Mitutoyo 99MAD027D Manual

Mitutoyo Måleudstyr 99MAD027D

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Mitutoyo 99MAD027D (2 sider) i kategorien Måleudstyr. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
User’s Manual
No.99MAD027M2
安全に関するご注
商品のご使用に当たっては、記載の仕様・機能・使用上の注意に従って
ご使用ください。それ以外でご使用になりますと安全性を損なうおそれがあります。
電磁両立性につい
本製品は、 指令に適合していますが、この要求を超える電磁妨害に対しては保証外となり、適EMC
な対策が必要となります。
海外移転に関するご注意
本製品は「外国為及び外国貿易法」の規制対象品です。海外移転する合は、事前に弊社にご相談
ください。
電池は乳幼児の手の届かない所に置いてください。万一、飲み込んだ場合には、
直ちに医師と相談してください。
電池はショート、分解、加熱、火に入れるなどしないでください。
万一、電池のアルカリ性溶液がもれて皮膚や衣服に付着した場合にはきれいな水
で洗い流し、目に入ったときはきれいな水で洗った後、直ちに医師の治療を受け
てください
電池は充電式ではないので充電しないでださい。+−を正しく入れてください。
液もれや破裂のおそれがあり、機器の故障、けがなどの原因となります。
本商品の測定部分は鋭利に尖っています。身体を傷つけないよう、取り扱いには
十分気をつけてください。
行っる EU
商品または包装に記されたこのシンルマークは、 諸国でこの商を廃棄するEU
に一般家庭ゴミと一緒に捨てないようにするためのものです。WEEE(廃電気電子機器)
を土壌に埋め立てする量を減らし環境への影響を低減するために、商品の再利用とリ
サイクルにご協力ください。処理方法に関るより詳しい内容は、お近のお買い上
げになった小売店や代理店にお問合せください。
重要
本器を購入後初め使用されるときには、油を染み込ませた柔らかいなどで本器に塗られている
防錆油を拭き取り、さらに同梱の電池を本器にセットしてからご使用ください
3 ヶ月以上ご使用にならない場合には、本器より電池を取り外して保管してください。
電池の液漏れで本器を破損する恐れがあります。
電気ペンで番号などを記入することは避けて下さい。
スケール(本尺)に傷をつけないで下さい
使用後は防錆処理を行ってください。錆は故障の原因となります
サムローは微動送り装置であり、定圧装置ではありません。サムローラを使用して測定を行うと
測定圧が大きくなる傾向がありますで、適正でかつ均一な測定力になるよう、ご使用時には十分
ご注意下さい。
LC D 表示部には、部品の製造工程上、黒や白の点やスジ等が見えるものがありますが製品の欠陥や
故障ではありません。予めご了承ください。
● 図中の記号の説明
:スイッチを短く押す。    :スイッチを長く押す。
[1] 各部の名称と機能
1. 2. 3. 4. 外側用測定面 段差測定面 内側用測定 クランプねじ
5. LCD 6. 表示部 スケールカバー 7. 8. デプスバー 本
9. 10. スライダ コネクタキャップ(出力付きタイプのみ)
11.
サムローラ(サムローラの無いタイプもあります。
12. ジュール部
13. ZERO/ABS [3]スイッチ(比較測定と絶対値測定を切り換えます。 参照)
14. ON/OFF 15. in/mm inch 電源 スイッチ スイッチ( 仕様のみ)
16. ORIGIN スイッチ(原点の設定を行います。 17. 池蓋
18. 19.案内部 爪部
[2] ORIGIN電池のセットと (原点)設定
重要
SR44電池は必ず (酸化銀電池)をご使用ください。
お買い上のとき付属されている電池は、機能や性能を確認すためのものです。所定の寿命を満
足しない場合があります。
ORIGIN電池をセットした後は、必ず (原点)設定を行ってください。
電池の廃棄にあたっては、条例、規制などに従ってください。
電池をセットした直後に“ ”----- が点滅表示されます。引き続き原点の設定を行ってください。“ ”-----
が点滅表示されない場合は再度電池をセットし直してください。
電池をセットする際には、電池端子を破損させないようにご注意下さい。
1) 電池のセット
左図の要領で、電池 のプラス側を上にしてセットしてください。(SR44)
2) ORIGIN(原点)設定
電池をセットした直後 “ ”----- が点滅表示されます外側用測定面を閉じた状態にして スイORIGIN
チを 秒以上押し続けてください。 」と数値が表示され、 (原点)が設定されます。1 0.00 ORIGIN
注記
電池をセットした場合は、最初に ORIGIN スイッチを押してオリジン値が設定されるまでの間(左イラ
ストの [2] 2) の間)、スライダを移動させないで下さい。正常にカウントしない場合があります。
[3] INC ABS比較測定( )と絶対値測定(
● 比較測定( )を行うには、次のようにします。 INC
ゼロ点としたい 位置に測定面を合わせ、 スイッチを短く( 秒未満)押してください。表 ZERO/ABS 1
示値がゼロセットされ“ ”が表示されます。これでゼロ点からの測定ができますINC
● 絶対値測定 )を行うには、次のようにします ABS
・電源を にした時点では、常に絶対値を表示します。ON
“ ”が表示されていなければ、そのまま絶対値測定を行えます。INC
“ ”が表示部左上に表示されていれば、INC ZERO/ABS 2 スイッチを 秒間以上押してください INC
表示が消えます。これで絶対原点からの測定ができます
[4] in/mm (inch )切り換え 仕様のみ
in/mm inch mmスイッチを押す度に 表示と 表示が切り換わります。
[5] エラーと対
1) E最小桁“ ”表示
計数できないほどスケール表面が汚れた場合等に発生します。スケールカバー表面を清掃して下さい
注記
スケールカバー表面を拭き取っても“E”表示が消えない場合は、電池をセットし直してください。そ
れでも表示が消えない場合は電池を取り外し、お求めの販売店または営業所までご連絡ください。
2) B“ ”表示、 “    ”表示 、 “ ”表示Err- -b
電池の電圧が低下しています。直ちに電池を交換してください。(電池交換方法は[ ]参照)2
3) Hての桁が同じ数字, 点滅した場合
電池を一旦取り外して入れ直して下さい。
4) その他のエラ
図のようなエラーが出た場合は、再度 設定([ ] 参照)を行ってください。ORIGIN 2 2
[6] 仕様
: 0.01mm/.0005最小表示量
: 0.01mm/.0005繰返し精度
: 0.02mm/器差 ± ±.001 (≦ 200mm/8, ±0.03mm/±.0015>200mm/8
: 最大応答速度 制限なし(速度によるミスカウントはありません。
: SR44 1電源 (酸化銀電池) 個
: 18,000 ( 200mm/8電池寿命 連続使用 約 時間 ), 15,000 (>200mm/8約 時間 )
5常使用 約 年
: 1量子化誤差 ± カウント
電池寿命は、使用回数や使い方により異なります。上記数値は目安としてお考えください
通常使用は、 日 時間程度の使用を想定した場合の算出値です1 5
: 0 40使用温度 ℃〜 ℃
: 保存温度 10 60℃〜 ℃
CE : EMC EN61326-1マーキング 指
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
本製品は、静電気による電磁妨害により、一時的に表示がちらついたり、消える場合がありますが、
電磁妨害解消後は正常に復帰します。
[7] 特別付属品(出力付きタイプのみ適用
: No.959149 (1m)接続ケーブル パーツ No.959150 (2m) ( 出力スイッチ付き)
: No.959143( )ホールドユニット パーツ 本パーツにて表示値のホールドができます。
[8] コネクタピン配列(出力付きタイプのみ適用)
[9] データフォーマット(出力付きタイプのみ適用
(1) (2) F出力順 全て“ ” (3) (4) (5) (6) 符号 定値   数点  
[10] タイミングチャート(出力付きタイプのみ適用
*1: DATAsw LOWはデータ出力スイッチが押されている間は、 になります。
*2: DATAsw LOW REQUEST T5 レベルになり が入力されるまでの時間 は、データ処理装置の性能
で決まります。
Sicherheitsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Hinweise und Spezikationen in dieser
Bedienungsanleitung, um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie zur elektromagnetischen Vertglichkeit. Wenn am Einsatzort
elektromagnetische Störungen auftreten, die die Anforderungen der EMV-Richtlinie überschreiten, sind geeignete
Gegenmaßnahmen erforderlich, damit die Produktleistung sichergestellt ist.
Hinweise zu Exportbestimmungen
Sie verpichten sich, keine Handlungen auszuführen, die, direkt oder indirekt, gegen irgendein Gesetz der USA, Japans
oder Ihres Landes oder gegen sonstige internationale Verträge in Bezug auf Export oder Re-Export von Wirtschaftsgüt-
ern verstoßen.
• Batterien stets aerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wurde eine Batterie
verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
• Batterien niemals kurzschließen, auseinandernehmen oder verformen. Batterien keiner extremen
Hitze oder Feuer aussetzen.
• Sollte die in der Batterie enthaltene alkalische Flüssigkeit in die Augen gelangen, diese unverzüglich
mit reichlich klarem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. Ist Flüssigkeit auf die Haut
