volte a
medir
A medição é
incorrecta ou
tem dúvidas
sobre o
resultado da
medição
Verique se o sensor
de infravermelhos es
limpo
Certique-se de
que leu o manual e
sabe como utilizar o
termómetro de forma
correcta
Conrme que a forma de
medição é a correcta
Asegúrese de que
ha leído el manual
y sabe cómo usar
el termómetro
correctamente
Verique que o
termómetro e o doente
estabilizaram na sala
durante pelo menos 30
minutos
Mantenha o
termómetro e o doente
na sala de
medição durante pelo
menos 30 minutos
antes de utilizar
A medição é
incorrecta ou
tem dúvidas
sobre o
resultado da
medição
¿Está usando el
termómetro en el exterior?
Por favor, realice la
medida en un entorno
interior
Por favor, verique se
manteve o termómetro na
mão durante demasiado
tempo e afetou a sua
precisão
Coloque o termómetro
sobre a mesa no
quarto onde a medição
vai ser efetuada e
deixe primeiramente
que ele arrefeça
Símbolo da
bateria no visor Pilha com pouca carga Substitua por pilha
nova
Outras avarias Contacte a assistência técnica MINILAND
PORTUGUÊS
6. MANUTENÇÃO
6.1. AVISO DE SUCEDA NO SENSOR
Para lembrar ao usuário de limpar o sensor de infravermelho (J),
esse termômetro possui um alarme especial. Se o termómetro não
tiver sido usado por um longo período de tempo ou se várias medidas
foram tomadas, a luz de fundo piscará por 1 minuto e o LCD exibi
o símbolo de limpeza (5) para lembrar ao usuário de limpar o sensor
de infravermelho.
O termômetro retornará ao modo de espera depois de pressionar
qualquer botão. Neste ponto, a luz de fundo deixará de piscar.
6.2. CUIDADO E LIMPEZA
· Para assegurar medições exactas, mantenha o sensor limpo e livre
de arranhões. As marcas dos dedos ou a sujidade afectam a exactidão
do termómetro.
· Para obter uma medição exacta, deverá limpar o sensor. · Para limpar
o sensor, esfregue a superfície com um cotonete ligeiramente molhado
com álcool e seque imediatamente esfregando com um cotonete limpo.
· Utilize um pano de algodão seco e macio para limpar o corpo do
termómetro. Nunca limpe o termómetro com detergente abrasivo,
diluente, benzina, nem mergulhe o termómetro em água ou noutros
líquidos.
· Depois de limpar, espere pelo menos 20 minutos antes de medir a
temperatura.
· Nunca expor o termómetro de temperaturas extremas, humidade, luz
solar directa ou choque.
6.3. CALIBRAÇÃO
O termómetro é calibrado no momento da fabricação. Se o termómetro
for utilizado de acordo com a instrução, a recalibração periódica não é
necessária. Se em alguma altura questionar a exactidão da medição,
contactar imediatamente o retalhista.
Não tente modicar ou montar o termómetro.
7. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS
Alimentação 3 VCC (2 pilhas de 1.5 AAA)
Modo de operaçao Modo de ajuste
Site do corpo de referencia Coração
Amplitude de medição
corporal
32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
PORTUGUÊS
Exactidão laboratorial de
medição na testa e no
ouvido:
Na amplitude
35.0°C - 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Para outras amplitudes ±0.3°C
±0.5°F
Amplitude de medição de
objectos
-22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Exactidão da medição de
objectos ±2.0°C(±4.0°F)
Amplitude da temperatura
ambiente
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Exactidão da temperatura
ambiente ±1°C (±2°F)
Dimensões 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm
(±2mm)
Peso 53.5g (sem pilhas)
Condições de medição
na testa
Com humidade
relativa de 15%-85%
Pressão atmosférica:
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
Condições de medição no
ouvido e objetos Com humidade
relativa de 15%-85%
Pressão atmosférica:
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Ambiente de conservação Com humidade
relativa de 15%-90%
Pressão atmosférica:
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Vida útil 2 anos
Vida útil das baterias Aproximadamente 6 meses se for
efetuado um uso de 5 vezes por dia
PORTUGUÊS
7.1. SÍMBOLOS NORMALIZADOS
· Parte aplicada de tipo BF
· Eliminação se acordo com a Directiva 2012/19/UE (WEEE)
· Cumpre a Directiva Europeia relativa aos dispositivos
médicos (93/42/CEE) e alterada pelos requisitos da directiva
2007/47/CE. Organismo noticado TÜV Rheinland (CE0197)
· O nome e a morada do fabricante
· Código de lote
· Representante Europeu Autorizado
· Atenção: Leia as instruções operacionais de utilização!
· Primeiro número 2: Protegido contra objetos estranhos
sólidos de 12,5 mm Ф ou maiores Segundo número 2:
Protegido contra gotas de água verticais quando o aparelho
é inclinado até 15º.
As gotas verticais não terão efeitos nocivos quando o
aparelho estiver inclinado em qualquer ângulo de até 15º,
para cada lado da vertical.
· Número de série
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A COMPATIBILIDADE
ELETROMAGNÉTICA (CEM)
Com o aumento do número de dispositivos eletrónicos, como
computadores pessoais e telemóveis, os dispositivos médicos utilizados
podem sofrer interferências eletromagnéticas de outros aparelhos. A
interferência eletromagnética poderá afetar o funcionamento correto
de um dispositivo médico e dar origem a uma situação potencialmente
insegura.
Por outro lado, os dispositivos dicos o deverão interferir com
outros dispositivos.
Com vista a regular os requisitos relacionados com a CEM
(Compatibilidade Eletromagnética) e impedir situações de produtos
inseguros, implementou-se a norma
EN60601-1-2. A norma em questão dene os níveis de imunidade às
interferencias eletromagnéticas, assim como os níveis máximos de
0197
PORTUGUÊS
8. INFORMAÇÃO SOBRE A ELIMINAÇÃO DE PILHAS E DO
PRODUTO
• Lembre-se de eliminar o produto de um modo responsável.
• Não misture produtos que têm o símbolo do contentor barrado
com uma cruz com o seu lixo doméstico banal.
• Para uma recolha e tratamento correctos destes produtos,
leve-os aos pontos de recolha designados pela sua autoridade
local.
Em alternativa, contactar o retalhista que lhe vendeu o produto.
Nota: As presentes orientações poderão não se aplicar a todos os
casos. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e
reexão.
PORTUGUÊS
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1. Introduction
2. Contenu
3. Consignes de sécurité
4. Caractéristiques du produit
5. Mode d'emploi
6. Entretien
7. Spécications techniques
8. Informations sur l'élimination des piles et du produit
1. INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce thermomètre pour oreilles et
front avec fonction de mesure de température sur les objets.
Le dispositif est desti au monitoring intermittent de la température
corporelle humaine pour des personnes de tous les âges. Le patient
peut changer les piles dans des circonstances normales et conserver le
dispositif et ses accessoires selon le manuel d’utilisation.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement toutes les instructions
du manuel.
Assurez-vous de lire entièrement et de bien comprendre les
précautions de sécurité expliquées dans ce manuel an d’utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conservez ce manuel pour vous y reporter ultérieurement, il contient
des informations importantes.
Les caractéristiques exposées dans le présent manuel d’utilisation
peuvent être modiées sans préavis.
2. CONTENU
1 thermomètre pour oreilles et front
2 x Piles AAA
1 mode d’emploi et une garantie
1 guide rapide
Si l’une des pièces listées est absente, prenez contact avec votre
détaillant.
3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. L’utilisation de ce thermomètre ne remplace pas une consultation
chez un médecin. Les résultats de la mesure peuvent être utilisés
uniquement comme référence. Contactez votre médecin si vous avez
ou que vous pensez avoir des problèmes de santé.
2. Le capteur infrarouge (J) doit être conservé propre, sec et sans
FRANÇAIS
dommages pour garantir des mesures précises.
3 Le cérumen dans le conduit auditif ou la sueur sur le front peuvent
causer une mesure incorrecte, assurez-vous que le conduit auditif ou
que le front sont propres.
4. Si vous vous êtes avez nettoyé le front ou l’oreille, attendez 5 à 10
minutes avant de réaliser la mesure.
5. Ne touchez pas ou ne soufez pas sur le capteur infrarouge (J). Un
capteur sale peut provoquer des mesures imprécises.
6. Evitez de réaliser des mesures dans l’oreille si elle est enammée
ou infectée.
7. Si la température de la zone de stockage diffère de façon importante
de celle de la zone de mesure, merci d’attendre 30 minutes pour que la
température du thermomètre atteigne celle de la pièce où il sera utilisé.
8. Maintenez le thermomètre hors de la portée des enfants et des
animaux de compagnie an d’éviter l’inhalation ou l’ingestion de petites
pièces. Ne laissez pas les enfants prendre leur température sans
surveillance. Les enfants ne peuvent pas utiliser cet appareil s’ils ne
respectent pas les instructions de ce manuel. Ce produit n’est pas un
jouet.
9. Ne jetez pas les piles dans le feu. Il est probable qu’elles explosent
en entrant en contact avec les ammes.
