Muse M-085 WS Manual

Muse Vejrstation M-085 WS

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-085 WS (2 sider) i kategorien Vejrstation. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
MAIS INFORMAÇÕES
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user. Refer
all servicing to qualied personnel.
CUIDADO: Para reduzir o risco de choque elétrico, não
abra o dispositivo, não há partes internas para o usuário.
Encaminhe todos os serviços a pessoal qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O raio com o símbolo da seta dentro do triângulo é um sinal de aviso
alertando o usuário para "tensão perigosa" dentro da unidade.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação dentro do triângulo é um sinal de aviso alertando o
usuário sobre instruções importantes acompanhando o produto.
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
WARNING!
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
ATENÇÃO!
- A placa de identicação está localizada na parte inferior do dispositivo.
- Certique-se de ter uma distância mínima de 5 cm ao redor da unidade para
ventilação suciente.
- Assegure-se de que as aberturas de ventilação não estejam cobertas com itens
como jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc.
- Não coloque fontes de chama nua, como velas acesas, sobre o aparelho.
- Não exponha este aparelho a água pingando ou respingando.
- Não coloque objetos cheios de líquidos, como copos ou vasos, sobre o dispositivo.
- Não jogue pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente ao descartar pilhas usadas.
- As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo, como luz solar direta, fogo
ou outras fontes de calor semelhantes.
- O transformador CA é utilizado enquanto dispositivo de desconexão. Deverá
permanecer facilmente utilizável e não deveestar obstruído durante a utilização.
Para desligar completamente o aparelho da rede principal, o transformador CA
desse mesmo aparelho deverá estar desligado completamente da tomada de
rede.
- Sob a inuência de fenômenos elétricos transientes e/ou eletrostáticos rápidos,
o produto pode apresentar mau funcionamento e o usuário deve realizar uma
reinicializão de energia do dispositivo.
- A função normal do produto pode ser perturbada por interferência eletromagnética
forte. Se isso ocorrer, simplesmente reinicie o produto para retomar o
funcionamento normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto em outro local.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipali ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se, no futuro, precisar livrar-se deste produto, observe que os produtos
elétricos usados o devem ser descartados com o lixo doméstico.
Existem instalações de reciclagem. Consulte a sua câmara municipal
ou pergunte ao seu revendedor para obter conselhos. (Diretiva para
Equipamentos Elétricos e Eletrônicos em Fim de Vida)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
MAIN UNIT
OUTDOOR SENSOR
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-085 WS
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS
STANDORT UND BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
FONTE DE ENERGIA
STROMVERSORGUNG
HEURE ET ALARME
TIME AND ALARM
HORA E ALARME
PRÉVISIONS OROLOGIQUES ET PRESSION BAROTRIQUE
WEATHER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE
PREVISÃO DO TEMPO E PRESSÃO BAROMÉTRICA
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
AUFBAU
TRANSMISSION RF
RF TRANSMISSION
TRANSMISSÃO RF
RF-ÜBERTRAGUNG
TEMPÉRATURE ET HUMIDI
TEMPERATURE & HUMIDITY
TEMPERATURA & HUMIDADE
TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
AFFICHAGE DE LA PHASE DE LUNE
MOON PHASE DISPLAY
EXIBIÇÃO DA FASE DA LUA
RÉTROÉCLAIRAGE
BACKLIGHT
ILUMINAÇÃO DE FUNDO
INDICATION DE BATTERIE FAIBLE
LOW BATTERY INDICATION
INDICAÇÃO DE BATERIA FRACA
PRECAUTIONS
PRECAUÇÕES
PRÉCAUTIONS
STATION MÉTÉO AVEC GRAND ÉCRAN
LARGE DISPLAY WEATHER STATION
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA DE GRANDE VISOR
WETTERSTATION MIT GROSSEM DISPLAYFR
GB
PT
DE
UNITE PRINCIPALE
Partie A - LCD
A1: Heure
A2: Date
A3: Jour de la semaine
A4: Phase de lune
A5: Prévisions météorologiques
A6: Graphique à barres de pression
barométrique
A7: Historique barométrique
A8: Enregistrement de la température
la plus élevée du canal actuel
A9: Canal capteur
A10: Température du canal actuel
A11: Enregistrement de la température
la plus basse du canal actuel
A12: Record de température intérieure
la plus élevée
MAIN UNIT
Part A - LCD
A1: Time
A2: Date
A3: Day of week
A4: Moon phase
A5: Weather forecast
A6: Barometric pressure bar graph
A7: Barometric history
A8: Highest temperature record of
current channel
A9: Senor channel
A10: Temperature of current channel
A11: Lowest temperature record of
current channel
A12: Highest indoor temperature record
UNIDADE PRINCIPAL
Parte A - LCD
A1: Hora
A2: Data
A3: Dia da semana
A4: Fase da lua
A5: Previsão do tempo
A6: Gráco de barra de pressão
barométrica
A7: Histórico barométrico
A8: Registo da temperatura mais alta
do canal atual
A9: Canal do sensor
A10: Temperatura do canal atual
A11: Registo da temperatura mais baixa
do canal atual
A12: Registo da temperatura mais alta
no interior
HAUPTEINHEIT
Teil A - LCD-Display
A1: Uhrzeit
A2: Datum
A3: Wochentag
A4: Mondphase
A5: Wettervorhersage
A6: Luftdruck-Balkendiagramm
A7: Barometrischer Verlauf
A8: Höchster Temperaturrekord des
aktuellen Kanals
A9: Senor-Kanal
A10: Temperatur des aktuellen Kanals
A11: Niedrigster Temperaturrekord
des aktuellen Kanals
A12: Höchster Innentemperaturrekord
Partie B- boutons
B1: Bouton SENSOR
B2: Bouton SNOOZE/ DIMMER
B3: Bouton BARO HISTORY
B4: Bouton de RESET
B5: Bouton de TIME SET
Part B - Buttons
B1: SENSOR button
B2: SNOOZE/ DIMMER button
B3: BARO HISTORY button
B4: RESET button
B5: TIME SET button
Parte B- Botões
B1: Botão SENSOR
B2: Botão de SNOOZE/ DIMMER
B3: Botão de BARO HISTORY
B4: Botão de RESET
B5: Botão de TIME SET
Teil B - Tasten
B1: SENSOR Taste
B2: SNOOZE/ DIMMER Taste
B3: BARO HISTORY Taste
B4: RESET Taste
B5: Taste TIME SET
CAPTEUR EXTÉRIEUR
D1: LED d'indication de transmission
D2: Canal du capteur
D3: Température
D4: Humidi
OUTDOOR SENSOR
D1: Transmission Indication LED
D2: Sensor channel
D3: Temperature
D4: Humidity
SENSOR EXTERNO
D1: LED de Indicação de Transmissão
D2: Canal do sensor
D3: Temperatura
D4: Humidade
OUTDOOR-SENSOR
D1: LED zur Übertragungsanzeige
D2: Sensorkanal
D3: Temperatur
D4: Luftfeuchtigkeit