gelangt, betroffene Stellen mit reichlich klarem Wasser spülen.
• Die Batterie auf keinenFallladen-eshandelt sichum eine Einwegbatterie(nichtwieder
auadbar)!BeimEinsetzenderBatterieaufkeinenFallPlus-undMinuspolvertauschen!Unsa-
chgemäßeHandhabungkannAuslaufenoderExplodierenderBatterieund/oderVerletzungen/
Fehlfunktionen zur Folge haben.
• VorsichtbeiderHandhabungderscharfkantigenMessächendesGeräts-Verletzungsgefahr!
Entsorgen alter elektrischer & elektronischer Geräte (Gültig in der Eu-
ropäischen Union und in anderen europäischen Ländern mit separaten Sam-
melsystemen)
Dieses Symbol auf demProduktoder aufseiner Verpackungweist daraufhin,dassdieses
Produkt nichtalsHausmüllbehandeltwerdensoll.ZurRedu-zierung derUmgebungseinflüsse
durchWEEE(zuentsorgende elektrische undelektronische Geräte)und zum Minimierender
WEEE-Menge,dieaufDeponienkommt,bittewiederverwendenundrecyceln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihremndler vor Ort.
WICHTIG
• WischenSiedenMessschiebervordererstenBenutzungmiteinemweichen,mitReinigungsölgetränktenTuchab,um
dasRostschutzölzuentfernen.SetzenSiedanndiemitgelieferteBatterieein.
• FallsSiedenMessschieberfürlängeralsdreiMonatenichtbenutzen,entfernenSiedieBatterieundbewahrenSiesieseparat
auf.AuslaufendeBatterieüssigkeitkannsonstdenMessschieberbeschädigen.
• VerwendenSiekeinenelektrischenGravierstift,umeineNummero.ä.aufdenMessschieberzugravieren.
• AchtenSiedarauf,dassdieOberächedesMaßstabsnichtverkratztwird.
• FührenSienachderBenutzungRostschutzmaßnahmendurch.RostbeeinträchtigtdieFunktiondesGerätes.
• DieAntriebsrolleisteineFeineinstelleinheitundkeineVorrichtungrkonstanteMesskraft.DieMesskraftistbei
Messungen,diemitderAntriebsrollevorgenommenwerden,eherhoch.AchtenSiedarauf,dassdiebeiderMessungmit
der Antriebsrolle ausgeübte Kraft gleichmäßig und weder zu hoch noch zu niedrig ist.
• BedingtdurchdenFertigungsprozesskönnenkleineschwarzeoderweePunkteoderStricheaufderLCD-Anzeigeerscheinen.
DabeihandeltessichnichtumeinenDefekt,unddieFunktionalitätdesProduktswirddadurchnichtbeeintchtigt.
Symbolbeschreibung
 :Tastekurzdrücken :Tasteanhaltenddrücken
[1] Bezeichnung und Funktion der einzelnen Teile
1.MessächenfürAußenmessung 2.MessächenfürStufenmessung
3.MessächenfürInnenmessung 4.Feststellschraube 5.LCD-Anzeige(Display)
6.Schiene 7.Tiefenmessstange 8.Maßstab
9.BeweglicherMessschenkel 10.Datenausgang-Abdeckung(nurbeiModellenmitexternerAusgabe)
11.Antriebsrolle(ModellohneAntriebsrolleerhältlich) 12.Anzeigeeinheit
13.ZERO/ABS-Umschalttaste(zumWechselnzwischenInkremental-undAbsolutmessung,sieheauchAbschnitt[3])
14.Einschalttaste(ON/OFF) 15.Inch/mm-Umschalttaste(nurbeiInch/mm-Ausführung)
16.ORIGIN-Taste(zurEinstellungdesNullpunktes) 17.Batteriefach-Abdeckung
18.Führungszapfen 19.Befestigungszapfen
[2] Einsetzen der Batterie und Nullpunkt-Einstellung
WICHTIG
• VerwendenSienurSR44Batterien(Silberoxyd-Knopfzellen).
• DiemitgeliefertenBatterienwurdenzurFunktions-undLeistungsprüfungdesMessschiebersbenutzt.Daherkannes
sein,dassdieangegebeneBatterie-Lebensdauernichtganzerreichtwird.
• StellenSiedenNullpunktdesMessschiebersein,nachdemSiedieBatterieeingesetzthaben.
• BeachtenSiebeiderEntsorgungderBatteriendieörtlichenBestimmungen.
• NachdemEinsetzenderBatterieblinktdieAnzeige“-----”.StellenSiejetztdenNullpunktein.FallsdieAnzeige“-----”
nicht blinkt, nehmen Sie die Batterien heraus und setzen Sie sie nochmals ein.
• AchtenSiebeimEinsetzenderBatteriedarauf,dieBatterieanschlussklemmenichtzubeschädigen.
1) Einsetzen der Batterien
NehmenSiedieBatteriefachabdeckungabundlegenSiedieSR44-KnopfzellemitderpositivenSeitenachobenein.
2) Einstellen des Nullpunktes
NachdemSie dieBatterien eingesetzthaben,blinkt dieAnzeige“-----”.Schließen Siedie Messschenkelund haltenSie
dieORIGIN-Tastelänger alseineSekundegedrückt.SobalddieAnzeige“0.00”(Modellmm)oder“0.0000”(ModellInch)
erscheint,istdieNullpunkteinstellungbeendet.
WICHTIG
DrückenSienachdemEinsetzenderBatteriezunächstdieORIGIN-TasteundbewegenSiedenSchiebernicht,bevorder
Ausgangswertfestgelegtist(Abb.[2]2)).AndernfallskönnenZählfehlerauftreten.
[3] Durchführung von Messungen im Absolut-(ABS) Modus und im
Inkremental-(INC) Modus
MessungenimAbsolut-(ABS)Modus:
 BeimEinschaltenbendetsichderMessschieberimmerimABS-Modus,unddieMaßewerdenvomabsolutenNullpunkt
ausgehend angezeigt.
 EskanndahersofortnachdemEinschaltenmitderMessungimAbsolut-Modusbegonnenwerden.
MessungenimInkremental-(INC)Modus:
 GehenSiebeiVergleichsmessungen(INC-Modus)wiefolgtvor:
 ÖffnenSiedieMessschnäbel,bisdasalsNullpunktfürdieVergleichsmessungeinzustellendeMaßangezeigtwird,
unddrückenSiedannkurz(kürzeralseineSekunde)dieZERO/ABS-Taste.
 DaraufhinerscheintdieAnzeige“INC”obenlinksaufdemDisplay,unddieNullpunkteinstellungfürdieVergleichsmessung
ist abgeschlossen.
UmdenINC-Modus zuverlassen,haltenSiedieZERO/ABS-TastengeralszweiSekundenlanggedrückt,bisdie
Anzeige“INC”aufdemDisplayverschwindetundderMessschiebersichwiederimAbsolut-Modusbendet.