10. Ne pas conserver le thermomètre à des températures extrêmes,
(inférieures à -20ºC/-4ºF ou supérieures à 55ºC/131ºF) ou à une très
forte humidité (inférieure à 15% HR ou supérieure à 90% HR). Ne pas
respecter ces instructions peut provoquer des inexactitudes.
11. Ne pas utiliser le thermomètre dans une oreille mouillée après
un bain ou après avoir nagé. Il est possible que cela endommage le
conduit auditif.
12. Ne pas utiliser le thermomètre si le corps principal est endommagé
(par exemple si le capteur infrarouge est cassé). L’utilisation répétée
d’un appareil endommagé peut provoquer des sions, des résultats
incorrects ou de graves dangers.
13. Ne jamais enlever, réparer ou changer des pièces de l’appareil.
14. Ne pas utiliser le téléphone portable à proximité lorsque le
thermomètre est en fonctionnement.
15. Si vous n’utilisez pas le thermomètre durant une période prolongée,
il est conseillé d’enlever les piles pour éviter de possibles dommages à
la suite de fuites de produits chimiques. Si les piles gouttent, enlevez-
les avec soin. Ne pas toucher le liquide sans protections.
16. Ce produit demande des précautions spéciales relatives à la
CEM et doit être installé et mis en service selon les informations de la
CEM fournies. Cet appareil peut être affecpar des équipements de
communications de RF portables et mobiles.
17. Les matériaux (par exemple ABS) qui entrent en contact avec
FRANÇAIS
le patient respectent les normes ISO 10993-5 et ISO 10993-10,
ils ne sont donc pas toxiques et ne produisent aucune irritation ou
allergie. Cependant, d’autres réactions allergiques potentielles sont
inconnues. Si vous aviez une réaction allergique aux matériaux, arrêtez
immédiatement le traitement et consultez votre médecin.
18. Conservez le thermomètre dans un endroit sec et propre. Il est
interdit de laisser le produit exposé à un dissolvant chimique, à de la
poussière, à la lumière directe du soleil ou à une température élevée.
19. Lors de l’utilisation, ne pas toucher les piles et le patient en même
temps.
20. Si vous avez des problèmes avec ce dispositif, contactez le service
technique de MINILAND.
21. Ce dispositif ne doit pas être utilisé adjacent ou empiavec un
autre dispositif et si l’utilisation adjacente ou empilée est nécessaire,
vous devez vérier le fonctionnement normal de la conguration dans
laquelle il est utilisé.
IMPORTANT
· Les changements et modications sur l’appareil non réalisés par le
service technique de MINILAND ne sont pas couverts par la garantie
du produit.
• La garantie n’inclut pas les pannes causées par l’utilisateur et qui sont
indiquées à la suite :
- Pannes qui résultent du montage et de la modication non
autorisés.
- Pannes qui résultent de chutes accidentelles durant l’application ou
le transport.
- Pannes qui sultent de l’opération non effectuée selon les instructions
fournies dans le manuel d’utilisateur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
4.1. DESCRIPTION DES PARTIES (FIGURE 1)
A. Sonde
B. Couvercle des piles
C. Bouton de mesure sur le front
D. Sonde pour le front
E. Bouton de mesure dans l’oreille
F. Ecran LCD
G. Bouton de mémoire
H. Indicateur LED
I. Bouton de réglage
J. Capteur infrarouge
FRANÇAIS
L’indicateur LED de cette unité peut s’allumer de deux couleurs :
• En vert si la mesure est comprise entre 34.0 °C (93.2 °F) et 37.9
°C (100.3 °F).
• En rouge si la mesure est comprise entre 38.0 °C (100.4 °F) et 42.9
°C (109.3 °F).
5.5. LECTURE DE TEMPÉRATURE D’OBJETS
· Ne pas utiliser ce mode pour prendre la température corporelle.
· En lisant la température d’un objet, on visualise la température de sa
surface, qui peut être difrente de la température interne, en particulier
si la surface est exposée à la lumière directe du soleil.
1. Retirez la sonde du front (D) avant utilisation. Prenez le thermomètre
en main avec le pouce sur les boutons de la température dans l’oreille
(E) et sur le front (C).
Appuyez sur les boutons en même temps. Le mot "food" apparaît sur
l’écran LCD. Figure 16.
2. Assurez-vous que la sonde du thermomètre se trouve à 1 cm du
liquide ou de la surface dont vous souhaitez connaître la température.
Appuyez sur le bouton de mesure dans l’oreille (E) pour débuter la
mesure.
3. Retirez le thermomètre de l’objet. L’écran LCD montrera la
température mesurée. Appuyez sur le bouton de mémoire Figure 17.
(G) ou le bouton de réglage (I) pour revenir au mode d’attente. Le
thermomètre reviendra automatiquement au mode attente après 1
minute si vous n’appuyez sur aucune bouton.
5.6. VÉRIFICATION DE LAMOIRE
Ce thermomètre permet de moriser jusqu’à 9 mesures de
température (front et oreille).
La mesure actuelle est toujours mémorisée dans la dernière position
de la mémoire.
Lorsque la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est effacée.
Appuyez sur le bouton de la mémoire (G) pour y accéder. Figure
18. Vous pourrez voir le nombre de mémorisations, a été prise la
mesure (front ou oreille), la température, la date et l’heure. Figure 19.
Appuyez le bouton de la mémoire (G) de façon répétée pour accéder à
chacune des mesures réalisées.
Maintenez appuyé le bouton de la mémoire (G) pour vous déplacer
rapidement entre les températures mémorisées.
Appuyez sur le bouton des réglages (I) pour revenir au mode attente.
55
FRANÇAIS
PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS
Hi” s'af฀che. La température mesurée
est supérieure à 42,9ºC /
109,3ºF.
Véri฀er les conditions
d'utilisation
Suivre les instructions
de la notice pour
effectuer une mesure
correcte
Message
d'erreur “ErrP
o “ ErrH
Problème matériel Contacter le fabricant
ou le distributeur
Message
d'erreur "ErrE"
La température de
fonctionnement est hors
du rang
Utiliser le thermomètre
dans la gamme
de conditions de
fonctionnement
La température du capteur
ne s’est pas stabilisée Attendre 10 secondes et
mesurer à nouveau
Mesure
imprécise ou
doute sur le
résultat de la
mesure.
Véri฀er que le capteur à
infrarouges est propre
Nettoyer le capteur avec
un coton-tige comme
indiqué dans la notice
Véri฀er que le mode
opératoire est correct Assurez-vous d'avoir
bien lu la notice et
d'utiliser le thermomètre
correctement..
Véri฀er que le thermomètre
et le patient sont exposés
depuis 30 minutes au moins
à la température de la pièce
Le thermomètre et le
patient doivent être à
température ambiante
pendant au moins 30
minutes avant la prise
de température.
Le thermomètre est-il bien
utilisé à l'intérieur ? La prise de température
doit toujours être
effectuée à l'intérieur
Merci de véri฀er si
vous avez conservé le
thermomètre dans votre
main trop longtemps, ce qui
a pour conséquence une
mauvaise précision
Placez le thermomètre
sur une table de la
pièce où la mesure va
se réaliser et laissez-le
refroidir
Af฀chage du
symbole Piles
Piles faibles Les remplacer par des
piles neuves
autre mal
fonctionnement
Contacter le service technique MINILAND
56
FRANÇAIS
6. ENTRETIEN
6.1. AVERTISSEMENT DE SUCRE SUR LE CAPTEUR
A฀n de rappeler à l'utilisateur de nettoyer le capteur infrarouge (J),
ce thermomètre a une alarme spéciale. Si le thermomètre n'a pas été
utilisé pendant une longue période ou si plusieurs mesures ont été
prises, le rétro-éclairage clignotera pendant 1 minute et l'écran LCD
af฀chera le symbole de nettoyage (5) pour rappeler à l'utilisateur de
nettoyer le capteur infrarouge.
Le thermomètre retournera au mode veille après avoir appuyé sur
n'importe quel bouton. À ce stade, le rétroéclairage arrête de clignoter.
6.2. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
· Pour que la mesure soit précise, la pointe de la sonde doit être propre
et sans rayures. La présence de traces de doigts ou de poussière peut
in฀uer sur la précision du thermomètre.
· Pour obtenir une mesure précise, nettoyer soigneusement la pointe
de la sonde.
· Pour cela, utiliser un coton-tige humecté d'alcool et sécher avec un
coton-tige propre.
· Nettoyer le corps de l'appareil avec un chiffon doux et sec. Ne jamais
nettoyer le thermomètre avec des détergents agressifs, des solvants
ou du benzène et ne pas l'immerger dans l'eau ni aucun autre liquide.
· Après nettoyage, attendre au moins 20 minutes avant de prendre la
température. Placer le thermomètre dans son étui ou dans son support
de table. Le ranger dans un endroit propre et sec, à température
ambiante.
· Ne jamais exposer le thermomètre à des températures extrêmes,
humidité, lumière directe du soleil ou de choc.