Partie C- structure
C1: Voyant d'alerte de glace
C2: Couvercle du compartiment à piles
C3: Cordon d'alimentation
Part C- Structure
C1: Ice Alert LED
C2: Battery door
C3: Power cord
Parte C- Estrutura
C1: LED de Alerta de Gelo
C2: Porta da bateria
C3: Cabo de alimentação
Teil C- Struktur
C1: Eis-Alarm-LED
C2: Batteriefachdeckel
C3: Stromkabel
A13: Température intérieure
A14: Record de température intérieure
la plus basse
A15: Icône confort
A16: Humidité du canal actuel
A17: Enregistrement d'humidité la plus
faible du canal actuel
A18: Enregistrement d'humidité le plus
élevé du canal actuel
A19: Humidité intérieure
A20: Enregistrement d'humidité
intérieure le plus faible
A21: Enregistrement d'humidité
intérieure le plus élevé
A13: Indoor Temperature
A14: Lowest indoor temperature
record
A15: Comfort icon
A16: Humidity of current channel
A17: Lowest humidity record of current
channel
A18: Highest humidity record of
current channel
A19: Indoor humidity
A20: Lowest indoor humidity record
A21: Highest indoor humidity record
A13: Temperatura interior
A14: Registo da temperatura mais
baixa no interior
A15: Ícone de conforto
A16: Humidade do canal atual
A17: Registo da humidade mais baixa
do canal atual
A18: Registo da humidade mais alta do
canal atual
A19: Humidade interior
A20: Registo da humidade mais baixa
no interior
A21: Registo da humidade mais alta
no interior
A13: Innentemperatur
A14: Niedrigster Innenraum-
Temperaturrekord
A15: Komfort-Symbol
A16: Luftfeuchtigkeit des aktuellen
Kanals
A17: Niedrigster Luftfeuchtigkeitsrekord
des aktuellen Kanals
A18: Höchster Luftfeuchtigkeitswert
des aktuellen Kanals
A19: Aktuelle Raumluftfeuchtigkeit
A20: Niedrigste Raumluftfeuchtigkeit
A21: Höchste Raumluftfeuchtigkeit
B6: Bouton ALARM SET/ (ALARM
ON/OFF)
B7: Bouton MEM/
B8: / ( )°C/°F
B9: Bouton ALERT SET/ (ON/OFF)
B10: Bouton BARO/ UNIT
B6: ALARM SET/ (ALARM ON/OFF)
button
B7: buttonMEM/
B8: button / (°C/°F)
B9: buttonALERT SET/ (ON/OFF)
B10: BARO/ UNIT button
B6: Botão de ALARM SET/ (ALARM
ON/OFF)
B7: Botão MEM/
B8: Botão de / (°C/°F)
B9: Botão de ALERT SET / (ON/OFF)
B10: Botão de BARO/ UNIT
B6: ALARM SET/ (ALARM ON/
OFF) Taste
B7: MEM/ Taste
B8: Taste / (°C/°F)
B9: ALERT SET / (ON/OFF) Taste
B10: BARO/ UNIT Taste
D5: Trou de xation murale
D6: Bouton RESET
D7: Commutateur coulissant de canal
D8: Compartiment à piles
D5: Wall Mount Hole
D6: button RESET
D7: Channel slide switch
D8: Battery compartment
D5: Orifício de Montagem na Parede
D6: Botão de RESET
D7: Interruptor deslizante do canal
D8: Compartimento da bateria
D5: Haken für Wandmontage
D6: Taste RESET
D7: Kanal-Wahlschalter
D8: Batteriefach
UNITE PRINCIPALE
Utilisation de l’adaptateur secteur
L'adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation AC comprise entre 230V .
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utili sur un autre type
d’alimentation.
Avertissements
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utili avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
* An d’éviter d’abîmer l’appareil, éteignez-le avant de brancher l’adaptateur
secteur de l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
* Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement accessible.
En cas de disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation
de la prise secteur.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
* N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les bles de manière
sûre et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés, ni pincés. Si le câble d’alimentation
est abîmé, contactez un technicien qualié.
BATTERIE:
DC: 2x1,5 V, type de pile AA/LR6/UM3 (non fournie).
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spéciées. Respectez la polari indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utili pendant une riode
prolongée.Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Remarques:
* Lorsqu'il est alimenté uniquement par batterie, le rétroéclairage est éteint.
Appuyez sur le bouton SNOOZE, le rétroéclairage durera environ 5 secondes.
* Lors de la connexion avec l'adaptateur en partant du principe que les piles ont
été correctement installées, cette unité principale passera automatiquement à
l'alimentation externe.
CAPTEUR EXTÉRIEUR
DC: 2x1,5 V, type de pile AA/LR6/UM3 (non fournie).
MAIN UNIT
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 230V
50Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
* The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
* Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
* When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
* Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
* AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
* Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
BATTERY:
DC: 2x1.5V, battery type AA/LR6/UM3 (not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when
unit will not be used for a long period of time. Do not mix di󰀨erent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
Notes:
* When powered by battery only, backlight would be o󰀨. Press SNOOZE button,
backlight will last for around 5 seconds.
* When connecting with the adaptor on the premise that batteries have been
installed correctly, this main unit will switch to the external power supply
automatically.
OUTDOOR SENSOR
DC: 2x1.5V, battery type AA/LR6/UM3 (not provided).
* Desligue a unidade antes de desligar o adaptador AC da unidade para evitar
danos à mesma.
* Quando a unidade não for utilizada por um longo período de tempo, desconecte
o adaptador AC da tomada.
* Certique-se de usá-lo próximo à tomada e de fácil acesso. Se ocorrer um mau
funcionamento, desconecte imediatamente da tomada.
* O adaptador AC é usado como dispositivo de desconexão. Deve permanecer
facilmente operável e não deve ser obstruído durante o uso pretendido. Para
desconectar completamente o aparelho da rede elétrica, o adaptador AC do
aparelho deve ser desconectado completamente da tomada da rede elétrica.
* Nunca utilize um adaptador AC danicado, roteie o cabo de alimentação de forma
segura e certique-se de que não seja sujeito a aprisionamento ou compressão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, consulte um técnico de serviço
qualicado.
BATERIA:
DC: 2x1.5V, tipo de bateria AA/LR6/UM3 (não fornecida).
Para um desempenho ideal, são recomendadas pilhas alcalinas. Estas pilhas
devem ser substituídas a cada seis meses.
Instale as pilhas no compartimento. Utilize apenas o tamanho e tipo de pilhas