[4] Umschalten in/mm (nur für Modelle mit umschaltbarer Maßeinheit)
DurchwiederholtesDrückenderTastein/mmerscheinendieAnzeigewerteabwechselndinmmoderInch.
[5] Fehlermeldungen und Abhilfen
1) “E” an der letzten Ziffernstelle:
erscheint,wenndieMaßstaboberächezustarkverschmutztist.EinMessenistnichtmehrmöglich.Maßstabreinigen.
HINWEIS
Fallsdie Fehlermeldung“E”nach der Reinigungder Maßstaboberächeimmer nochangezeigt wird,nehmenSie die
Batterie heraus und setzen Sie sie wieder ein. Sollte die Fehlermeldung auch dann noch bestehen bleiben, entfernen Sie die
BatterieundwendenSiesichandenMitutoyoKundendienst.
2) Fehlermeldung “B”, “ ” , “Err--b”:
erscheint,wenndieBatteriespannungzuniedrigist.Batterieersetzen(sieheAbschnitt[2]).
3) Dieselbe Zahl an allen Ziffernstellen oder “H” blinkt:
Batterie entfernen und wieder einsetzen.
4) Sonstige Fehler:
ErscheinendielinksdargestelltenFehler,mussderNullpunktneugesetztwerden. (SiehehierzuAbschnitt[2]2).
[6] Spezikationen
• Ziffernschrittwert : 0,01mm/,0005”
• Wiederholpräzision : 0,01mm/,0005”
• Genauigkeit : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Maximale Verfahrgeschwindigkeit : unbegrenzt (keine Zählfehler bei hoher Verfahrgeschwindigkeit)
• Spannungsversorgung : SR44 (Silberoxyd-Knopfzelle), 1 Stück
• Batterielebensdauer : Ca.18.000 Stunden ( )≤200mm/8” oder 15.000 Stunden (>200mm/8) bei Dauerbetrieb
Ca. 5 Jahre bei normalem Betrieb
• Quantisierungsfehler : ±1 Digit
Die Batterielebensdauer ist abhängig vom Einsatz des Messschiebers, die oben genannten Werte sind nur Richtwerte.
Als “normaler Einsatz” werden 5 Stunden pro Tag angenommen.
• Betriebstemperatur : 0 bis 40°C
• Lagertemperatur : –10 bis 60°C
• CE-Kennzeichnung : EMV-Richtlinie EN61326-1
Störfestigkeit Testanforderung: Ziffer 6.2 der Tabelle 2
Emissionsgrenzwerte: Klasse B
RoHS-Richtlinie EN50581
Die Anzeige im Display von diesem Produkt kann ackern oder wird zeitweise nicht dargestellt aufgrund von elektromagnetischen
Störungen durch elektrostatische Entladung. Wird die Störgröße entfernt, ist die Anzeige wieder normal.
[7] Sonderzubehör (nur für Modelle mit Datenausgang)
•Signalleitung(mitDatenausgabe-Schalter) :Best.-Nr.959149(1m),959150(2m)
•EinheitfürHaltefunktion(Best.-Nr.959143) :DerAnzeigewertwirdgehalten.
[8] Steckerbelegung (nur für Modelle mit Datenausgang)
[9] Datenausgangsformat (nur für Modelle mit Datenausgang)
(1)ReihenfolgederAusgabe(2)(1111)(3)Zeichen(4)Messdaten(5)Dezimalpunkt(6)Einheit
[10] Zeitdiagramm (nur für Modelle mit Datenausgang)
*1: DATAswLOWwährenddieDATA-Tastegedrücktwird.
*2: DasZeitintervallT5zwischendemFallenvonDATAswaufLOWundderEingabevonREQUESTistabhängigvonder
LeistungdesangeschlossenenDatenprozessors.
警告
J
D
WARNUNG
SR44
(1)
(2) (3) (4)
(5)
(6)
MSD LSD
X.X.X.X.X.X.
2 (0100)
3 (1100)
4 (0010)
5 (1010)
0(0000)mm
1(1000)inch
( )1111
+: 0(0000)
–: 8(0001)
2
3
15 16 45
14 13 17 11 78 6
15 16 10
14 13 11
9
12
1
18 19
17
125ms
90 150
150
250
ORIGIN
Veligheidsmaatregelen
Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de aanwijzingen en gegevens in deze
handleiding in acht te nemen.
Electromagnetische compatibiliteit
Dit produkt voldoet aan EMC Richtlijn. Echter als dit produkt wordt blootgesteld aan elektromagnetische interferentie,
die de eisen van deze EMC Richtlijn overschrijdt, de nauwkeurigheid en werking van dit produkt niet kan worden
gegarandeerd zolang de storingsbron niet wordt weggenomen.
Naleving van exportregels
U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aanzien van de export en
doorlevering van goederen en technologie strikt na te leven en te voorkomen dat deze door uw handelen, direct of
indirect, overtreden worden.
• Houdtdebatterijaltijdbuitenbereikvankinderen.Alsdezewordtingeslikt,moetuonmiddellijk
een dokter raadplegen.
• Batterijenmogennooitwordenkortgesloten,gedemonteerd,gedeformeerd,verhitofaanvlammen
blootgesteld worden.
• Alsdealkali-vloeistofvandebatterijinaanrakingkomtmetuwogen,moetudezeonmiddellijk
onder schoon water afspoelen en uw dokter raadplegen. Als deze vloeistof op de huid of de
kledingterechtkomt,moetudezeonmiddellijkmetschoonwatergrondigafspoelen.
• Nooitproberendebatterijopteladen.Bijplaatsingnooitdepositieveennegatievepolenver-
wisselen.Onjuisteomgangmetdebatterijkanlekkage,explosieofverwondingenveroorzaken,
of resulteren in mankementen.
• Altijdvoorzichtig zijnmetdescherpemeetvlakkenvanditproduct omverwondingente
voorkomen.
Weggooien van oude elektrische & elektronische apparaten (van toepassing
in alle landen van de Europese Unie en overige Europese landen waar afval
gescheiden wordt)
Ditsymboolophetproductofopdeverpakkinggeeftaandatdezeproductennietalshuisvuilwor-
denweggegooid.Omvervuilingvanhetmilieumetelektronischeapparaten(WEEE,WasteElectrical
andElectronic Equipment)en dehoeveelheid daarvan teverminderen,moet uze nietweggooien
maarinleveren bijde daarvoorbestemde instantie.Indien bijdit productbatterijen zijngeleverd,