6.3. ÉTALONNAGE
Ce thermomètre est étalonné au stade de la fabrication. S’il est utilisé
conformément aux instructions, il n’est pas nécessaire de procéder à
des étalonnages réguliers. Contactez immédiatement votre détaillant si
vous avez des doutes à un moment ou ç un autre sur la précision de
votre thermomètre.
N’essayez pas de modi฀er ou de remonter le thermomètre.
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation 3 VCC (2 piles de 1.5 AAA)
Mode de fonctionnement Mode reglé
Site de corps de
référence Coeur
59
FRANÇAIS
Distance de séparation recommandée entre des équipements de
communication RF portables et mobiles et le stimulateur électrique
Le thermomètre est destiné à un usage dans un environnement
électromagnétique dans lequel des perturbations RF rayonnées
sont contrôlées. Les clients ou les utilisateurs de ces thermomètre
peuvent contribuer à empêcher les interférences électromagnétiques
en maintenant une distance minimale entre les équipements de
communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le thermomètre
comme conseillé ci-dessous, d'après la puissance
maximale de sortie des équipements de communication.
Puissance
de sortie de
l'émetteur en
Watt
Distance de séparation en fonction de la
fréquence de l'émetteur en mètres
150 kHz a
80 MHz
d = 1,2 P
80 MHz a
800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz a
2,5 GHz
d = 2,3 √P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.78
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance maximale de sortie n'est pas
énumérée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en
mètres (m) peut être estimée en utilisant l'équation applicable à la
fréquence de l'émetteur, où P est la puissance maximale de sortie de
l'émetteur en watts (W) d'après le fabricant de l'émetteur.
Note : la distance de séparation pour la plage de fréquences plus élevée
s'applique à 80 MHz et à 800MHz.
Note : ce guide est susceptible de ne pas s'appliquer dans toutes
les situations. La propagation électromagnétique est affectée par
l'absorption et la ré฀exion de structures, d'objets, et de personnes.
L'appareil medical est en conformité avec cette norme EN60601-1-2
à la fois pour l'immunité et les émissions. Des précautions spéciales
doivent toutefois être observées:
· Les appareils médicaux ne doivent pas être utilisés à côté d'autres
équipements ou empilés sur d'autres équipements. Si un usage
adjacent ou empilé est nécessaire, l'appareil médical doit faire l'objet
d'une observation pour s'assurer qu'il fonctionne normalement dans la
con฀guration dans laquelle il sera utilisé.
· Reportez-vous plus bas pour davantage d'informations concernant
l'environnement CEM dans lequel l'appareil doit être utilisés.
63
DEUTSCH
15. Wird das Thermometer über einen längeren Zeitraum nicht benutzt,
so wird empfohlen, die Batterien daraus zu entfernen, um eventuelle
Schäden infolge ausgelaufener chemischer Stoffe zu vermeiden.
Sollte Flüssigkeit aus den Batterien tropfen, so sind diese mit größter
Vorsicht aus dem Thermometer zu entfernen. Vermeiden Sie, dass die
Batterie฀üssigkeit mit der entblößten Haut in Berührung kommt.
16. Dieses Produkt erfordert besondere Vorkehrungen im
Zusammenhang mit der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
und muss gemäß der mitgelieferten Information über die EMV in Betrieb
gesetzt und verwendet werden. Der Betrieb dieses Geräts kann durch
tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden.
17. Die Materialien des Thermometers (zum Beispiel ABS), die mit
dem Patienten direkt in Berührung treten, erfüllen die Anforderungen
der Normen ISO 10993-5 und ISO 10993-10. Daher sind sie ungiftig
und lösen keine Reizungen oder Allergien aus. Über eventuelle andere
allergische Reaktionen, die in diesen Richtlinien nicht vorgesehen sind,
ist jedoch nichts bekannt. Sollten Sie irgendeine allergische Reaktion
auf die Materialien dieses Thermometers feststellen, so unterbrechen
Sie bitte unverzüglich die Verwendung und ziehen Sie Ihren Arzt zu
Rat.
18. Bewahren Sie das Thermometer an einem trockenen und sauberen
Ort auf. Das Produkt darf nicht der Einwirkung von chemischen
Lösungsmitteln, Staub oder Fusseln, dem direkten Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen ausgesetzt werden.
19. Bei der Verwendung des Thermometers dürfen die Batterie und der
Patient nicht gleichzeitig berührt werden.
20. Sollte sich irgendein Problem mit diesem Gerät ergeben, so setzen
Sie sich bitte mit dem technischen Kundenservice von MINILAND in
Verbindung.
21. Dieses Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe zu einem anderen
Gerät benutzt oder darauf gelegt werden. Sollte dies bei der Verwendung
des Thermometers unvermeidlich sein, so ist zu überprüfen, ob der
Betrieb unter den vorhandenen Bedingungen normal verläuft.
WICHTIG
· Abänderungen am Gerät, die nicht vom technischen Kundendienst
von MINILAND durchgeführt wurden, setzen die für dieses Produkt
gewährte Garantie außer Kraft.
• Die folgenden vom Benutzer verursachten Betriebsfehler sind aus der
Garantie ausgeschlossen:
- Betriebsfehler infolge eines vom Hersteller nicht zugelassenen
Auseinandernehmens des Geräts oder von eigenmächtig daran
vorgenommenen Abänderungen.
- Betriebsfehler, die auf das Herabstürzen den Geräts während seiner
64
Verwendung oder während seines Transports zurückzuführen sind.
- Betriebsfehler, die infolge der Missachtung der in diesem
Benutzerhandbuch aufgeführten Gebrauchsanweisungen entstanden
sind.
4. PRODUKTEIGENSCHAFTEN
4.1. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE (ABBILDUNGEN 1)
A. Temperaturfühler
B. Deckel des Batterienfaches
C. Knopf für die Temperaturmessung an der Stirn
D. Temperaturfühler für die Stirn
E. Knopf für die Temperaturmessung im Ohr
F. LCD-Anzeige
G. Speicherknopf
H. LED-Anzeige
I. Einstellknopf
J. Infrarotsensor
4.2. LCD-ANZEIGE (ABBILDUNGEN 2)
1. Bildzeichen des Speichermodus
2. Bildzeichen der Temperaturmessung an der Stirn
3. Bildzeichen der Temperaturmessung im Ohr
4. Temperatur
5. Bildzeichen der Sauberkeit des Temperaturfühlers
6. Bildzeichen des niedrigen Batterienstands
7. Bildzeichen der Messung der Raumtemperatur
8. Bildzeichen der Messung der Temperatur von Gegenständen
9. Bildzeichen des Einschaltmodus
10. Bildzeichen der Temperaturmessung in Grad Fahrenheit
11. Bildzeichen der Temperaturmessung in Zentigrad
12. Anzeige des Datums und der Uhrzeit im Standbymodus
13. PM (post meridiem)
14. Anzeige der Einstellung
5. GEBRAUCHSANWEISUNGEN
5.1. VOR DER VERWENDUNG
5.1.1. EMPFEHLUNGEN
1. Um genaue Messwerte zu erzielen, muss vor der Verwendung des
Thermometers überprüft werden, ob der Infrarotsensor (J) sauber ist.
Der Temperaturfühler ist mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten
Wattestäbchen zu reinigen und danach unverzüglich mit einem
sauberen Wattestäbchen trockenzuwischen. Abbildungen 3.
Lassen Sie das Thermometer nach der Reinigung ca. 20 Minuten
trocknen, bevor Sie es zum Messen der Temperaturen benutzen.
DEUTSCH
66
dem Haaransatz angeordnet ist. Der Temperaturfühler muss die Stirn
berühren.
Drücken Sie nun auf den Knopf für die Temperaturmessung an der Stirn
(C), um den Messvorgang zu starten. . Abbildungen 10
3. Halten Sie den Temperaturfühler in ฀acher Stellung, bis Sie zwei
Pfeiftöne vernehmen. Der Messvorgang ist dann beendet und das
Thermometer kann vom Kopf entfernt werden.
4. Lesen Sie die gemessene Temperatur an der LCD-Anzeige ab.
Abbildungen 11.
Drücken Sie dann auf den Speicherknopf (G) oder den Einstellknopf
(I), um das Gerät wieder in den Standbymodus zu versetzen. Wird
1 Minute lang auf keinen der Knöpfe gedrückt, so kehrt das Gerät
automatisch wieder zum Standbymodus zurück.
5.3. TEMPERATURMESSUNG IM OHR
· Die im rechten Ohr gemessene Temperatur kann von der im linken
Ohr gemessenen abweichen. Daher ist es wichtig, dass die Temperatur
immer im selben Ohr gemessen wird.
· Auch äußere Faktoren können die im Ohr oder an der Stirn gemessene
Temperatur beein฀ussen, besonders wenn die betreffende Person den
folgenden Bedingungen ausgesetzt war:
• wenn sie auf dem einen oder anderen Ohr gelegen hat,
• wenn die Ohren bedeckt waren,
• wenn die Person sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen
ausgesetzt war,
• wenn sie kurz vor der Temperaturmessung geschwommen ist oder
ein Bad genommen hat.