especicados. Respeite a polaridade indicada no compartimento. A polaridade
incorreta pode causar danos ao dispositivo. Para evitar vazamentos, remova as
pilhas quando o aparelho não for utilizado por um longo período de tempo. Não
misture diferentes tipos de pilhas ou pilhas velhas com novas.
ATENÇÃO: Perigo de explosão se a pilha for substituída incorretamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
Notas:
* Quando alimentado apenas por bateria, a luz de fundo estará desligada.
Pressione o botão , a luz de fundo durará cerca de 5 segundos. SNOOZE
* Ao conectar o adaptador com a premissa de que as baterias foram instaladas
corretamente, esta unidade principal mudará automaticamente para a fonte de
alimentação externa.
SENSOR EXTERNO
DC: 2x1.5V, tipo de bateria AA/LR6/UM3 (não fornecida).
UNIDADE PRINCIPAL
ADAPTADOR AC
O adaptador AC fornecido é adequado para uso em redes AC de 230V 50Hz
e deve ser conectado apenas a uma fonte principal dentro desses parâmetros.
Precauções:
* O adaptador AC incluído com esta unidade destina-se apenas ao seu uso. Não o
utilize com outros equipamentos.
HAUPTEINHEIT
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 230V 50Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
* Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
BATTERIE:
DC: 2x1,5V, Batterie Typ AA/LR6/UM3 (nicht im Lieferumfang enthalten).
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Anmerkungen:
* Bei reinem Batteriebetrieb ist die Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet. Drücken
Sie die taste. Die Hintergrundbeleuchtung bleibt etwa 5 Sekunden lang SNOOZE-
bestehen.
* Wenn Sie den Adapter unter der Voraussetzung anschließen, dass die Batterien
korrekt eingelegt wurden, schaltet dieses Hauptgerät automatisch auf die externe
Stromversorgung um.
OUTDOOR-SENSOR
DC: 2x1.5V, Batterie Typ AA/LR6/UM3 (nicht im Lieferumfang enthalten).
RÉGLAGE MANUEL DE L'HEURE
Appuyez sur le bouton (RÉGLAGE DE L'HEURE) et maintenez-le TIME SET
enfoncé pendant 3 secondes pour accéder au mode de réglage de l'horloge/du
calendrier.
Appuyez sur pour régler le réglage et appuyez sur la touche la touche ou
TIME SET pour conrmer chaque réglage. En maintenant le bouton ou
enfoncé, vous pouvez accélérer le réglage.
La séquence de réglage est indiquée comme suit: 12/24 heure, heure, minutes,
langue du jour de la semaine, année, quence mois-jour, mois, jour, prévision
météo.
10 langues peuvent être sélectionnées dans le jour de la semaine, il s'agit des
suivantes: Allemand, anglais, français, espagnol, italien, néerlandais, danois,
russe, tchèque, norvégien.
Remarques:
(1) Le mode de glage de l'heure disparaît automatiquement dans 15 secondes
sans aucun réglage.
(2) Dénissez la météo actuelle dans le paramètre. Les prévisions téorologiques
peuvent ne pas être exactes si la météo actuelle saisie n'est pas correcte.
FONCTION D'ALARME QUOTIDIENNE
Appuyez sur le bouton ALARM ON/OFF pour activer ou désactiver la fonction
d'alarme. L'heure de l'alarme et l'icône d'alarme s'a󰀩chent si la fonction
d'alarme est activée.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes ALARM SET
pour entrer dans le réglage de l'heure de l'alarme. Appuyez sur le bouton ou
pour régler l'heure de l'alarme. Appuyez sur le bouton ALARM SET pour
conrmer le réglage.
Lorsque l'alarme est en alerte, l'icône d'alarme clignote. Appuyez sur le
bouton SNOOZE pour activer la répétition de l'alarme. L'alarme s'arrête et retentit
5 minutes plus tard. Clignote sur l'écran LCD. Cette fonction de répétition
peut être activée 7 fois au maximum.
À l'exception de la touche SNOOZE, appuyez sur n'importe quelle touche pour
arrêter la répétition de l'alarme. Sinon, le signal d'alarme retentit pendant environ
2 minutes, puis s'arrête automatiquement.
MANUAL TIME SETTING
Press and hold TIME SET button for 3 seconds to enter Clock/Calendar setting
mode.
Press or button to adjust the setting and press TIME SET button to conrm
each setting. By keeping the or button pressed, can speed up the setting.
The setting sequence is shown as follow: 12/24 Hour, Hour, Minutes, Day-of-week
language, Year, Month-Day sequence, Month, Day, Weather forecast.
10 languages can be selected in Day-of-week, they are: German, English, French,
Spanish, Italian, Dutch, Danish, Russian, Czech, Norwegian.
Notes:
(1) The time setting mode will automatically exit in 15 seconds without any
adjustment.
(2) Set the current weather in the setting. The weather forecast may not be accurate
if the current weather entered is not correct.
DAILY ALARM FUNCTION
Press ALARM ON/OFF button to turn on or turn o󰀨 alarm function. Alarm time and
alarm icon “ ” display if alarm function is activated.
Press and hold button for 2 seconds to enter the setting of alarm ALARM SET
time. Press button to adjust the alarm time. Press button or ALARM SET
to conrm the setting.
When alarm is alerting, alarm icon ashes. Press SNOOZE button to activate
the snooze alarm. The alarm stops and will sound again 5 minutes later.
ashes on the LCD. This snooze function can be enabled for maximum 7 times.
Except SNOOZE button, press any buttons to stop the snooze alarm. Otherwise,
the alarm signal sounds for about 2 minutes, and then stops automatically.
Quando o alarme está a alertar, o ícone do alarme “ ” pisca. Pressione o botão
SNOOZE para ativar o alarme de soneca. O alarme para e tocará novamente 5
minutos depois. “ ” pisca no LCD. Essa função de soneca pode ser ativada no
máximo 7 vezes.
Além do botão de , pressione qualquer botão para parar o alarme. SNOOZE
Caso contrário, o sinal de alarme tocapor cerca de 2 minutos e depois parará
automaticamente.
CONFIGURAÇÃO MANUAL DE HORA
Pressione e segure o botão TIME SET por 3 segundos para entrar no modo de
conguração de Relógio/ Calendário.
Pressione ou para ajustar a conguração e pressione o botão TIME SET
para conrmar cada conguração. Mantendo pressionado o ou é possível
acelerar a conguração.
A sequência de conguração é mostrada a seguir: 12/24 Horas, Hora, Minutos,
Idioma do Dia da Semana, Ano, Sequência de Mês-Dia, Mês, Dia, Previsão do
Tempo.
Podem ser selecionados 10 idiomas no Dia da Semana, o eles: Alemão, Inglês,
Francês, Espanhol, Italiano, Holandês, Dinamarquês, Russo, Checo, Norueguês.
Notas:
(1) O modo de conguração de hora sairá automaticamente em 15 segundos sem
qualquer ajuste.
(2) Dena o tempo meteorológico atual na conguração. A previsão do tempo pode