dienendezealsKCAtewordeningeleverd.Vooroverigeinformatiekuntukontactopnemenmetuw
lokalegemeentelijkeinstantie.
BELANGRIJK
• Voordatudeschuifmaatdeeerstekeergaatgebruiken,moetueerstdeanti-corrosieolieolievanhetmetaalverwijderen
meteenzachte,inreinigingsoliegedrenktedoekendaarnademeegeleverdebatterijenplaatsen.
• Alsdeschuifmaatmeerdandriemaandennietgebruiktzalwordenmoetudebatterijenverwijderenenapartopbergen
omtevoorkomendateeneventuelelekkagevandebatterijenhetinstrumentkanbeschadigen.
• Gebruikgeenelektrischegraveerpenvoorhetaanbrengenvaneennummero.i.d.opdeschuifmaat.
• Zorgdatergeenkrassenopdeschaalverdelingkomen.
• Nagebruikmoetudeschuifmaataltijdschoonendroogmaken(eventueelbeetjeolieopmetalendelen)omcorrosiete
voorkomen.
• Deduimrolknopiseenjnverstellingsmechanisme,nieteenconstantedruk-mechanisme.Demeetdrukheeftdeneiging
omgroottezijnwanneerdemetinguitgevoerdwordtmeteenduimrolknop.Leteropeenjuisteengelijkmatigemeet-
druktoetepassenbijhetgebruikvandeduimrolknop.
• Houderrekeningmeedaterkleinezwarte-wittestippenofstrepenophetLCD-displaykunnenverschijnenvanwegehet
productieproces, maar deze merktekens duiden niet op een defect en hebben geen invloed op de functionaliteit van het toestel.
Omschrijving van de symbolen
 :Drukkortopdetoets :Houddetoetsingedrukt
[1] Benaming en functie van de onderdelen
1.Buitenmeetbekken 2.Stapmeting 3.Binnenmeetbekken 4.Klemschroef
5.LCDdisplay 6.Schaaloppervlak 7.Dieptemaat 8.Geleiding
9.Slede 10.Kapvandeuitvoerconnector(alleenvoortypesmetexterneuitgang)
11.Rolknop(Hettypezonderrolknopisleverbaar) 12.Detectie/Displaymodule
13.ZERO/ABStoets(omschakelingvergelijkendofabsoluutmeten,ziepar.[3]) 14.ON/OFFtoets
15.Inch/mmtoets(alleenvoorinch/mmmodel) 16.ORIGINtoets(instellenvanhetreferentiepunt)
17.Batterijdeksel 18.Geleiding 19.Vergrendelnok
[2] Installeren van de batterijen en instellen van het referentiepunt (nulpunt)
BELANGRIJK
• GebruikaltijdbatterijenvanhettypeSR44(zilveroxideknoopcel).
• Demeegeleverdebatterijendienenalleenvoordecontrolevandewerkingvandefunctiesvandeschuifmaat,zekunnen
daaromeenkorterelevensduurdangebruikelijkhebben.
• Stelaltijdhetreferentiepuntinnahetplaatsenvandebatterijen.
• Gooibatterijennooitzomaarweg.Neemdegeldende(milieu-)regelsenwetgevinginacht.
• Nahet plaatsenvandebatterijenverschijntde“-----”indicatieophetdisplay.Stelnuhetreferentiepuntin.Plaats
debatterijenopnieuwalsde“-----”indicatienietknippert.
• Weesvoorzichtigmethetinstallerenvandebatterij.Onjuisteinstallatiekandebatterijbeschadigen.
1) Plaatsen van de batterijen
Verwijderhetbatterijdekseldoorhetnaarvorenteschuiven,plaatsdebatterijmetdeplusnaarboven.
2) Instellen van het referentiepunt
Nahetinstallerenvandebatterijenzalde“——”indicatoroplichtenophetdisplay.Sluitdemeetbekkenenhoudde
ORIGINschakelaar ingedruktvoormeer dan1 seconde. Het“0.00”display (mmmodel)of het“0.0000”display(inch
model)verschijntwaardoorwordtaangegevendathetorigin(nulpunt)instellingenvoltooidzijn.
BELANGRIJK
Druknahetplaatsenvandebatterijeerstop hetORIGINknopjeenbeweegdesledeniettotdatdeORIGINwaardeis
ingevoerd.(Figuur[2]2)).Ditkannamelijktotonjuisttellenleiden.
[3] Vergelijkende metingen en absolute metingen
Vergelijkendemetingen(INCmodus)voertualsvolgtuit:
Zet debekkenindepositiedie alstijdelijknulpuntmoetdienen,drukdankorterdan eensecondeopdeZERO/ABS
toets.Hetdisplayspringtop nulmetde indicatie“INC”, ukuntnu vergelijkendemetingent.o.v. dittijdelijkenulpunt
uitvoeren.
Hetuitvoerenvanabsolutemetingen(ABSmodus)gaatalsvolgt:
• Alsudeschuifmaataanzetisdezealtijddirectgereedvoorabsolutemetingenengeeftdusde meetwaarde t.o.v. het
absolute nulpunt.
absoluut.•Alsdeschuifmaataanstaatendeindicator“INC”staatnietinhetdisplaymeetualtijd
twee • Alsdeindicator“INC”linksboveninhetdisplaystaatmoetudeZERO/ABStoetsminimaal seconden ingedrukt
houdenomoverteschakelennaarabsolute meting.De“INC” indicator verdwijntdan endedisplaygeeftdirect
weer de waarde t.o.v. het absolute nulpunt.
[4] Wisselen van in/mm (Alleen voor Inch modellen)
Elkekeerdatuop“in/mm”schakelaardrukt,inchdisplayenmmdisplayschakeltheenenweer.
[5] Foutmeldingen en oplossingen
1) “E” als laatste digit:
Verschijntalshetschaaloppervlaktevervuildisomtemeten.Veeghetschaaloppervlakschoon.
OPMERKING
Alsde“E”foutindicatie verschijntterwijlhetschaaloppervlakisschoongeveegdmoetu debatterijenverwijderenen
opnieuwplaatsen.Alsde“E”indicatiedannogsteedsverschijntmoetucontactopnemenmetdedichtstbijzijndeMitutoyo
serviceafdeling.
2) “B”, “ ” , “Err--b” indicatie:
Verschijntalsdebatterijspanningtelaagis.Vervangdirectdebatterijen.(Voordetails,zieparagraaf[2].)
3) Dezelfde getallen voor alle cijfers of knipperende "H":
Verwijderéénkeerdebatterijenstelopnieuwin.
4) Andere foutmeldingen:
Indiendefoutmeldingenzoalsindelinkerafbeeldingenverschijnen,resetdebeginwaarde(ORIGIN)instelling.(Ziesectie[2]2).
[6] Specicaties
• Aezing : 0,01mm/,0005”
• Reproduceerbaarheid : 0,01mm/,0005”
• Nauwkeurigheid : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Maximum meetsnelheid : Onbeperkt (geen telfouten bij snelle sledeverplaatsingen.)