In solchen Fällen muss die betreffende Person zunächst in einem
angemessenen Umfeld etwa 30 Minuten lang ruhen, bevor ihre
Körpertemperatur gemessen wird.
· Im Falle von Personen, die Hörgeräte tragen oder Stöpseln in den
Ohren haben, müssen diese Gegenstände 30 Minuten vor dem
Messen der Temperatur entfernt werden.
· Wurden Ohrentropfen oder andere Medikamente in den Gehörgang
eingeführt, so ist die Temperatur im unbehandeten Ohr zu messen.
1. Nehmen Sie den Temperaturfühler für die Temperaturmessung an der
Stirn (D) ab, bevor Sie das Thermometer für die Temperaturmessung im
Ohr verwenden. . Nehmen Sie das Thermometer wie Abbildungen 12
auf der Abbildung angezeigt in die Hand und legen Sie den Daumen
oder Zeige฀nger auf den Knopf für die Temperaturmessung im Ohr.
DEUTSCH
67
• Drücken Sie noch nicht auf den Knopf.
• Vergewissern Sie sich, dass der Temperaturfühler sauber ist, bevor
Sie mit dem Messen beginnen.
2. Führen Sie das Thermometer sanft und langsam in den Gehörgang
ein. . Abbildungen 13
• Halten Sie das Thermometer so, dass sich der Temperaturfühler in
gerader Stellung be฀ndet und in Richtung zum Trommelfell zeigt.
Es ist wichtig, dass das Thermometer im Ohr zum Trommelfell und
seiner unmittelbaren Umgebung gerichtet ist.
• Halten Sie die Ohrmuschel fest und ziehen Sie daran in Richtung
Hinterkopf, um den Gehörgang auszugeraden.
• Führen Sie das Thermometer immer in denselben Gehörgang, in
dieselbe Richtung und bis zur selben Tiefe ein.
3. Drücken Sie auf den Knopf für die Temperaturmessung im Ohr (E),
um den Messvorgang zu starten, bis Sie zwei Pfeiftöne vernehmen.
Zu diesem Zeitpunkt ist der Messvorgang beendet. Abbildungen 14.
4. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Gehörgang. Auf der LCD-
Anzeige wird nun die gemessene Temperatur angezeigt. Sobald das
Bildzeichen „ooo“ erscheint, kann eine neue Messung vorgenommen
werden. .Abbildungen 15
5.4. ANGABE DER MESSERGEBNISSE
Die normale Körpertemperatur be฀ndet sich innerhalb eines
bestimmten Bereiches. Mit zunehmendem Alter neigt die
Körpertemperatur dazu, sich zu verringern. Auf der folgenden Tabelle
sind die Normaltemperaturbereiche je nach Lebensalter aufgeführt:
0 - 2 Jahre 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 Jahre 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 Jahre 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 Jahre 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
Der Bereich der Normaltemperatur ist darüber hinaus von Mensch zu
Mensch verschieden und wird durch zahlreiche Faktoren beein฀usst,
wie etwa die Tageszeit, die Stelle, an der die Temperatur gemessen wird,
die Intensität der körperlichen Betätigung, die Einnahme bestimmter
Arzneimittel, u.s.w. Aus diesem Grunde empfehlen wir Ihnen, die
Handhabung des Thermometers zu üben und Probemessungen damit
an Ihnen und Ihren Familienmitgliedern durchzuführen, wenn Sie oder
Ihre Familie gesund sind. Auf diese Weise werden Sie bereits wissen,
wie das Thermometer funktioniert und welche Temperaturen als normal
zu betrachten sind, wenn eins Ihrer Familienmitglieder krank wird.
DEUTSCH
71
PROBLEME CHECKLISTE LÖSUNGEN
Das
Messergebnis
ist nicht genau
oder Sie haben
Zweifel an der
Richtigkeit des
Messergebnisses
Achten Sie darauf, dass
sowohl Thermometer als
auch Patient sich
mindestens 30
Minuten lang an die
Raumtemperatur
gewöhnen konnten
Thermometer und
Patient müssen vor
Beginn der Messung
mindestens 30 Minuten
im Raum verbracht
haben
Wird das Thermometer im
Gebäude benutzt Die Messung bitte im
Gebäude vornehmen
Bitte prüfen Sie, ob
Sie das Thermometer
zu lange in der Hand
gehalten und dadurch
seine Genauigkeit
beeinträchtigt haben
Legen Sie das
Thermometer auf einen
Tisch in dem Zimmer
ab, in dem die Messung
durchgeführt wird, und
lassen Sie es zunächst
abkühlen
Batteriesymbol
auf dem LCD Batteriestandswarnung Tauschen Sie die
Batterien gegen neue
aus
Sonstige
Fehlfunktionen Technischen Service von MINILAND
6. WARTUNG
6.1. WARNUNG VON DIRT AUF DEM SENSOR
Um den Benutzer daran zu erinnern, den Infrarotsensor (J) zu
reinigen, hat dieses Thermometer einen speziellen Alarm. Wenn
das Thermometer längere Zeit nicht benutzt wurde oder mehrere
Maßnahmen ergriffen wurden, blinkt die Hintergrundbeleuchtung für
1 Minute und das LCD zeigt das Reinigungssymbol (5) an, um den
Benutzer daran zu erinnern, den Infrarotsensor zu reinigen.
Der Thermometer kehrt nach Betätigen einer beliebigen Taste
wieder in den Standby-Modus zurück. An diesem Punkt hört die
Hintergrundbeleuchtung auf zu blinken.
6.2. PFLEGE UND REINIGUNG
· Zur Sicherstellung genauer Messergebnisse darauf achten, dass
die Sondenspitze sauber und nicht zerkratzt ist. Fingerabdrücke oder
Schmutz beeinträchtigen die Genauigkeit des Thermometers.
· Für eine genaue Messung bitte die Sondenspitze reinigen. Zur
Reinigung des Sensors die Ober฀äche sanft mit einem Wattestäbchen
reinigen, das leicht mit Alkohol getränkt wurde, und dann sofort mit
DEUTSCH
77
o si supponga di avere problema di salute, sarà necessario consultare
il proprio medico.
2. Il sensore infrarosso (J) deve essere tenuto pulito, asciutto e non
deve subire alcun deterioramento, questo allo scopo di garantire la
precisione e l’esattezza delle misurazioni.
3 La presenza di cerume nel condotto auditivo o il sudore sulla fronte
possono essere causa di misurazioni non corrette, è quindi necessario
assicurarsi che l’orecchio e la fronte siano puliti.
4. Se la fronte o il condotto auditivo sono stati puliti, attendere
comunque da 5 a 10 minuti prima di procedere con la misurazione.
5. Non toccare o respirare sul rilevatore infrarosso (J). Un sensore con
tracce di sporco può dar luogo a misurazioni non precise.
6. Evitare di eseguire misurazioni nel condotto uditivo, quando questo
risulti in฀ammato o infettato.
7. Se la temperatura del luogo di conservazione del termometro differisce
vistosamente da quella del luogo in cui avviene la misurazione, prima di
utilizzare il termometro sarà necessario attendere circa 30 minuti, cioè
฀no a quando la temperatura del termometro non sia uguale a quella
del luogo di rilevamento.
8. Tenere il termometro fuori della portata dei bambini per evitare
l’inalazione o l’ingestione di piccoli pezzi. Non permettere ai bambini di
misurarsi la temperatura senza la supervisione di un adulto. I bambini
non sono in grado di misurare la temperatura secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale. Il termometro non è un giocattolo.
9. Non avvicinare le batterie a fonti di calore, potrebbero esplodere
al contatto con il fuoco. Non conservare il termometro a temperatura
estreme, (inferiori a -20ºC/-4ºF o superiori a 55 ºC/131 ºF) o in ambienti
di umidità estrema (inferiore al 15% HR o superiore al 90% HR) per
evitare il veri฀carsi di rilevazioni imprecise.
11. Non utilizzare il termometro in un orecchio bagnato dopo attività
natatoria o dopo aver fatto la doccia. Potrebbe subire danni.
12. Non utilizzare il termometro se le struttura presenta danni o
deterioramenti (esempio, rottura del sensore infrarosso). L’uso
continuato di un dispositivo deteriorato può provocare lesioni, risultati
non precisi o grave pericolo.
13. Non rimuovere, riparare o sostituire alcun componente del
dispositivo.
14. Non utilizzare il telefono cellulare durante l’uso del termometro.
15. Se il termometro non viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo, si consiglia di togliere le batterie per evitare danni causati
dalla formazione di ossidi. Nel caso in cui si veri฀casse la fuoriuscita
di liquido dalle batterie, procedere alla rimozione con la massima
attenzione. Evitare che il liquido entri in contatto con la pelle nuda.
16.Questo dispositivo necessita di precauzioni particolari per quanto
ITALIANO
possibile comprendere come funziona il termometro e vi sentirete più
sicuri delle misurazioni effettuate quando un membro della famiglia è
effettivamente malato.
L’indicatore LED del termometro può illuminarsi di due diversi colori:
• Colore verde se il valore è compreso tra 34.0°C (93.2°F) e 37.9°C
(100.3°F).