não ser precisa se o tempo meteorológico atual inserido não estiver correto.
FUNÇÃO DE ALARME DIÁRIO
Pressione o botão para ligar ou desligar a função de alarme. O ALARM ON/OFF
tempo do alarme e o ícone do alarme o exibidos se a função de alarme
estiver ativada.
Pressione e segure o botão de ALARM SET por 2 segundos para entrar na
conguração do tempo do alarme. Pressione ou para ajustar o tempo do
alarme. Pressione o botão de para conrmar a conguração.ALARM SET
CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES
Permet de dénir la météo actuelle dans le réglage de l'heure. Les prévisions
météorologiques peuvent ne pas être exactes si la météo actuelle saisie n'est pas
correcte.
La situation météo actuelle doit être réglée à nouveau si l'altitude de l'unité principale
est modiée. (La pression barométrique est plus basse à une altitude plus élevée.
Par conséquent, le changement d'altitude a󰀨ectera les prévisions météorologiques).
Il y a 5 animations di󰀨érentes de situation météo
WEATHER CONDITIONS
Set the current weather in the time setting. The weather forecast may not be
accurate if the current weather entered is not correct.
The current weather status should be set again if the altitude of the main unit is
changed. (Barometric pressure is lower at higher altitude location. Therefore,
altitude change will a󰀨ect the weather forecast).
There are 5 di󰀨erent weather status animations
CONDIÇÕES METEOROLÓGICAS
Dena o tempo meteorológico atual na conguração de hora. A previsão do tempo
pode não ser precisa se o tempo meteorológico atual inserido não estiver correto.
O estado meteorológico atual deve ser congurado novamente se a altitude da
unidade principal for alterada. (A pressão barométrica é menor em locais de altitude
mais elevada. Portanto, a mudança de altitude afetará a previsão do tempo).
Existem 5 animações diferentes de estado meteorológico
Remarques:
L'icône météo "gel ou neige" s'a󰀩che lorsque les prévisions météorologiques
sont pluvieuses et que la température du capteur extérieur est inférieure à 0°C.
S'il y a une incohérence entre les prévisions météorologiques de la station
météorologique locale et cette unité, les prévisions de la station météorologique
locale devraient prévaloir.
ALERTE DE GEL
Les formations de glace augmentent les risques associés aux routes et aux
trottoirs, si la température de l’air tombe entre -2°C et +3°C une nuit avec peu
ou pas de nuages et de vents légers, alors il y’aura plus de chances de voir du
gel dehors le matin.
L'icône d'alerte de gel est a󰀩chée et la LED d'alerte clignote si la température
du capteur extérieur est comprise entre -2°C ~ +3°C, et la LED d'alerte de gel
clignote pendant 1 seconde toutes les 6 secondes.
Lorsque la température du capteur extérieur est au-delà de la plage de -2°C à
+3°C, l'icône d'alerte de gel ne s'a󰀩chera pas et la LED d'alerte cessera
de clignoter également.
POINTEUR DE TENDANCE BAROMÉTRIQUE
Le pointeur de tendance a󰀩ché sur l'écran LCD en plus des prévisions
météorologiques qui indiquent la tendance de la pression barométrique.
: Indique que la tendance de la pression barométrique augmente.
: Indique que la tendance de la pression barométrique est stable.
: Indique que la tendance de la pression barométrique diminue.
PRESSION D'AIR ABSOLUE / RELATIVE
Appuyez sur la touche BARO/UNIT pour sélectionner l'uni de pression
barométrique en mb/hpa ou en inHg.
Appuyer sur le bouton BARO/UNIT et le maintenir enfoncé, “abs” ou “rel” clignote,
puis appuyer sur le bouton ou pour sélectionner l’a󰀩chage en pression
absolue ou relative, l’icône “abs ou “rel clignote. “abs” est indiqué pour la
pression absolue; “rel” est indiqué pour la pression relative.
Appuyer de nouveau sur le bouton BARO/UNIT lorsque l'icône “rel” clignote pour
entrer le réglage de la valeur de pression relative. Appuyez sur ou pour
ajuster le réglage, ou en maintenant la touche enfoncée, pour avancer ou
rapidement dans les unités, appuyez de nouveau sur la touche BARO/UNIT pour
conrmer et quitter le réglage.
Remarques:
La pression absolue est la pression réelle mesurée par l'unité
La pression relative est la pression au niveau de la mer. Veuillez consulter votre
station météorologique locale pour obtenir des informations sur la pression au
niveau de la mer.
Le mode de réglage disparaît automatiquement dans 15 secondes sans aucun
réglage.
RELEVÉ DE PRESSION D'AIR (HISTORIQUE) DES DERNIÈRES HEURES
Appuyez sur le bouton BARO HISTORY (HISTORIQUE barométrique) pour
a󰀩cher l'historique de pression barométrique des dernières 24 heures. La lecture
de l'historique de la pression barométrique devient automatiquement la lecture de
la pression barométrique actuelle au bout de 15 secondes.
-0HR = lecture de la pression barométrique actuelle
-1HR = pression barométrique relevée il y a 1 heure
-2HR = lecture de la pression barométrique relevée il y a 2 heures
BAROMETRIC TREND POINTER
The trend pointer displayed on the LCD besides weather forecast which indicates
the trend of the barometric pressure.
: Indicating the barometric pressure trend is rising.
: Indicating the barometric pressure trend is steady.
: Indicating the barometric pressure trend is falling.
ABSOLUTE / RELATIVE AIR PRESSURE
Press BARO/UNIT button to select the barometric pressure unit in mb/hpa or
inHg.
Press and hold the BARO/UNIT button, “abs” or “rel” ashes, then press or
button to select display in absolute or relative pressure, “abs” or “rel” icon is
ashing. “absis shown for absolute pressure; “relis shown for relative pressure.
Press BARO/UNIT button again when “rel” icon is ashing to enter the setting of
relative pressure value. Press to adjust the setting, or by keeping the or
or button pressed, may fast forward through units, press BARO/UNIT button
again to conrm and quit the setting.
NOTES:
Absolute pressure is the actual pressure measured by the unit
Relative pressure is sea level pressure. Please check your local weather station
for sea level pressure information.
The setting mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
PAST HOURS AIR PRESSURE (HISTORY) READING
Press BARO HISTORY button to view the past 24 hour’s barometric pressure
history. The history barometric pressure reading will turn to current barometric
pressure reading automatically in 15 seconds.
-0HR = Current Barometric Pressure Reading
-1HR = Barometric Pressure Reading in 1 hour ago
-2HR = Barometric Pressure Reading in 2 hours ago ……. etc.
Notes:
“Freezing or Snow” weather icon would be shown when weather forecast is rainy
and outdoor sensor’s temperature under 0°C.
If there is any inconsistency of weather forecast between local weather station and
this unit, the local weather station's forecast should prevail.
FROST ALERT
Ice forms increase the risks associated with roads and pavements, If the air
temperature falls between -2°C and +3°C on a night with little or no cloud and light
winds, then greater the chance of seeing frost outside in the morning.
Frost alert icon is shown & alert LED ashing if outdoor sensor’s
temperature is between -2°C ~ +3°C, and frost alert LED will ash for 1 second
every 6 seconds.
When outdoor sensor’s temperature is beyond the range from -2°C to +3°C, frost
alert icon ” won’t display and alert LED would stop ashing too.
Notas:
O ícone de tempo “Congelamento ou Neve” será mostrado quando a previsão
do tempo for chuvosa e a temperatura do sensor externo estiver abaixo de 0°C.
Se houver alguma inconsistência na previsão do tempo entre a estação
meteorológica local e esta unidade, a previsão da estação meteorológica local
deve prevalecer.
ALERTA DE GELO
A formação de gelo aumenta os riscos associados às estradas e pavimentos.
Se a temperatura do ar estiver entre -2°C e +3°C em uma noite com pouco ou
nenhum nevoeiro e ventos fracos, então há maior chance de ver gelo do lado de
fora pela manhã.
O ícone de alerta de gelo é mostrado e o LED de alerta de gelo pisca se a
temperatura do sensor externo estiver entre -2°C ~ +3°C, e o LED de alerta de
gelo piscará por 1 segundo a cada 6 segundos.
Quando a temperatura do sensor externo estiver além da faixa de -2°C a +3°C, o
ícone de alerta de gelo ” não será exibido e o LED de alerta de gelo parará
de piscar também.
INDICADOR DE TENDÊNCIA BAROMÉTRICA
O ponteiro de tendência exibido no LCD ao lado da previsão do tempo indica a
tendência da pressão barométrica.
: Indica que a tendência da preso barométrica está subindo.
: Indica que a tendência da preso barométrica está estável.
: Indica que a tendência da preso barométrica está a cair.
PRESSÃO DO AR ABSOLUTA / RELATIVA
Pressione o botão para selecionar a unidade de preso barométrica BARO/UNIT
em mb/hpa ou inHg.
Pressione e segure o botão , “abs” ou “rel” pisca, em seguida, BARO/UNIT
pressione ou para selecionar a exibição em pressão absoluta ou relativa, o
ícone “abs” ou “rel” está piscando. “abs” é mostrado para pressão absoluta; “rel”
é mostrado para pressão relativa.
Pressione novamente o botão quando o ícone “rel” estiver a piscar BARO/UNIT
para entrar na conguração do valor da preso relativa. Pressione ou
para ajustar a conguração ou mantendo pressionado o ou para avançar
rapidamente pelas unidades, pressione novamente o botão BARO/UNIT para
conrmar e sair da conguração.
Notas:
A pressão absoluta é a pressão real medida pela unidade
A pressão relativa é a pressão ao nível do mar. Consulte a estação meteorológica
local para obter informações sobre a pressão ao nível do mar.
O modo de conguração saiautomaticamente em 15 segundos sem qualquer
ajuste.
LEITURA DO HISTÓRICO DE PRESSÃO DO AR DAS ÚLTIMAS HORAS
Pressione o botão para visualizar o histórico de pressão BARO HISTORY
barométrica das últimas 24 horas. A leitura do histórico de preso barométrica
será convertida automaticamente em leitura atual de pressão barométrica em 15
segundos.
-0HR = Leitura atual da preso barométrica
-1HR = Leitura da pressão barométrica há 1 hora
-2HR = Leitura da pressão barométrica há 2 horas ……. etc.
Placez l'unité principale sur une surface plane, le capteur extérieur peut être
placé sur une surface plane ou xé solidement sur une surface horizontale. Les
transmissions entre l'unité principale et le capteur extérieur peuvent atteindre
jusqu'à 100m en zone ouverte.
Remarque: La zone ouverte signie qu'il n'y a pas d'obstacles interférents tels que
des bâtiments, des arbres, des véhicules, des lignes haute tension, etc.
Place the main unit onto at surface, the outdoor sensor could be placed onto
at surface or securely mounted onto a horizontal surface. Transmissions between
main unit and outdoor sensor can reach up to 100m in open area.
NOTE: Open area means there are no interfering obstacles such as buildings,
trees, vehicles, high voltage lines, etc.
Coloque a unidade principal em uma superfície plana, o sensor externo pode ser
colocado em uma superfície plana ou montado de forma segura em uma superfície
horizontal. As transmissões entre a unidade principal e o sensor externo podem
alcançar até 100m em área aberta.
Nota: Área aberta signica que não há obstáculos interferentes, como edifícios,
árvores, veículos, linhas de alta tensão, etc.
Stellen Sie das Hauptgerät auf eine ebene Fläche. Der Außensensor kann auf eine
ebene Fläche gestellt oder fest auf einer horizontalen Fläche montiert werden.
Die Übertragung zwischen dem Hauptgerät und dem Außensensor kann in einem
o󰀨enen Bereich bis zu 100 m Abstand betragen.
Hinweis: O󰀨ener Bereich bedeutet, dass es keine störenden Hindernisse wie
Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen usw. gibt.L'uni principale commence automatiquement à recevoir la transmission des
capteurs extérieurs pour la température et l'humidité après la mise sous tension.
Les capteurs extérieurs transmettront automatiquement le signal de température
et d'humidité à l'unité principale une fois les piles insérées. Pour avoir plus d'un
émetteur externe (maximum3), sélectionnez le canal CH1 CH2 CH3, ou pour
vous assurer que chaque capteur extérieur transmet un canal di󰀨érent avant
d'insérer les piles. Le lecteur de canal se trouve au-dessus du compartiment à
piles du capteur extérieur.
Si l'unité principale n'a pas reçu la transmission du capteur dans les 5 premières
minutes suivant l'insertion des piles (“- - . –” Sur l'écran LCD), appuyez sur le
bouton SENSOR et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour recevoir la
transmission manuellement. L'icône RF “ ” s'a󰀩che sur l'écran LCD.
The main unit automatically starts receiving transmission from outdoor sensors for
temperature & humidity after powering on.
The outdoor sensors will automatically transmit temperature and humidity signal
to the main unit after batteries inserted. For having more than one external
transmitter (maximum3), select the channel or to ensure each CH1 CH2, CH3
outdoor sensor is transmitting di󰀨erent channel before inserting batteries. The