• Stroomvoorziening : SR44 (zilver oxide cellbatterij), 1 stuks
• Levensduur van de batterij : 18.000uur (≤200mm/8”) of 15.000 uur (>200 mm/8”) bij continu gebruik.
Ongeveer 5 jaar bij normale werking
• Telfout : ±1 tel
Levensduur van de batterij is afhankelijk van het gebruik van de meetklok. Gebruik de bovenstaande waarde als een richtlijn.
Normaal gebruik wordt aangenomen als 5 uur per dag.
• Omgevingstemperatuur : 0 tot 40°C
• Bewaartemperatuur : –10 tot 60°C
• CE-keurmerk : EMC Richtlijn EN 61326-1
Immuniteitsproef eisen: Clausule 6.2, Tabel 2
Emissie limiet: Klasse B
RoHS Richtlijn EN50581
De waarde op het beeldscherm kan ikkeren of tijdelijk verdwijnen, vanwege elektromagnetische interferentie. Echter het produkt
zal normaal functioneren als de storingsbron is weggenomen.
[7]
Optionele accessoires (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
•Signaalkabel(metdata-toets) :artikelnr.959149(1m),959150(2m)
•DataHoldUnit(artikelnr.959143) :Voorhetvasthoudenvandemeetwaarde.
[8]
Penbezetting Gegevensuitgang (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
[9]
Formaat van de gegevens (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
(1)Uitvoervolgorde (2)Allemaal"F"(1111) (3)Teken
(4)Meetwaarde  (5)Decimalepun (6)Eenheid
[10] Timing diagram (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
*1: DATAswisLAAGzolangdeDATAtoetswordtingedrukt.
*2: TijdsintervalT5tussenhetLAAGwordenvanDATAswendeontvangstvanREQUESTisafhankelijkvandesnelheidvan
de aan te sluiten dataprocessor.
Precauciones de Seguridad
Para garantizar la seguridad del operador, utilice el instrumento de acuerdo con las directrices y
especicaciones proporcionadas en este manual de usuario.
Compatibilidad electromagnética
Este producto cumple con la Directiva EMC. Tenga en cuenta que en entornos donde la interferencia electro-
magnética excede los requisitos de EMC denidas en la presente Directiva, se requieren medidas adecuadas para
asegurar el rendimiento del producto.
Nota sobre ley de exportación
Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier ley o regulación de Japón o su
país, o cualquier otro tratado internacional, relacionado con exportación o re-exportación de cualquier productos.
• Guardesiemprelaspilasfueradelalcancedelosniñosparaimpedirqueselaspuedan
tragar.Entalcaso,soliciteinmediatamenteayudamédica.
• Nuncacortocircuite,desmonte,deforme,calienteniexpongalaspilasalasllamas.
• Sielcontenidolíquidoalcalinodelapilaentraencontactoconlosojos,lávelosinmediatamente
conagualimpiaabundanteysoliciteayudamédica.Siellíquidoentraencontactoconla
piel,lávelainmediatamenteconagualimpiaabundante.
• Nuncaintentecargarlapila,yaqueesunapilanorecargable.Noinviertalapolaridad(positivo/
negativo)al montarla.Unmanejoo montajeincorrectode lapila,podríacausar fugas,un
malfuncionamientodelequipo,dañosenpersonasoinclusohacerlaexplotar.
• Paraevitarlesiones,tengacuidadoconlosbordesdemediciónalados,deesteproducto.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos viejos (Aplicable para la
Unión Europea y otros países europeos con sistemas de almacenaje por
separado)
Elsímboloenelproductooensuembalajeindicaqueesteproductonodebetratarsecomo
undesechocómun.Parareducirelimpactoambientaldelosresiduosdeequiposelectrónicos
yeléctricos(WEEE)yminimizarelvolumenderesiduosdeequiposeléctricosyelectrónicosen
vertederos,vuelvaautilizaryrecicle.Paramásinformación,contacteconsudistribuidorlocal.
IMPORTANTE
• Antesdeutilizarestecalibradorporprimeravez,limpieelaceiteanti-corrosivodelinstrumentoconunatelasuaveremojada
conelaceiteparalimpiar.Luegoinstalelabateríaincluida.
• Sinoutilizaestecalibradorpormásdetresmeses,remuevalabateríayalmacénelaadecuadamente.Denoserasí,el
liquidodelabateríapuedechorrearydanarelcalibrador.
• Noutiliceunaplumaeléctricaparamarcarunnúmero,etc.,sobreelcalibrador.
• Norayelasuperciedelaescalaprincipal.
• Despuésdeutilizaresteinstrumento,tomemedidaspreventivascontralacorrosiónparaevitarproblemas.
• Elrodillodelpulgaresundispositivodealimentación,noesundispositivodefuerzaconstante.Lafuerzademedición
sueleseraltacuandoserealizalamediciónconelrodilloparaelpulgar.Debeutilizarunafuerzademediciónadecuada
yequilibradaalutilizarelrodilloparaelpulgar.
• NotequepequeñospuntosoguionesblancosonegrospuedenaparecerenlaunidadLCDdebidoalprocesodeproducción,
peronosonundefectoynoafectanlafuncionalidaddelproducto.
SimbologÌa
 :Oprimirelbotón :Manteneroprimidoelbotón
[1] Nombre y Función de Cada Parte
1.Puntasparamedicióndeexteriores 2.Puntasparamedicióndepeldaño
3.Puntasparamedicióndeinteriores 4.Tornillodejación  5.PantallaLCD
6.Cubiertadeescala  7.Barradeprofundidad  8.Escalaprincipal
9.Cursor  10.Tapadelconectordesalida(sóloparaeltipoconsalidadedatos)
11.Rodillo(Existenmodelossinrodillo) 12.MódulodeDetección/Pantalla
13.InterruptordeZERO/ABS(cambiaelsistemademediciónentrerelativayabsoluta.Consulte[3])