• Colore rosso se il valore è compreso tra 38.0°C (100.4°F) e 42.9 °C
(109.3°F).
5.5. MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA DI OGGETTI
· Non utilizzare questa modalità per il rilevamento della temperatura
corporea.
· La lettura della temperatura di un oggetto rileva la temperatura della
sua supercie che può differire da quella interna, specie se la supercie
si trova esposta all’azione diretta delle radiazioni solari o sottoposta a
sforzo.
1. Prima dell'uso, togliere il sensore di misurazione della temperatura
della fronte(D). Reggere il termometro con il pollice sui pulsanti di
misurazione della temperatura dall'orecchio (E) e sulla fronte (C). Figura 16.
Premere simultaneamente i due pulsanti, il display LCD visualizzerà la
parola "cibo".
2. Reggere il termometro assicurandosi che il sensore si trovi ad 1 cm del
liquido o dalla supercie oggetto di rilevamento.
Per avviare la misurazione, premere il pulsante di misurazione della
temperatura dall’orecchio (E).
3. Allontanare il termometro dall’oggetto. Il display LCD mostrerà il
valore della temperatura rilevata. . È possibile premere i Figura 17
tasti di memoria (G) o l'impostazione (I) per tornare alla modalità
standby .Se non viene premuto alcun pulsante, il termometro tornerà
automaticamente a questa modalità dopo 1 minuto.
5.6. VERIFICA DELLA MEMORIA
Questo termometro consente di memorizzare no a 9 rilevamenti di
temperatura nell’orecchio e sulla fronte
Il rilevamento più recente verrà memorizzato sempre in ultima posizione.
Quando la memoria sarà completa, verrà cancellato per primo il
rilevamento meno recente.
Per accedere alla memoria, premere il pulsante (G). . Sarà Figura 18
possibile visualizzare il numero sequenziale di memorizzazione, il punto
nel quale è stata rilevata la temperatura (fronte o condotto uditivo), la
temperatura, l’ora e la data. Figura 19.
Premere ripetutamente il pulsante di memoria (G) per accedere a
ciascuna delle misurazioni effettuate.
ITALIANO
Tenere premuto il pulsante di memoria (G) per scorrere velocemente
tra i valori memorizzati
Premere il pulsante di regolazione (I) per ritornare alla modalità stand-by.
5.7. REGOLAZIONE DATA E ORA
1. Per accedere alla modalidi regolazione quando il dispositivo è in
stand-by, premere il pulsante di regolazione (I).
2. Premere il pulsante di memoria (G) per selezionare la modalità ora
(12 h o 24 h, quando si passa alla modalità 12 h verrà visualizzato
“PM” sul display LCD) ora minuti anno (2001-2099) mese
→ giorno e modalità sospensione (ON oppure OFF).
3. Premere il pulsante di regolazione (I) per modicare il valore sul
display, quindi premere il pulsante di memoria (G) per confermare.
5.8. CONFIGURAZIONE DELLA MODALITÀ DI SOSPENSIONE
Si raccomanda l’utilizzo della modalità di sospensione che contribuirà a
prolungare la durata delle batterie. Se questa modalità è stata attivata,
il display di spegnerà automaticamente dopo 3 minuti, risparmiando
così batteria.
1. Premere il pulsante (I) per inserire la modalità di regolazione.
2. Premere il pulsante di memoria (G) per passare alla funzione SLEEP (SLP).
3. Premere nuovamente il pulsante di regolazione (I) per modicare
la funzione.
4. Premere nuovamente il pulsante di memoria (G) per confermare e
uscire dalla congurazione.
5.9. CAMBIO TRA FAHRENHEIT O CELSIUS
In modalità standby o di misurazione, è possibile passare da gradi
Celsius (° C) a Fahrenheit (° F) tenendo premuto per un paio di secondi
il pulsante di misurazione nell'orecchio (E) e quello della fronte (C) no
all'emissione di uno o più brevi segnali acustici intermittenti.
5.10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI CONTROLLI DA
EFFETTUARE
SOLUZIONI
Nessuna
risposta/Reset
automatico
quando si
estrae l'isolatore
Batteria esaurita Inserire pile nuove
Batteria in polarità
erronea
Estrarre le pile,
reinserirle
correttamente.
La batteria non fa bene
contatto
ITALIANO
PROBLEMI CONTROLLI DA
EFFETTUARE
SOLUZIONI
” su displayLo La temperatura misurata è
inferiore a 32.0 ºC/89.6 ºF.
Si prega di controllare il
metodo di rilevazione
Per una misurazione
appropriata, seguire
i passi indicati sul
manuale utente
” su display La temperatura misurata Hi
è superiore a 42.9
ºC/109.3 ºF.
Si prega di controllare il
metodo di rilevazione
Per una misurazione
appropriata, seguire
i passi indicati sul
manuale utente.
” o “ ErrP ErrH
su display Problema di hardware Contattare il
fabbricante o
il distributore
" " sul display La temperatura di ErrE
funzionamento non è
compresa nell’intervallo
operativo
Utilizzare il
termometro
nell’intervallo previsto
per le condizioni
operative
La temperatura del
sensore non si è
stabilizzata
Attendere circa 10
secondi prima di
procedure con una
nuova misurazione
La misurazione
non è precisa o
vi sono dubbi sul
risultato di
misurazione
Controllare che il sensore
infrarosso sia pulito
Pulire il sensore
infrarosso con un
batuffolo di ovatta
secondo il manuale
utente
Controllare che il modo di
misurare sia corretto Assicurarsi di avere
letto il manuale e di
sapere come usare il
termometro in modo
appropriato
Controllare di avere
lasciato stabilizzare il
termometro e il paziente
nella stanza per almeno
30 minuti
Tenere il termometro
e il paziente nella
stanza in cui avviene
la misurazione per
almeno 30 minuti
prima dell'uso
ITALIANO
· Non esporre il termometro a temperature estreme, umidità, luce
solare diretta o urti.
6.3. CALIBRAZIONE
Questo termometro viene calibrato al momento della fabbricazione.
Se il termometro viene usato secondo le istruzioni, la calibrazione
periodica non è necessaria. Se in qualsiasi momento si dovessero
avere dubbi sulla precisione della misurazione, rivolgersi al rivenditore
immediatamente.
Non tentare di apportare modiche al termometro o di riassemblarlo.
7. SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione elettrica DC 3V (2 pile AAA 1.5V)
Modalità di funzionamento Modo regolato
Sito di riferimento corpo Cuore
Rango de medición corporal 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Precisione di laboratorio di
misurazione alla fronte e
orecchio:
En el intervalo de
35.0°C - 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Per altri intervalli di
temperatura
±0.3°C
±0.5°F
Intervallo di misurazione
temperatura oggetti -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Precisione di misurazione
temperatura oggetti
±2.0°C(±4.0°F)
Intervallo di misurazione
temperatura ambiente
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Precisione di misurazione
temperatura ambiente
±1°C (±2°F)
Dimensioni 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm
(±2mm)
Peso 53.5g (senza batteria)
Condizioni operative sulla
fronte
Con umidità relativa
dal 15% all’85%
Pressione
atmosferica:
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
ITALIANO
Condizioni operative nel
condotto uditivo e sugli
oggetti
Con umidità relativa
dal 15%-85%
Pressione
atmosferica:
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Luogo di conservazione e
trasporto
Con umidità relativa
dal 15% al 90%
Pressione
atmosferica:
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Durata 2 años
Durata delle batterie Aproximadamente 6 meses si se
hace un uso de 5 veces diarios
7.1 SIMBOLI NORMALIZZATI
· Parte applicata di tipo BF
· Smaltimento secondo Direttiva 2012/19/EU (WEEE)
· Conforme a Direttiva Europea su Dispositivi Medicali (93/42/
EEC) emendata da requisiti di direttiva 2007/47/EC.
Corpo noticato TÜV Rheinland (0197).
· Codice Lotto
· Nome e indirizzo del fabbricante.
· Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato EC in Europa.
· Fare riferimento al manuale di istruzioni.
· Primo numero 2: Protezione contro oggetti esterni solidi di Ф
12,5 mm o superiore Secondo numero 2: Protezione contro
gocce di acqua verticali con inclinazione del dispositivo no a 15º.
Le gocce verticali non producono effetti negativi quando
l'apparecchio è inclinato in qualsiasi angolazione no a 15 ° su
ciascun lato della verticale.
· Indica la data di fabbricazione e il numero di serie
0197
ITALIANO
0.1 0.38 0.38 0.78
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Per trasmettitori con potenza massima di uscita nominale non è
elencata qui sopra, la distanza di separazione raccomandata d in
metri (m) può essere stimata usando l’equazione applicabile alla
frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima di uscita
nominale del trasmettitore in watt (W) secondo le speciche fornite
dal fabbricante del trasmettitore.
Nota: A 80MHz e 800MHz si applica la distanza di separazione per il
range di frequenza più elevato
Nota: Queste linee guida possono non applicarsi in tutte le situazioni.