channel select switch is above the battery compartment of outdoor sensor.
If main unit failed to receive transmission from sensor in rst 5 minutes after the
batteries inserted (“- - . –” display on the LCD), press and hold SENSOR button
for 2 seconds to receive transmission manually. RF icon shows on the LCD.
A unidade principal inicia automaticamente a recão da transmissão dos
sensores externos de temperatura e humidade após ligar.
Os sensores externos transmitirão automaticamente o sinal de temperatura e
humidade para a unidade principal após inserir as pilhas. Para ter mais de um
transmissor externo (máximo de 3), selecione o canal CH1 CH2 CH3, ou para
garantir que cada sensor externo esteja transmitindo em um canal diferente
antes de inserir as pilhas. O interruptor de seleção do canal es acima do
compartimento da bateria do sensor externo.
Se a unidade principal não receber transmissão do sensor nos primeiros 5
minutos após inserir as pilhas (exibição “- - . no LCD), pressione e segure o
botão por 2 segundos para receber a transmissão manualmente. O SENSOR
ícone RF “ ” aparece no LCD.
Das Hauptgerät beginnt nach dem Einschalten automatisch mit dem Empfang von
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssignalen der Außensensoren.
Die Außensensoren übertragen nach dem Einlegen der Batterien automatisch
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssignale an das Hauptgerät. Wenn Sie mehr als
einen Außensender haben (maximal 3), hlen Sie den Kanal CH1 CH2, oder
CH3, um sicherzustellen, dass jeder Außensensor einen anderen Kanal sendet,
bevor Sie die Batterien einlegen. Der Kanal-Wahlschalter bendet sich oberhalb
des Batteriefachs des Außensensors.
Wenn das Hauptgerät in den ersten 5 Minuten nach dem Einlegen der Batterien
keine Übertragung vom Sensor empfängt (Anzeige „- - . -“ auf dem LCD), halten
Sie die SENSOR-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die Übertragung manuell
zu empfangen. Das RF-Symbol „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
CANAL EXTÉRIEUR
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de l'unité principale pour a󰀩cher la SENSOR
température et l'humidité des 3 canaux di󰀨érents. L'écran a󰀩che les trois canaux
alternativement. La séquence est la suivante:
OUTDOOR CHANNEL
Press SENSOR button on main unit repeatedly to view the 3 di󰀨erent channels
temperature and humidity. The display will show the three channels alternatively.
The sequence is shown as follow:
CANAL EXTERNO
Pressione o botão na unidade principal repetidamente para visualizar a SENSOR
temperatura e a humidade dos 3 canais diferentes. O visor mostrará os três canais
alternadamente. A sequência é mostrada a seguir:
AUSSENKANAL
Drücken Sie wiederholt die SENSOR-Taste am Hauptgerät, um die Temperatur und
Luftfeuchtigkeit der 3 verschiedenen Kanäle anzuzeigen. Auf dem Display werden
die drei Kanäle abwechselnd angezeigt. Die Reihenfolge wird wie folgt angezeigt:
L'a󰀩chage de la phase de lune serait modié en fonction du changement de date.
Moon phase display would be changed base on the changing in date.
A exibição da fase da lua será alterada com base na alteração da data.
Appuyez sur le bouton DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran.
Press button to select the brightness of display.DIMMER
Pressione o botão DIMMER para selecionar o brilho do visor.
Lorsque le capteur extérieur est en état de batterie faible, l'icône de batterie faible
” apparaît. Les piles doivent être remplacées.
When the outdoor sensor is in low battery status, the low battery icon ” will
appear. The batteries should be replaced.
Quando o sensor externo estiver com a bateria fraca, o ícone de bateria fraca
” aparecerá. As pilhas devem ser substituídas.
• Use a pin to press the button if the unit does not work properly.RESET
Avoid placing the clock near interference sources/metal frames such as computer
or TV sets.
Do not expose it to direct sunlight, heavy heat, cold, high humidity or wet areas.
The outdoor sensor must not be set up and installed under water. Set it up in away
direct sunlight and Rain.
Never clean the device using abrasive or corrosive materials or products. Abrasive
cleaning agents may scratch plastic parts and corrode electronic circuits.
If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather
Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The
manufacturer will not take responsible for incorrect forecasting from this unit.
Use um pino para pressionar o botão se a unidade não funcionar RESET
corretamente.
Evite colocar o relógio perto de fontes de interferência/ estruturas metálicas,
como computadores ou televisores.
Não o exponha à luz solar direta, calor intenso, frio, alta humidade ou áreas
húmidas.
O sensor externo não deve ser instalado sob água. Congure-o de forma a o
receber luz solar direta e chuva.
Nunca limpe o dispositivo usando materiais ou produtos abrasivos ou corrosivos.
Agentes de limpeza abrasivos podem arranhar as peças de plástico e corroer os
circuitos eletrônicos.
Se houver alguma inconsistência na previsão do tempo entre a Estação
Meteorológica Local e esta unidade, a previsão da Estação Meteorológica Local
deve prevalecer. O fabricante não se responsabiliza por previsões incorretas
desta unidade.
Utilisez une épingle pour appuyer sur le bouton RESET si l'appareil ne fonctionne
pas correctement.
Évitez de placer l'horloge à proximité de sources d'interférences ou de cadres
métalliques tels qu'un ordinateur ou un téléviseur.
Ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil, à une chaleur intense, au froid, à
une humidité élevée ou à des zones humides.
Le capteur extérieur ne doit pas être conguré et instalsous l'eau. Installez-le à
l'abri de la lumière directe du soleil et de la pluie.
Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide de matériaux ou de produits abrasifs ou
corrosifs. Les agents de nettoyage abrasifs peuvent rayer les pièces en plastique
et corroder les circuits électroniques.
En cas d'incohérence entre les prévisions téorologiques de la station
météorologique locale et de cette unité, les prévisions de la station téorologique
locale devraient prévaloir. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
prévision erronée de cette unité.
ENREGISTREMENT DE LA TEMPÉRATURE ET DE L'HUMIDI
(1) Température et humidité maximales/ minimales des 24 dernières heures
Après le démarrage, l'appareil a󰀩che automatiquement les enregistrements de