14.Interruptordeencender/apagar 15.Interruptordepulgada/mm(especicaciónparaexportacn)
16.TecladeORIGIN(parajarelorigen) 17.Tapadelcompartimientodelabatería
18.Espigaguía 19.Espigadejación
[2]
Instalación de la Batería y Establecimiento del Origen (Punto Cero)
IMPORTANTE
• SiempreutiliceunabateríaSR44.
• Lasbateríassuministradasseutilizansóloconelobjetivodeconrmarlasfuncionesyejecucióndelcalibrador,porlo
tantonopodríansatisfacerlavidaútildelabateríaespecicada.
• Establezcaelorigendelcalibradordespuésdeinstalarlabatería.
• Paradesecharlabatería,observelosreglamentoslocales.
• Alterminardeinstalarlabatería,elindicador“-----”parpadearáenlapantalla.Entoncesejecuteelestablecimientodel
origen.Vuelvaainstalarlabateríasielindicador“-----”noparpadea.
• Asegúresedenodañarlaterminaldelabateríaalinstalarlabatería.
1) Instalación de la batería
Coloquelapilaconsuladopositivoarriba,comosepresentaenlagura.
2) Establecimiento del origen
Trasinstalarla pila,elindicador“-----”parpadeaenlapantalla.Cierrelasmordazasymantengapulsadoelinterruptor
ORIGINdurantemásdeunsegundo.Enlapantallaaparece“0.00”(modeloenmm)o“0.0000”(modeloenpulgadas)indicando
quesehacompletadoelajustedelorigen(puntocero).
IMPORTANTE
Cuando labatería seinicia,primeropresionelatecladeORIGINy nomuevaelcursor hastaqueelvalorde origenesté
ajustado.(Figura[2]2))Estopuedeprovocarunalecturaincorrecta.
[3] Medición Comparativa (INC) y Medición Absoluta (ABS)
Realicemedicióncomparativa(modoINC)comosigue:
 Abralaspuntashastaelpuntoenelqueelcalibradorserájadoencero.Entonces,presioneelinterruptorZERO/ABS
menosdeunsegundo.Elcalibradorestájadoenceroconelindicador“INC”enlapantalla,quedandolistopara
mediciones comparativas.
Realicelasecuenciasiguienteparaejecutarlamediciónabsoluta(ABS)
• Despsdeprenderseelcalibrador,elindicadorsiemprepresentaelvalorabsoluto.
•SiINC”noapareceenelindicador,puedeejecutarlamediciónabsolutasinhacerningunaoperacnextra.
• Si“INC” apareceen ellado izquerdosuperior delindicador, mantengaoprimido elinterruptor de ZERO/ABS,por
lomenosdossegundos.Seborra“INC”,signicandoqueelcontador estálistoparaejecutarlamedicióndesdeel
punto de origen absoluto.
[4] Cambio entre in/mm (sólo para el modelo en pulgadas)
Cadavezqueseoprimelateclain/mm,cambialaindicacnenpantalladepulgadasamilímetrosoviceversa.
[5] Indicación de Errores y Soluciones
1) “E” en el dígito menos signicativo:
Aparecesilasuperciedelaescalaestádemasiadosuciaparacontar.Limpielasuperciedelaescala.
NOTA
Vuelvaainstalar labateríacuandola indicación“E” quedan despuésde quelimpie lasupercie dela escala.Sila
indicación“E”todavíapersistedespuésdevolverainstalarlabatería,primeroremuévalalabateríaycomuníqueseconla
ocinadeMitutoyomáscercana.
2) Indicación “B” , “ ” , “Err--b”:
Aparececuandoel voltajedelabateríaestá bajo.Reemplacelabateríainmediatamente.(Paralosdetalles,véasela
seccion[2].)
3) Mismos números para todos los dígitos o H parpadeando:
Extraigalapilaeinstáleladenuevo.
4) Otros errores:
Siaparecenloserroresdelaguradelaizquierda,vuelvaajarelpuntodeorigen. (Consulteelapartado[2]2).
[6] Especicaciones
• Resolución : 0,01mm/,0005”
• Repetibilidad : 0,01mm/,0005”
• Errores instrumentales : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Máxima velocidad de respuesta : Sin límite (No ocurrirá error de conteo debido a la velocidad
del movimiento del cursor.)
• Energía : 1 pieza de SR44
• Vida de la batería : Aprox. 18.000 horas (≤200mm/8”) o 15.000 horas (>200 mm/8”) en uso continuo
Aprox. 5 años en operación normal
• Error de cuanticación : ±1 cuenta
La vida de la batería depende del uso del indicador. Use el valor siguiente como una guía.
El uso normal es asumido como 5 horas por día.
• Temperatura de operación : 0 a 40°C
• Temperatura de almacenamiento : –10 a 60°C
• Marca CE : Directiva EMC EN61326-1
Requisito de la prueba de inmunidad: Cláusula 6.2 Tabla 2
Límite de emisión: Clase B
Directiva RoHS EN50581
El valor visualizado en este producto podría parpadear o desaparecer temporalmente caso de producirse interferencias
electromagnéticas causadas por posibles descargas electrostáticas. Sin embargo, el producto se restablecerá al desaparecer la
interferencia producida.
[7]
Accesorios opcionales (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
•Cabledeconexión(conbotóndesalidadedatos) :PartNo.959149(1m),959150(2m)
•UnidaddeAlmacenamientodeDatos(PartNo.959143) :Almacenaelvalormostrado.
[8] Asignación de Pin de Conector
(Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
[9] Formato para salida de datos (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
(1)Ordendesalida (2)Todo"F"(1111) (3)Signo
(4)Datodemedición (5)Puntodecimal (6)Unidad
[10] Flujo de tiempo (Aplicablesóloparaeltipoconsalidadedatos)
*1: Mientrasestáoprimidolatecladedatos,elDATAswsigueLOW.
*2: EltiempoT5,desdecuandoelDATAswentraenLOWhastacuandoseentraREQUEST,sedenirádependiendodel
funcionamiento de su procesador de datos.
NL
E
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
Précautions d'emploi