La propagazione elettromagnetica è condizionata da assorbimento e
riessione di strutture, oggetti e persone.
8. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE E
DEL PRODOTTO
• Ricordarsi di smaltire il prodotto responsabilmente.
• Non mescolare prodotti contrassegnati dal simbolo di bidone
dei riuti barrato ai comuni riuti domestici.
• Per la raccolta e il trattamento corretti di questi prodotti,
conferirli ai punti di raccolta designati dalle autorità locali.
• In alternativa, rivolgersi al rivenditore del prodotto.
ITALIANO
2. Czujnik podczerwieni (J) musi być czysty, suchy i nieuszkodzony w
każdej chwili dla zapewnienia precyzyjnych pomiarów.
3. Woskowina w przewodzie uchowym lub pot na czole mogą dać
nieprawidłowy wynik pomiaru, dlatego należy upewnić się, że kanał
słuchowy lub czoło są czyste.
4. Jeśli czoło lub ucho zostało wyczyszczone należy odczek5 10
minut przed dokonaniem pomiaru.
5. Nie dotykać ani nie dmuchać na czujnik podczerwieni (J). Zabrudzony
czujnik być przyczyną nieprecyzyjnego pomiaru.
6. Należy unikać pomiarów w uchu w przypadku zapalenia lub infekcji.
7. Jeśli temperatura miejsca przechowywania różni szdecydowanie
od miejsca pomiaru, należy odczekać około 30 minut tak, by
temperatura termometru zrównała s z temperaturą pokojową przed
użyciem termometru.
8. Należy przechowywać termometr poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych by uniknąć wziewu lub połknięcia małych elementów. Nie
należy zezwalać dzieciom na dokonywanie pomiaru ich temperatury
bez nadzoru. Dzieci nie są w stanie używać niniejszego urządzenia
według instrukcji niniejszego podręcznika użytkownika. Niniejszy
produkt nie jest zabawką.
9. Nie należy wrzucać baterii do ognia. Jest prawdopodobne, że baterie
eksplodują wchodząc w kontakt z ogniem.
10. Nie należy przechowywać termometru w skrajnych temperaturach
(niższych niż -20 ºC/-4 ºF lub wyższych niż 55 ºC/131 ºF) lub
skrajnej wilgotności (niższej niż 15% HR lub wyższej niż 90% HR).
Niezastosowanie się do powyższego może spowodować nieścisłości
pomiaru.
11. Nie używać termometru w otworze ucha, gdy ten jest zmoczony po
pływaniu lub kąpieli. Jest możliwe, jego uszkodzenie.
12. Nie ywać termometru jeśli ówny korpus jest uszkodzony
(np. czujnik podczerwieni jest zepsuty). Kontynuowanie ywania
uszkodzonej jednostki może spowodować obrażenia, nieprawidłowe
wyniki lub poważne niebezpieczeństwo.
13. Nie wyrzucać, nie naprawiać ani nie wymieniać elementów
jednostki w żadnym momencie.
14. Nie używać telefonu komórkowego w czasie używania termometru.
15. Jeśli termometr nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca
się wyjęcie baterii w celu uniknięcia możliwych szkód spowodowanych
wyciekiem substancji chemicznych. Jli baterie wyciekają, należy je
ostrożnie wyjąć. Nie dopuśc, by goła skóra dotykała cieczy.
16. Niniejszy produkt wymaga szczególnych środków ostrożności
odnośnie CEM i musi b zainstalowany oraz uruchomiony zgodnie
z dostarczoną informacją CEM, działanie tej jednostki może być
zakłócone przez przenośny i mobilny sprzęt komunikacyjny RF.
POLSKI
POLSKI
4.2. WYŚWIETLACZ LCD (RYSUNKI 2)
1. Symbol trybu pamięci
2. Symbol pomiaru temperatury na czole
3. Symbol pomiaru temperatury w uchu
4. Temperatura
5. Symbol czyszczenia czujnika
6. Symbol baterii na wyczerpaniu
7. Symbol pomiaru temperatury pokojowej
8. Symbol pomiaru temperatury przedmiotów
9. Symbol trybu uśpienia
10. Symbol pomiaru w stopniach Farenheita
11. Symbol pomiaru w stopniach Celsjusza
12. Wwietlenie daty i godziny w trybie oczekiwania
13. PM (Post Meridiem)
14. Ustawienia
5. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
5.1. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
5.1.1. WSKAZÓWKI
1. W celu otrzymania dokładnych pomiarów bardzo ważne jest
sprawdzenie czystości czujnika podczerwieni (J) przed użyciem.
By wyczcić czujnik należy przetrzeć delikatnie jego powierzchnię
przy pomocy patyczka do czyszczenia uszu delikatnie zwilżonego
alkoholem i natychmiast wysusz czystym patyczkiem. Rysunki 3.
Po zakończeniu czyszczenia należy pozwolić urządzeniu wyschnąć co
najmniej 20 minut przed wykonaniem pomiaru temperatury.
2. Woskowina w kanale usznym lub pot na czole mogą być powodem
niedokładnego pomiaru, dlatego należy upewnić się, że kanał uszny i
czoło są czyste.
3. Jeśli temperatura miejsca przechowywania różni się znacznie od tej,
w której ma być dokonany pomiar, należy poczek, by temperatura
termometru zrównała s z temperatura pokojową, tj. około 30 minut
przed dokonaniem pomiaru.
4. Należy otworzyć pokrywę baterii i usunąć zabezpieczenie przed
pierwszym użyciem termometru; termometr włączy się automatycznie.
Kiedy urządzenie s wyłączy, należy wcisnąć jakikolwiek przycisk w
celu jego włączenia. Rysunki 4.
5. Należy pamiętać, że w trybie gotowości, wyświetlacz LCD pokazuje
naprzemiennie godzinę, datę i temperaturę pokojową. Rysunki 5.
5.1.2. WŁOŻENIE/ WYJĘCIE BATERII
Kiedy na wyświetlaczu LCD pojawi się wskaźnik baterii na wyczerpaniu
(6) lub gdy termometr przestanie dział należy jak najszybciej
wymienić baterie na nowe.
W niniejszym produkcie stosowane dwie baterie AAA 1,5 V; należy
przeprowadzić następujące czynności w celu wymiany lub włożenia
baterii:
1. Otworzpokrywę baterii. Rysunki 6.
2. Wyjąć stare baterie i wsadz nowe baterie do komory na nie
przeznaczonej. Należy upewnić się, że baterie zostały umieszczone
prawidłowo; że bieguny +/- są zgodne z oznaczeniem na komorze
baterii termometru. .Rysunki 7
3. Ponownie zamontować pokrywę komory baterii i docisnąć w celu jej
zamknięcia. Rysunki 8.
5.2. POMIAR TEMPERATURY NA CZOLE
1. Należy umieścsondę do pomiarów na czole (D) przed dokonaniem
pomiaru . Ująć termometr w dłoń trzymając kciuk na przycisku pomiaru
na czole (C). . Rysunki 9
• Nie naciskprzycisku.
• Przed dokonaniem pomiaru, upewnić się, że sonda jest czysta.
2. Przytrzymać termometr w taki sposób, by sonda wycelowana była
w środek czoła, w połowie drogi między brwią i linią osów. Sonda
powinna być w kontakcie z czołem.
Nacisnąć przycisk pomiaru temperatury na czole (C) w celu wykonania
pomiaru. .Rysunki 10
3. Należy przytrzymać płasko sondę do momentu, gdy usłyszy się dwa
sygnały dźwiękowe. Pomiar zostanie zakończony i można odsunąć
termometr od głowy.
4. Należy odczytać wynik na wyświetlaczu LCD. Rysunki 11.
Należy wcisnąć przycisk pamięć (G) lub ustawienia (I), żeby powróc
do trybu gotowości. Termometr powróci automatycznie do trybu
gotowości po 1 minucie jeśli nie zostanie wciśnięty żaden przycisk.
5.3. POMIAR TEMPERATURY W USZACH
· Pomiar temperatury dokonany w prawym uchu może różnić się od
pomiaru w uchu lewym. Dlatego, zawsze należy mierzyć temperatura
w tym samym uchu.
· Czynniki zewnętrzne mogą mieć wpływ na temperatuucha i czoła,
szczególnie gdy dana osoba:
• spała na jednym lub drugim uchu
• miała przykryte uszy
• była wystawiona na działanie bardzo niskich lub bardzo wysokich
temperatur
• w niedalekiej przeszłości pływała lub kąpała się.
W takich przypadkach, dana osoba musi pozostawać w spoczynku i
w odpowiednim otoczeniu przez co najmniej 30 minut przed
pomiarem temperatury.
POLSKI
· W przypadku osób używających słuchawek lub zatyczek do uszu,
należy je zdjąć / wyjąć i odczekać 30 minut przed dokonaniem pomiaru
temperatury.
· Należy wykorzystać ucho, które nie było poddane leczeniu w postaci
aplikacji kropli lub innych leków do kanału usznego.
1. Usunąć sondo pomiarów na czole (D) przed użyciem termometru.
Rysunki 12. Należy ująć termometr w dłoń a kciuk lub palec wskazujący
umieścić na przycisku pomiaru temperatury w uchu
• Nie przyciskać przycisku.