température et d'humidité les plus élevés et les plus bas des 24 dernières heures.
L'icône ci-dessous s'a󰀩che à l'écran.
(2) Température et humidité maximales/ minimales enregistrées à partir du
démarrage/réinitialisation.
Appuyez sur le bouton pour a󰀩cher la température maximale et minimale MEM
et l'enregistrement d'humidité depuis le démarrage ou la réinitialisation pendant
15 secondes, clignote sur l'écran LCD. Lorsque vous visualisez
l'enregistrement en mémoire, appuyez sur le bouton pour a󰀩cher la SENSOR
température maximale et minimale et l'enregistrement en mémoire de l'humidité
des di󰀨érents canaux extérieurs.
Lors de l'a󰀩chage de l'enregistrement en mémoire, maintenez le bouton MEM
enfoncé pendant 2 secondes pour e󰀨acer tous les enregistrements maximum et
minimum en mémoire.
Remarque: Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2 SENSOR
secondes pour recevoir la transmission des capteurs manuellement, cela e󰀨acerait la
température maximale et minimale et l'enregistrement d'humidité des capteurs aussi.
TEMPÉRATURE
Appuyez sur le bouton °C/°F pour sélectionner la température en mode Celsius
ou Fahrenheit.
La plage de température intérieure mesurable est de -10°C à + 50°C. Si la
température intérieure est en dehors de la plage mesurable, “LL.L” (au-delà de
la température minimale) ou “HH.H (au-delà de la température maximale) sera
a󰀩ché sur la colonne de température intérieure de l’écran LCD.
Si la température des capteurs est inférieure à -40°C, l'a󰀩chage indique LL.L.
Si la température des capteurs est supérieure à +70°C, l'a󰀩chage indique HH.H.
Remarque: Lorsque la température est inférieure à -20°C ou supérieure à +50°C, le
capteur peut ne pas fonctionner correctement.
PLAGE D'HUMIDITÉ
La plage mesurable d'humidité est de 0% ~ 99%.
FONCTION D'ALERTE DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
Appuyez sur le bouton ALERT SET ON/OFF pour activer ou désactiver la fonction
d'alerte de température du capteur du canal d'a󰀩chage actuel.
Appuyez sur le bouton ALERT SET pour sélectionner:
Activer l'alerte de température supérieure du capteur: La valeur d'alerte de
température supérieure extérieure et l'icône clignotent pendant 3 secondes,
puis retournent automatiquement à l'a󰀩chage de la température extérieure
actuelle, et l'icône ” à côté du chi󰀨re de température extérieure s'a󰀩che.
TEMPERATURE & HUMIDITY RECORD
(1) Past 24 hours maximum / minimum temperature and humidity
After start up, the unit automatically shows past 24 hours highest & lowest
temperature and humidity record. Below icon will show on display.
(2) Recorded maximum / minimum temperature and humidity from Start-up/Reset.
Press MEM button to view the maximum and minimum temperature and
humidity record from start-up or reset for 15 seconds, ashes on the
LCD. When viewing the memory record, press button to view the SENSOR
maximum and minimum temperature and humidity memory record of di󰀨erent
outdoor channels
When viewing the memory record, press and hold button for 2 seconds to MEM
clear all the maximum and minimum memory record.
NOTE: Press and hold button for 2 seconds to receive the transmission SENSOR
from sensors manually, it would clear maximum and minimum temperature &
humidity record of sensors too.
TEMPERATURE
Press °C /°F button to select temperature in Celsius mode or Fahrenheit mode.
The measurable indoor temperature range is -10°C to +50°C. If the indoor
temperature is out of the measurable range, “LL.L” (beyond the minimum
temperature) or “HH.H” (beyond the maximum temperature) will be shown on the
indoor temperature column of the LCD.
If the sensors’ temperature is lower than -40°C, display will show LL.L
If the sensors’ temperature is higher than +70°C, display will show HH.H
NOTE: When temperature is lower than -20°C, or higher than +50°C, the sensor
might not work properly.
HUMIDITY RANGE
The humidity measurable range is 0% ~ 99%.
OUTDOOR TEMPERATURE ALERT FUNCTION
Press ALERT SET ON/OFF button to select to activate or deactivate sensor’s
temperature alert function of current display channel.
Press ALERT SET button selects to:
Activate sensor’s upper temperature alert: The outdoor upper temperature alert
value & icon would ash for 3 seconds, then return to current outdoor
temperature display automatically, and icon ” beside outdoor temperature
digit will display.
Activate sensor’s upper & lower temperature alert: Icon and lower
temperature alert value ash for 3 seconds, then return to current outdoor
temperature display automatically, and icon beside outdoor temperature
digit will display.
Activate sensors lower temperature alert only: The icon ” beside outdoor
temperature digit will display.
Deactivate sensors temperature alert, alert icon disappears.
Press and hold button for 2 seconds to start the setting of current ALERT SET
channel’s outdoor temperature alert function, icon or ashes. Press
ALERT SETor button to adjust the setting value, and press button again to
conrm the setting. Setting Sequence as follow: Upper limit of temperature, Lower
limit of temperature.
When it’s alerting, the corresponding icon or will ash on the LCD.
Press any buttons to stop the alert sound, otherwise, it will sound for 2 minutes,
and stop automatically.
COMFORT INDICATOR
Comfort indicator icon for the display of pleasant/unpleasant climate.
: too dry
: comfort
: too moist
REGISTO DE TEMPERATURA & HUMIDADE
(1) Máximo/ mínimo de temperatura e humidade das últimas 24 horas
Após a inicialização, a unidade mostra automaticamente o registro de
temperatura e humidade máxima e mínima das últimas 24 horas. O ícone
abaixo será exibido no visor.
(2) Registro máximo/ mínimo de temperatura e humidade desde o Início/Reset.
Pressione o botão para visualizar o registro de temperatura e humidade MEM
máxima e mínima desde o início ou reset por 15 segundos, pisca no
LCD. Ao visualizar o registro de memória, pressione o botão SENSOR para
visualizar o registro de memória de temperatura e humidade máxima e mínima
dos diferentes canais externos.
Ao visualizar o registro de memória, pressione e segure o botão MEM por 2
segundos para limpar todo o registro de memória de temperatura e humidade
máxima e mínima.
Nota: Pressione e segure o botão SENSOR por 2 segundos para receber a
transmissão dos sensores manualmente, isso também limpará o registro de
temperatura e humidade máxima e mínima dos sensores.
TEMPERATURA
Pressione o botão °C/°F para selecionar a temperatura no modo Celsius ou