Pour éviter tout risque de blessure, veillez à respecter les instructions et consignes
de ce mode d'emploi.
Compatibilité électromagtique
Ce produit est conforme à la norme EMC. Remarquez que dans un environnement ou les interférences électro-
magnétiques excèdent les paramètres dénis dans cette norme, des contre-mesures sont requises pour assurer le
bon fonctionnement du produit.
Notes sur les règles d’export
Vous devez accepter de ne pas commettre daction qui directement ou indirectement, violerait les lois et règlements du
Japon ou de votre pays, ou de tout autre traité international, relatif aux exports ou re-export de n’importe quel produit.
• Gardeztoujourslapilehorsdeportéedesenfants.Encasd’ingestion,consultez unmédecin
imdiatement.
• Lapilene doitjamaisêtrecourt-circuitée,démontéeou déformée, chaufféeouexposéeau x
flammes.
• Sileliquidealcalincontenudanslapileentreencontactavecvosyeux,rincez-lesimdiatement
avecdel’eaupropreetconsultezunmédecin.Siduliquideentreencontactaveclapeauoules
vêtements,rincezimmédiatementavecdel’eaupropre.
• Nerechargezjamaislapiled’origineoun’inversezjamaislesbornespositiveetnégativelors
del’installation.Unemanipulationincorrectedelapilepeutcauserdesfuitesouuneexplosion,
entraînantdegravesblessurescorporellesouundysfonctionnement.
• Manipulez lessurfacesde mesuretranchantes enfaisanttrès attention pour évitertoute
blessure.
Mise au rebut des anciens appareils électriques et électroniques (Valable
dans l’Union européenne et les autres pays européens pourvus de sys-
tèmes de collecte séparés)
Cesymbole surle produitou surson emballage indiqueque ceproduit nedoit pasêtre traité
commeuneordureménagère.Veuillezréutiliseretrecyclerlesproduitspourréduirel’incidence
surl’environnementdesWEEE(appareilsélectriquesetélectroniquesàmettreaurebut)etpour
minimaliserlaquantitédeWEEEquivaàladécharge.
Pourdeplusamplesinformations,veuillezcontactervotrerevendeurouvosdistributeurslocaux.
IMPORTANT
• Avantlapremièreutilisationdupiedàcoulisse,nettoyezlelmprotecteurd'huileantioxydanteàl'aided'unchiffondoux
imbibédedétergent.Installezensuitelespilesfourniesdansleurlogement.
• Sile piedà coulissereste inutilisépendantplus detrois mois, retirez lespiles deleurlogement etconservez-lesde
manièreappropriée.Danslecascontraire,lespilesrisquentdefuiretd'endommagerlepiedàcoulisse.
• Nepasutiliserdegraveurélectriquepourmarquerunnombreetc...surlepiedacoulisse.
• Nepasrayerlasurfacedegraduation.
• Aprèsutilisationdevotreinstrument,prenezlesmesuresappropriéespourleprotégerdela corrosion.Danslecas
contraire,votreinstrumentrisqueraitàtermedeneplusfonctionnercorrectement.
• La molettene garantitpasune forcedemesure constante,maiss’utilisepour procéderàun réglagen.Laforce
appliquéeestgénéralementimportantelorsquelamesureesteffectuéeàl’aidedelamolette.Lorsquevousutilisezla
molette,veillezàappliqueruneforcedemesureconstanteetadaptée.
• AnoterquedespetitspointsoubandesnoirspeuventapparaîtresurleLCDenraisonduprocessusdeproduction,ces
marquesnesontpasundéfautetn’affectentpaslesfonctionnalisduproduit.
Description des symboles
   :Pressezlatouche. :Pressezlatoucheetmaintenez-laenfoncée.
[1] Désignation et fonction des divers éléments
1.Surfacesdemesureextérieure 2.Surfacesdemesured'épaulement
3.Surfacesdemesureintérieure 4.Visdeblocage   5.Ecranàcristauxliquides(LCD)
6.Protectiondelarègle 7.Jaugedeprofondeur  8.Règleprincipale
9.Becsdemesure  10.Couvercleduconnecteurdesortie(Uniquementpourlessortiesdedonnées)
11.Rouletteàutiliseraveclepouce(lemodèlesansrouletteexisteégalement)
12.ModuledeDétection/Afchage
13.CommutateurZERO/ABS(commuteentrelemodeIncrémentaletAbsoluVoirsect.[3].
14.CommutateurON/OFF 15.Commutateurmm/Inch(uniquementsurlesmodèleséquipés)
16.ToucheORIGIN(Utilisépourlaremiseàzéro.)     17.Couvercledulogementdespiles
18.Patte  19.Pattedefermeture
[2] Installation des piles et initialisation de l'origine (dénition du zéro)
IMPORTANT
• UtiliseztoujoursdespilesSR44(pilesàl'oxyded'argent).
• Lespilesfourniessontutiliséesuniquementpourtesterlesfonctionsetlaperformancedupiedacoulisse,iln'estpas
garantiquecespilesfonctionnentlongtemps.
• Aprèsavoirinstallélespiles,vousdevezinitialiserl'originedupiedàcoulisse.
• Lorsquevousvousdébarrassezdespilesusagées,conformez-vousauxréglementationsenvigueur.
• Lorsdel’installationdespiles,letémoin“-----”clignotesurl’écran.Procédezensuiteàl’initialisationdel’origine.Sile
témoin“-----”neclignotepas,réinstallezlespiles.
• Assurez-vousdenepasabîmerlecompartimentoùvousplacezlapilelorsdesoninstallation.
1) Installation des piles
RetirezlecouvercleetinstallezunepiledetypeSR44facepositiveenhaut(côtévisible).
2) Initialisation de l'origine
Aprèsavoirinstallélespiles,l’indicateur“-----”clignotesurl’afchage.Fermezlesbecsdupiedàcoulisseetmaintenez
latoucheORIGINenfoncéependantplusd’uneseconde.“0.00”(modèleenmm)ou“0.0000”(modèleenpouces)s’afche
pourindiquerquel’initialisationdel’origine(dénitiondupointzéro)estterminée.
IMPORTANT