Przed dokonaniem pomiaru należy upewnić się, że sonda jest czysta.
2. Powoli i delikatnie umieścić termometr w kanale usznym. Rysunki 13.
• Przytrzymać termometr tak, by sonda była skierowana prosto w
kierunku bębenka. Ważne jest by sonda była skierowana w stronę
bębenka i obszaru wokół niego wewnątrz ucha.
• Przytrzymać ucho zewnętrzne i pociągnąć delikatnie w tył głowy w
celu wyprostowania kanału usznego.
• Należy umieszczać termometr zawsze w tym samym uchu w tym
samym kierunku i do tej samej głębokości.
3. Należy przycisnąć przycisk pomiaru temperatury w uchu (E) by
rozpocć pomiar aż do usłyszenia dwóch sygnałów dźwiękowych czyli
momentu, w którym pomiar został zakończony. Rysunki 14.
4. Wyjąć termometr z przewodu słuchowego. Wyświetlacz LCD pokaże
zmierzoną temperaturę. Gdy znik symbole “ooo” możliwe jest
wykonanie kolejnego pomiaru. .Rysunki 15
5.4. PRZEDSTAWIENIE WYNIKÓW POMIARU
Prawidłowa temperatura ciała jest przedziałem. Przedział ten zmniejsza
się wraz z wiekiem. Poniższa tabela przedstawia zakresy prawidłowej
temperatury wg wieku:
0 - 2 lata 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 lata 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 lata 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 lata 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
Zakres prawidłowej temperatury jest różny dla żnych osób i
może mi na niego wpływ wiele czynników, takich jak pora dnia,
dokonywanie pomiaru w różnych miejscach, poziom aktywności,
pomiar… W związku z tym, zaleca swykonanie pomiarów próbnych
na sobie i członkach rodziny gdy ci są zdrowi. W ten sposób będzie
wiadomo jak działa termometr i pomiary pewniejsze, gdy dany
członek rodziny będzie chory.
Wskaźnik LED może podświetlać się dwoma kolorami:
POLSKI
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIA
” lub ErrP
” naErrH
wyświetlaczu
Problem sprzętowy Skontaktuj się z
producentem lub
dystrybutorem
na wyświetlaczu
" " ErrE
Temperatura pracy poza
zakresem
Pomiar powinien
odbyć się w zakresie
temperatur pracy
Temperatura czujnika nie
jest ustabilizowana
Poczekaj około 10
sekund i spróbuj
dokonać pomiaru
ponownie
Pomiar nie jest
dokładny lub
istnieją
wątpliwości co
do wyniku
Sprawdź, czy czujnik
podczerwieni jest czysty
Oczyść czujnik
podczerwieni
bawełnianym
wacikiem zgodnie z
instrukcją obsługi
Sprawdź, czy sposób
pomiaru jest prawidłowy
Upewnij się, że
przeczytałeś
instrukcję obsługi i
wiesz, jak właściwie
używać termometru
Sprawdź, czy termometr i
pacjent ustabilizowali się
pomieszczeniu przez co
najmniej 30 minut
Umieść termometr i
pacjenta w
pomieszczeniu
pomiaru na co najmniej
30 minut przed
użyciem
Czy termometr jest
używany wewnątrz?
Korzystaj z termometru
wewnątrz
Upewnij się, że termometr
nie pozostawał w ręku
przez dłuższy czas, co
mogłoby zmniejszyć
precyzję pomiaru
Umieść termometr
na powierzchni stołu
w pomieszczeniu,
w którym dokonany
zostanie pomiar i
poczekaj, aż się
ochłodzi
Symbol
baterii na
wyświetlaczu
Rozładowana bateria Załóż nową baterię
Inne usterki Skontaktuj się z serwisem MINILAND
POLSKI
6. KONSERWACJA
6.1. OSTRZEŻENIE PRZEWODU CZUJNIKA
Aby przypomnieć użytkownikowi czyszczenie czujnika podczerwieni
(J), ten termometr ma specjalny alarm. Jeśli termometr nie był używany
przez długi czas lub jeśli podjęto kilka działań, podświetlenie zacznie
migać przez 1 minutę, a na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony
symbol czyszczący (5), aby przypomniużytkownikowi o czyszczeniu
czujnika podczerwieni. Termometr powróci do trybu gotowości po
naciśnięciu dowolnego przycisku. W tym momencie podświetlenie
przestanie migać.
6.2. CZYSZCZENIE
· Dla zapewnienia dokładnych pomiarów utrzymuj czujnik w czystości i
chroń przed zarysowaniami. Odciski palców lub zanieczyszczenia mają
wpływ na dokładność termometru.
· W celu uzyskania dokładnego pomiaru oczyść czujnik. Aby wyczyścić
czujnik delikatnie wytrzyj jego powierzchnię bawełnianym
wacikiem, lekko nasączonym alkoholem, i natychmiast wytrzyj do
sucha czystym wacikiem.
· Użyj miękkiej, suchej szmatki do oczyszczenia korpusu termometru.
Nigdy nie czć termometru środkami ciernymi, rozpuszczalnikami lub
benzyną i nie zanurzaj go w wodzie lub innych płynach.
· Po czyszczeniu pozostaw urządzenie do wyschnięcia na co najmniej
20 minut przed pomiarem temperatury. Umieszczaj termometr w
futerale lub na stabilnej podstawce. Przechowuj w suchym, czystym
miejscu w temperaturze pokojowej.
· Nigdy nie wystawiać termometru na działanie skrajnych temperatur,
wilgoci, bezpośredniego światłaonecznego lub prądem.
6.3. KALIBRACJA
Termometr został skalibrowany fabrycznie podczas produkcji. Jeżeli
jest używany zgodnie z instrukcją, okresowa kalibracja nie jest
wymagana. W razie powzięcia podejrzeń co do dokładności wskazań,
należy natychmiast skontaktować się ze sprzedawcą.
Nie wolno modykować lub rozbierać termometru.
7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Zasilanie 3 V prądu stałego (dwie baterie AAA
1,5 V)
Tryb pracy Ustaw tryb
Odwołanie strony ciała Serce
POLSKI
Zakres pomiaru
temperatury ciała 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Dokładność pomiaru na
czole i ucha W zakresie
35.0°C - 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Dla innego zakresu ±0.3°C
±0.5°F
Zakres pomiaru przedmiotu -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Dokładność pomiaru
przedmiotu ±2.0°C(±4.0°F)
Zakres temperatury
pomieszczenia 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Dokładność temperatury
pomieszczenia
±1°C (±2°F)
Wymiary 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm
(±2mm)
Waga 53.5g (bez baterii)
Warunki działania na czole Przy wilgotności
względnej 15%-85%
Ciśnienie
atmosferyczne :
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
Warunki działania w uchu i
na przedmiotach
Przy wilgotności
względnej 15%-85%
Ciśnienie
atmosferyczne :
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Otoczenie przechowywania
i transportu Przy wilgotności
względnej 15%-90%
Ciśnienie
atmosferyczne :
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Żywotność 2 lata
Żywotność baterii Około 6 miesięcy przy 5 pomiarach
dziennie
POLSKI
7.1. STOSOWANE SYMBOLE
· Użyta część typu BF
· Usuwać zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EU (WEEE).
· Zgodność z wymogami Dyrektywy Urządzeń Medycznych
93/42/EWG, zmienionej przez Dyrektywę 2007/47/WE.
Notykowana jednostka TÜV Rheinland (0197).
· Kod partii
· Nazwa i adres producenta.
· Nazwa i adres autoryzowanego przedstawiciela w Europie.
· Patrz instrukcja obsługi.
· stałymi o średnicy 12,5 mm i większej
Druga cyfra charakterystyczna 2: ochrona przed padającymi
kroplami wody przy wychyleniu obudowy o dowolny kąt do 15°
od pionu w każdą stronę.
Krople wody nie będą miały negatywnego wpływu, o ile
urządzenie będzie odchylone pod jakimkolwiek kątem do 15°
od pionu w każdą stronę.
· Przedstawia datę produkcji oraz numer seryjny.
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA KOMPATYBILNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ (EMC)
Wraz z wzrastającą ilością urządz elektronicznych, takich jak
komputery i komórki, używane urządzenia medyczne mogą być
wrażliwe na zakłócenia elektromagnetyczne pochodzące z innych
urządzeń. Zakłócenia elektromagnetyczne mogą doprowadzać
do niepoprawnego działania urządzenia medycznego i tworzyć
potencjalnie niebezpieczną sytuację. Urządzenia medyczne nie
powinny zatem interferować z innymi urządzeniami.
W celu uporządkowania wymagań dla EMC (kompatybilności
elektromagnetycznej), w celu zapobiegania potencjalnie
niebezpiecznym sytuacjom dla produktu, wprowadzono normę
EN60601-1-2. Norma ta deniuje poziomy odporności na zakłócenia
elektromagnetyczne, jak również maksymalne poziomy emisji
elektromagnetycznej urządzeń medycznych.