Fahrenheit.
A faixa mensurável de temperatura interna é de -10°C a +50°C. Se a temperatura
interna estiver fora da faixa mensurável, será exibido “LL.L” (abaixo da
temperatura mínima) ou “HH.H” (acima da temperatura máxima) na coluna de
temperatura interna do LCD.
Se a temperatura dos sensores for inferior a -40°C, será exibido LL.L no visor
Se a temperatura dos sensores for superior a +70°C, será exibido HH.H no visor
Nota: Quando a temperatura é inferior a -20°C ou superior a +50°C, o sensor pode
não funcionar corretamente.
FAIXA DE HUMIDADE
A faixa mensurável de humidade é de 0% a 99%.
FUNÇÃO DE ALERTA DE TEMPERATURA EXTERNA
Pressione o botão ALERT SET ON/OFF para selecionar ativar ou desativar a
função de alerta de temperatura do sensor do canal de visualização atual.
• Pressione o botão de ALERT SET para selecionar:
Ativar o alerta de temperatura superior do sensor: O valor do alerta de
temperatura superior e o ícone piscarão por 3 segundos e retornarão
à exibição atual da temperatura externa automaticamente, e o ícone ” ao
lado do dígito da temperatura externa será exibido.
Ativar o alerta de temperatura superior e inferior do sensor: O ícone e
o valor do alerta de temperatura inferior piscam por 3 segundos e retornam à
exibição atual da temperatura externa automaticamente, e o ícone ao lado
do dígito da temperatura externa será exibido.
Ativar apenas o alerta de temperatura inferior do sensor: O ícone “ ” ao lado
do dígito da temperatura externa será exibido.
Desativar o alerta de temperatura do sensor, o ícone do alerta desaparece.
Pressione e segure o botão de ALERT SET por 2 segundos para iniciar a
conguração da função de alerta de temperatura externa do canal atual, o ícone
ou para ajustar o valor de conguração e pisca. Pressione ou
pressione novamente o botão de para conrmar a conguração. ALERT SET
Sequência de conguração é a seguinte: Limite superior de temperatura, Limite
inferior de temperatura.
Quando está alertando, o ícone correspondente “ ” ou piscará no LCD.
Pressione qualquer botão para parar o som do alerta, caso contrário, o alarme
soará por 2 minutos e parará automaticamente.
INDICADOR DE CONFORTO
Ícone de indicador de conforto para a exibição do clima agradável/desconfortável.
: muito seco
: conforto
: muito húmido
AUFZEICHNUNG VON TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
(1) Höchst-/ Mindesttemperatur und Luftfeuchtigkeit der letzten 24 Stunden
Nach dem Einschalten zeigt das Gerät automatisch die höchste und niedrigste
Temperatur und Luftfeuchtigkeit der letzten 24 Stunden an. Das folgende
Symbol wird auf dem Display angezeigt.
(2) Aufgezeichnete Maximal-/Minimaltemperatur und Luftfeuchtigkeit seit dem
Start/Reset.
Drücken Sie die MEM-Taste, um die Aufzeichnung der maximalen und
minimalen Temperatur und Luftfeuchtigkeit seit der Inbetriebnahme oder dem
Zurücksetzen für 15 Sekunden zu sehen. blinkt auf dem LCD. Drücken
Sie die SENSOR-Taste, wenn Sie die Speicheraufzeichnung ansehen, um die
maximale und minimale Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsspeicheraufzeichnu
ng der verschiedenen Außenkanäle anzuzeigen.
Halten Sie bei der Anzeige des Speicherdatensatzes die MEM-Taste 2 Sekunden
lang gedrückt, um den gesamten maximalen und minimalen Speicherdatensatz
zu löschen.
Hinweis: Halten Sie die -Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die SENSOR
Übertragungen von den Sensoren manuell zu empfangen. Dadurch werden auch
die Höchst- und Mindesttemperatur- und Luftfeuchtigkeitsaufzeichnungen der
Sensoren gelöscht.
TEMPERATUR
Drücken Sie die Taste , um die Temperatur im Celsius-Modus oder im °C/°F
Fahrenheit-Modus auszuwählen.
Der messbare Innentemperaturbereich beträgt -10°C bis +50°C. Wenn die
Innentemperatur außerhalb des messbaren Bereichs liegt, wird „LL.L“ (außerhalb
der Mindesttemperatur) oder „HH.H“ (außerhalb der Höchsttemperatur) in der
Innentemperaturspalte der LCD-Anzeige angezeigt.
Wenn die Temperatur der Sensoren niedriger als -40°C ist, wird „LL.L“ angezeigt.
Wenn die Temperatur der Sensoren höher als +70°C ist, zeigt das Display HH.H
an.
Hinweis: Wenn die Temperatur niedriger als -20°C oder höher als +50°C ist,
funktioniert der Sensor möglicherweise nicht richtig.
LUFTFEUCHTIGKEITSBEREICH
Der Messbereich für die Luftfeuchtigkeit beträgt 0% ~ 99%.
Activez l'alerte de température supérieure et inférieure du capteur: L'icône
et la valeur d'alerte de température inférieure clignotent pendant 3 secondes,
puis retournez automatiquement à l'a󰀩chage de la température extérieure
actuelle, et l'icône “ ” à côté du chi󰀨re de température extérieure s'a󰀩chera.
Activer uniquement l'alerte de température inférieure du capteur: L'icône “
à côté du chi󰀨re de température extérieure s'a󰀩che.
Désactivez l'alerte de température du capteur, l'icône d'alerte disparaît.
Appuyez sur le bouton ALERT SET et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes
pour démarrer le glage de la fonction d'alerte de température extérieure du
canal actuel, l'icône ou clignote. Appuyez sur le bouton ou
pour régler la valeur de réglage, puis appuyez de nouveau sur le bouton ALERT
SET pour conrmer le glage. La séquence de réglage est la suivante: Limite
supérieure de température, limite inférieure de température.
Lorsqu’il est en alerte, l’icône correspondante “ ” ou clignotera sur l’écran
LCD. Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter le son d'alerte, sinon, il
retentira pendant 2 minutes et s'arrêtera automatiquement.
INDICATEUR DE CONFORT
Icône d'indicateur de confort pour l'a󰀩chage d'un climat agréable/désagréable.
: trop sec
: confort
: trop humide
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2024/5/8 15:50:03
2024/5/8 15:50:03
2024/5/8 15:50:03
2024/5/8 15:50:03
2024/5/8 15:50:03


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Vejrstation
Model: M-085 WS

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-085 WS stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Vejrstation Muse Manualer

Muse

Muse M-085 WS Manual

6 September 2024

Vejrstation Manualer

Nyeste Vejrstation Manualer

Techno Line

Techno Line WS 6501 Manual

16 November 2024
Biltema

Biltema 84-0806 Manual

12 November 2024
Irox

Irox JKR-1 Manual

5 Oktober 2024
Cresta

Cresta WX580M Manual

5 Oktober 2024
JUNG

JUNG WS10R Manual

4 Oktober 2024
Cresta

Cresta DSX100 Manual

2 Oktober 2024
Netatmo

Netatmo NWA01-WW Manual

1 Oktober 2024
Cresta

Cresta WXR-815 Manual

29 September 2024