Quandlapileestmiseenplace,appuyezsurleboutonORIGINetnebougezpaslabrochetantquelavaleurdel'origine
n'estpasxe(Figure[2]2)).Celapeutentraîneruncomptageincorrect.
[3] Mesure Comparative et mesure Absolu
Utilisezlemodedemesurecomparatif(modeINC)commesuit.
 Ouvrirlesbecsàlacotevoulueetlàoulezéroincrémentaldoitêtreparamétrépourvotreapplicationpuispressezla
touche“ZERO/ABS”pendantmoinsd’uneseconde.Votrepiedàcoulisseestainsiparamétréprovisoirementenmode
incrémentalavecl’indication“INC”visiblesurl’afchageLCDetprêtpourdesmesurescomparatives.
UtilisezlemodedemesureAbsolu(modeABS)commesuit.
 VotrepiedàcoulissesetrouveenmodeAbsoluàl’allumageetindiquelacoteréellelueàpartirdupointzéro.Lemode
Absoluestenfonctionjusqu’àcequ’ilsoitremplacéparlemode“INC”visiblesurl’afchage.Sil’indication“INC”en
haut àgauchede l’affichage est visiblemaintenezenfonelatouche“ZERO/ABS”plusdedeuxseconde.“INC
disparaîtraalorsetvotreinstrumentseraprêtpourdesmesuresrespectantlezéroAbsolu.
[4]
Commutation in/mm (Les caractéristiques concernent le modèle inch)
Achaquefoisquevouspressezsurlapermutation“in/mm”,l’afchagemmetinchpermutent.
[5] Témoins d'erreur et solutions
1) “E” s'afche à la place du chiffre le moins signicatif
Cesigneapparaîtlorsquelasurfacedelarègleestsale.Essuyezlarègle.
NOTE
Siletémoin“E”restealluméaprèsquevousaveznettoyélarègle,réinstallezlespiles.Siletémoin“E"restetoujoursal-
lumé,retirezlespilesetcontactezMitutoyo.
2) Témoin “B”, “ ” , “Err--b”:
Lachargedespilesestinsufsante.Remplacezimmédiatementlespiles.(Pourplusd'informations,reportez-vousàlasection[2].)
3) Le même chiffre à toutes les positions ou « H » clignote:
Retirezlapileunefoisetremettez-laenplace.
4) Autres erreurs:
ISileserreursdanslafiguredegaucheapparaissent,redéfinissezlepointd’origine.(Reportez-vousàlaSection[2]2).
[6] Caractéristiques
• Résolution : 0,01mm/,0005”
• Répétabilité : 0,01mm/,0005”
• Précision : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Vitesse de déplacement maximale :
illimitée (la vitesse de déplacement du coulisseau ne provoque pas d'erreur de comptage.)
• Alimentation : 1 pile à l'oxyde d'argent SR44
• Durée de vie de la pile : 18.000 heures (≤200mm/8”) ou 15.000 heures (>200mm/8”) en usgae continu.
5 ans environ avec un fonctionnement normal
• Erreur de comptage : ±1 digit
La durée de vie de la pile depend de l’utilisation du comparateur. Utiliser les valeurs ci-dessus comme référence.
Lutilisation normale est de 5 heures par jour.
• Température de fonctionnement : de 0°C à 40°C
• Température de stockage : de –10°C à 60°C
• Label CE : Directive EMC EN61326-1
Test d’immunité requis: Clause 6.2 Table 2
Limite d’émission: Classe B
Directive RoHS EN50581
Une valeur afchée sur ce produit pourrait mal s’afcher ou disparaître temporairement à cause d’interférences electro-
magnétiques. Cependant,le produit se rétablira dès la n des interférences.
[7]
Accessoires en option (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
•
Câbledeconnexion(avectoucheDATApourdéclencherlaprisedemesure) :Réf.:959149(1m),959150(2m)
•Unitédemaintiendesdonnéesmesurées       :Réf.:959143
[8]
Assignation des Pattes du Connecteur (Applicable pour les modèles dotés d’une sortie de données)
[9]
Format de sortie des données (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
(1)Ordredesortie (2)Tout“F”(1111)  (3)Signe
(4)Donnéesmesurées (5)Positiondécimale  (6)Unité
[10] Diagramme de synchronisation
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
*1:  DATAswestàlavaleurBASlorsquelatoucheDATAestmaintenueenfoncée.
*2:  L’intervalledetempsT5entrelachutedeDATAswàlavaleurBASetl’entréedeREQUESTdépenddescaractéris-
tiquesdelunitédetraitementdesdonnéesconnectée.
F
AVERTISSEMENT
[1]
[2] 1)
 2)
ZERO/ABS ZERO/ABS
ABS
INC
INC
[4]
1)
3)
2)
4)
150/200mm
300mm 300mm
150/200mm 300mm 300mm
300mm 300mm
Pin No. I/O Signal
1 GND
2 (* 2) O DATA
3 (*2) O CLOCK
4
5 (*1) I
*1 *2
Typ. 1.55V
) ġ1.25V 1.7V)
RŁ70l ġ140k
Typ. 100k
REQUEST
Typ. 5.5V
) ġ *-0.3V +7.0V
IOLŁ1.0mA
)VOLŁ ) **0.2V MAX
[3]
[5]
[8]
[9]
[10]
ABS デジマチックキャリパ
ABS DIGIMATIC Messschieber Calibrador “ABS DIGIMATIC”
ABS Digimatic Schuifmaat
Pied à coulisse“ABS DIGIMATIC”
注意
VORSICHT
PRECAUCIÓN
PRECAUTION
LET OP
Mitutoyo Corporation
20-1, Sakado 1-Chome, Takatsu-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 213-8533, Japan
http://www.mitutoyo.co.jp
For the EU Directive
Authorized representative and importer in the EU :
Mitutoyo Europe GmbH
Borsigstrasse 8-10, 41469 Neuss, Germany


Produkt Specifikationer

Mærke: Mitutoyo
Kategori: Måleudstyr
Model: 99MAD027D

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Mitutoyo 99MAD027D stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Måleudstyr Mitutoyo Manualer

Mitutoyo

Mitutoyo 99MAD030D Manual

19 Februar 2025
Mitutoyo

Mitutoyo 99MAD030M2 Manual

19 Februar 2025
Mitutoyo

Mitutoyo 99MAD027M3 Manual

19 Februar 2025
Mitutoyo

Mitutoyo 99MAD027D Manual

19 Februar 2025

Måleudstyr Manualer

Nyeste Måleudstyr Manualer