0197
POLSKI
102
Ten produkt medyczny spełnia normę EN60601-1-2 zarówno w
zakresie odporności, jak i emisji. Niemniej jednak należy przestrzegać
specjalnych środków ostrożności:
• Urządzenia medyczne nie powinny bużywane w sąsiedztwie lub
w zestawieniu z innymi urządzeniami. W przypadku, gdy sąsiedztwo
lub zestawienie jest konieczne, urządzenie medyczne powinno być
obserwowane, w celu sprawdzenia normalnej pracy w konguracji,
w jakiej będzie używane.
• Proszapoznać się z poniższym przewodnikiem dotyczącym EMC
środowiska, w jakim urządzenie powinno b używane.
Zalecany odstęp między przenośnym i mobilnym urządzeniem
komunikacyjnym częstotliwości radiowej RF a termometr
Termometr jest przewidziany do ytkowania w środowisku
elektromagnetycznym, w którym zakłócenia promieniowania RF
kontrolowane. Klienci lub użytkownicy tych termometr mo pomóc
zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym przez utrzymanie
minimalnej odległości między przenośnymi lub mobilnymi
urządzeniami komunikacji RF (nadajnikami), a termometr, jak
zalecono poniżej, zależnie od maksymalnej mocy wyciowej
urządzenia komunikacyjnego.
Moc wyjściowa
nadajnika w
watach
Moc wyjściowa nadajnika w watach
150 kHz do
80 MHz
d = 1,2 √P
80 MHz do
800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz do
2,5 GHz
d = 2,3 √P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.78
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Dla nadajników o maksymalnej mocy nominalnej nie wymienionej
powyżej, zalecany odstęp d w metrach (m) może być wyznaczony za
pomocą równania stosowanego do częstotliwości nadajnika, gdzie P
jest maksymalną nominalną mocą wyjściową nadajnika w watach (W)
według producenta nadajnika.
Uwaga: Przy 80MHz i 800MHz, stosuje się odległość dla
największego zakresu częstotliwości
Uwaga: Te wytyczne nie mo być stosowane we wszystkich
okolicznościach. Propagacja elektromagnetyczna dokonuje się przez
absorpcję i odbicie od konstrukcji, przedmiotów i ludzi.
POLSKI
103
8. INFORMACJA O USUWANIU BATERII I WYROBU DO
ODPADÓW
• Należy pamiętać o odpowiedzialnym likwidowaniu wyrobu.
• Nie należy mieszać produktów oznaczonych symbolem
przekreślonego pojemnika na odpady z odpadami z
gospodarstwa domowego.
• Dla właściwej zbiórki i utylizacji odpadów, należy przekazać je
do punktów zbiórki wyznaczonych przez lokalne władze.
• W innym przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą
produktu.
POLSKI
PУССКИЙ
Оглавление
1. Вступление
2. Комплектность
3. Инструкция по технике безопасности
4. Характеристики изделия
5. Инструкции по использованию
6. Техническое обслуживание
7. Технические характеристики
8. Информация по утилизации батареек и изделия
1. ВСТУПЛЕНИЕ
Поздравляем вас с покупкой данного термометра для уха и лица с
функцией измерения температуры объектов.
Устройство предназначено для периодического измерения
температуры тела человека любого возраста. Пациент может
сам быть оператором и может самостоятельно менять батарейки
при обычных условиях, а также обслуживать устройство согласно
инструкции по эксплуатации.
Перед использованием прибора внимательно изучите инструкции
в этом руководстве. Для обеспечения безопасности и должного
функционирования термометра убедитесь, что вы прочитали
раздел с информацией о мерах предосторожности и понимаете
каждый пункт этого раздела.
Пожалуйста, сохраняйте это руководство, т.к. в нем
содержится важная информация.
Описанные в этой инструкции по эксплуатации функции могут
изменяться без предварительного уведомления.
2. КОМПЛЕКТНОСТЬ
1 Термометр для уха и лица
2 батарейки типа AAA
1 руководство пользователя и гарантия
1 краткое руководство
При отсутствии чего-либо из перечисленного выше, пожалуйста,
обратитесь к продавцу, у которого был приобретен этот прибор.
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Использование данного термометра не заменяет консультации
у врача. Результаты измерений могут быть использованы только в
качестве исходных сведений. Свяжитесь со своим врачом, если вы
подозреваете о наличии у себя проблем со здоровьем.
2. Следует поддерживать инфракрасный сенсор (J) в чистом, сухом
PУССКИЙ
и неповреждённом состоянии для гарантии точных измерений.
3. Ушная сера в слуховом проходе или пот на лбу могут быть
причиной неверных измерений, поэтому перед их проведением
убедитесь, что слуховой канал или лоб чистые.
4. Если вы помыли лоб или ухо, подождите 5-10 минут перед
проведением измерений.
5. Не следует дотрагиваться или дуть на инфракрасный сенсор (J).
Грязный сенсор может неправильно произвести измерения.
6. Избегайте измерений температуры в ухе, если оно воспалено
или инфицировано.
7. Если температура в месте хранения прибора сильно отличается
от температуры помещения, где производятся измерения,
пожалуйста, подождите 30 минут перед использованием
термометра до тех пор, пока его температура не сравняется с
температурой воздуха в комнате.
8. Храните термометр в недоступном для детей и домашних
животных месте во избежание попадания мелких деталей в
нос или в рот. Не разрешайте детям самостоятельно измерять
себе температуру без вашего присмотра. Дети не способны
пользоваться данным прибором в соответствии с инструкциями.
Данный прибор не является игрушкой.
9. Не бросайте батарейки в огонь. Вполне вероятно, что они
взорвутся при контакте с пламенем.
10. Не храните термометр при экстремальных температурах
(ниже -20ºC/-4ºF или выше 55ºC/131ºF) или крайне высокой
относительной влажности воздуха иже 15% или выше 90%).
Несоблюдение данного правила может повлиять на точность
показаний.
11. Не пользуйтесь термометром для измерения температуры во
влажном ушном отверстии после плавания в водоёме или купания
в ванной. Вы можете причинить себе вред.
12. Не используйте термометр, если его корпус повреждён
(например, если инфракрасный сенсор разбит). Длительное
пользование повреждённым прибором может нанести вред
вашему здоровью, быть причиной неточных показаний прибора
или представлять более серьёзную опасность.
13. Не вынимайте, не ремонтируйте и не заменяйте никакие
детали прибора, ни при каких обстоятельствах.
14. Не пользуйтесь мобильным телефоном во время пользования
прибором или вблизи термометра, находящегося в рабочем
состоянии.
15. Если вы не собираетесь пользоваться термометром в течение
длительного времени, рекомендуется вытащить батарейки во
избежание нанесения ущерба из-за утечки находящихся в них
химикатов. Если батарейки протекают, осторожно вытащите их. Не
допускайте попадания жидкости на незащищённую кожу.
16. Данный прибор должен устанавливаться и эксплуатироваться
с особыми предосторожностями, в соответствии с Правилами
электромагнитной совместимости технических средств (ЭМС).
Функционирование данного прибора может подвергаться
воздействию работающих портативных средств связи и мобильных
телефонов.
17. Материалы, из которых изготовлен прибор, например АБС-
пластик, которые соприк асаются с телом пациента, соответствуют
стандартам ISO 10993-5 и ISO 10993-10, не являются токсичными
и не вызывают раздражений кожи или аллергии. Однако другие
потенциальные аллергические реакции остаются неизвестными.
Если у вас проявилась какая-либо аллергическая реакция на
материалы, из которых сделан прибор, пожалуйста, сразу же
прекратите его использование и обратитесь за консультацией к
врачу.
18. Храните термометр в сухом и чистом месте. Запрещается
подвергать прибор воздействию любых химических растворителей,
пуха, пыли, прямого солнечного света или высоких температур.
19. Во время использования прибора нельзя одновременно
притрагиваться к батарее и к пациенту.
20. Если у вас возникли какие-либо проблемы с данным прибором,
свяжитесь со службой технической поддержки компании
МИНИЛЕНД.
21. Данный прибор нельзя использовать вблизи или вместе с другим
оборудованием. Однако, если существует такая необходимость,
следует удостовериться в нормальном функционировании прибора
в комплекте с оборудованием, с которым он будет использован.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
· Замена компонентов или модификация прибора, которые не
были произведены службой технической поддержки компании
МИНИЛЭНД, не обеспечиваются гарантийными условиями на
данный товар.
· Гарантия не распространяется на следующие неисправности,
вызванные небрежностью пользователя:
- неисправности, вызванные несанкционированным демонтажем
деталей или модификацией прибора;
- неисправности, вызванные случайным падением прибора во
время использования или транспортировки;
- неисправности, вызванные неправильной эксплуатацией
прибора, которая осуществлялась не в с оответствии с правилами,
изложенными в данной инструкции пользователя.
PУССКИЙ


Produkt Specifikationer

Mærke: Miniland
Kategori: Termometer
Model: Thermosense

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Miniland Thermosense stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Termometer Miniland Manualer

Termometer Manualer

Nyeste Termometer Manualer