Muse M-35 BT Manual

Muse Hi-Fi system M-35 BT

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-35 BT (4 sider) i kategorien Hi-Fi system. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-35 BT
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
ECOUTER UN CD
LISTENING TO THE DISC
ESCUTANDO UM CD
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
RADIO HÖREN
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTÃO
STROMVERSORGUNG
LECTEUR RADIO CD/MP3 PORTABLE AVEC
BLUETOOTH ET PORT USB
PORTABLE RADIO CD/MP3 PLAYER WITH
BLUETOOTH AND USB PORT
RÁDIO PORTÁTIL E LEITOR DE CD/MP3 COM
BLUETOOTH E PORTA USB
TRAGBARER RADIO-CD-/MP3-PLAYER MIT
BLUETOOTH UND USB-ANSCHLUSS
FR
GB
PT
DE
1. Antenne télescopique FM
2. Poignée de transport
3. Compartiment disque
4. : Port USB pour la lecture MP3
5. : Veille/ Marche; Pour SOURCE
sélectionner le mode Aux, FM, CD,
USB ou Bluetooth
6. : Lecture/ Pause; Déconnectez
le périphérique Bluetooth couplé;
Mémorisation automatique
7. : Volume ascendant; VOLUME
Volume descendant
8. : Saut/ Recherche rapide / P+
arrière; Liste mém
9. : Saut/ Recherche rapide / 1
avant; Bouton de préréglage rapide 1
10. : Dossier vers le FOLDER / 2
bas; Bouton de préréglage rapide 2
1. FM telescopic antenna
2. Carrying handle
3. CD Compartment
4. : USB port for MP3 playback
5. SOURCE: To turn unit on/o󰀨; To
select between Aux, FM, CD, USB
or Bluetooth mode.
6. : Play/ Pause; Disconnect the
paired Bluetooth device; Auto preset
radio stations
7. : Volume up/ down VOLUME
8. : Skip/ Search; Preset recall / P+
9. : Skip/ Search; Quick preset / 1
button 1
10. : Folder down; FOLDER / 2
Quick preset button 2
1. Antena telescópica FM
2. Pega
3. Compartimento para disco
4. : Conexão USB para reprodução
de MP3
5. : Para ligar e desligar SOURCE
o aparelho; Para selecionar o modo
de funcionamento: Aux, FM, CD,
USB, Bluetooth
6. : Leitura/ Pausa; Desconecte
o dispositivo Bluetooth emparelhad;
Automática Preset
7. : Aumentar o volume/ VOLUME
Abaixar o volume
8. : Pular/ Buscar; Lista de / P+
estações guardadas
9. : Pular/ Buscar; Botão de / 1
predenição rápida 1
10. : Pasta para baixo; FOLDER / 2
Botão de predenição rápida 2
1. FM-Teleskopantenne
2. Traggri󰀨
3. Disk-Fach
4. : USB-Port für MP3-Wiedergabe
5. : Gerät ein-/ SOURCE
ausschalten; Funktionsmodus
auswählen: Aux, FM, CD, USB,
Bluetooth
6. : Wiedergabe/ pause;
Gekoppeltes Bluetooth-Gerät
trennen; Automatische Vorauswahl
7. : Lautstärke VOLUME
erhöhen/ Lautstärke verringern
8. : Überspringen/ Suche; / P+
Progr.aufrufen
9. : Überspringen/ Suche; / 1
Schnellvoreinstellungstaste 1
10. : Ordner abwärts; FOLDER / 2
Schnellvoreinstellungstaste 2
11. : Dossier suivant; FOLDER / 3
Bouton de préréglage rapide 3
12. PROG. / 4 : Permet de
programmer un ordre de lecture;
Bouton de préréglage rapide 4
13. REPEAT : Lecture répétée / 5
et aléatoire; Bouton de préréglage
rapide 5
14. : Molette de réglage TUNING
Tuning
15. A󰀩chage LCD
16. : Stations préréglées; Arrêt
17. : Sommeil SLEEP
18. : Prise pour écouteurs
19. Entrée auxiliaire (3.5MM)
20. Haut-parleur
21. Prise secteur
22. Compartiment à piles
11. : Folder up; Quick FOLDER / 3
preset button 3
12. PROG. / 4 : To program playback
sequences; Quick preset button 4
13. REPEAT : Repeat & random / 5
playback; Quick preset button 5
14. : Tuning knobTUNING
15. LCD display
16. : Preset radio stations; To
stop playback
17. : To fall asleep with SLEEP
the radio
18. : Phones jack
19. jack (3.5MM)AUX IN
20. Speakers
21. AC socket
22. Battery Compartment
11. : Pasta acima; FOLDER / 3
Botão de predenição rápida 3
12. PROG. / 4 : Para programar as
sequências de reprodução; Botão
de predenição rápida 4
13. REPEAT : Repetir e / 5
reproduzir aleatoriamente; Botão
de predenição rápida 5
14. : Botão giratórioTUNING
15. Tela
16. : Memória de estações; Parar
reprodução
17. : Dormir (para ir dormir SLEEP
com o rádio)
18. : Entrada de auriculares
19. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
20. Altifalantes
21. Tomada AC
22. Compartimento para pilha
11. : Ordner aufwärts; FOLDER / 3
Schnellvoreinstellungstaste 3
12. PROG. / 4: Wiedergabereihenfolge
programmieren;
Schnellvoreinstellungstaste 4
13. REPEAT / 5: Wiederholung
& Zufallswiedergabe;
Schnellvoreinstellungstaste 5
14. TUNING : Tuning-Regler
15. LCD Anzeige
16. : Gespeicherte Radiosender;
Bluetooth-Verbindung
17. SLEEP : Sleep-Timer (mit Musik
einschlafen)
18. : Kopf-/ Ohrhörerbuchse
19. AUX-Eingang (3.5mm)
20. Lautsprecher
21. AC-Buchse
22. Batterie-Fach
Appuyez et maintenez le bouton pour allumer l'appareil. Appuyez sur SOURCE
le bouton pour mettre l’unité en marche.
Press and hold button to turn on the unit. SOURCE
Press and hold SOURCE button again to turn o󰀨 the unit.
Pressione e segure o botão para ligar a unidade. Mantenha o botão SOURCE
uma vez para desligar o aparelho.SOURCE
Halten Sie die -Taste gedrückt, um das Gerät einzuschalten.Halten SOURCE
Sie die Taste SOURCE 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode: Aux, FM, CD, USB ou Bluetooth.
When the unit is ON, press button repeatedly to select Aux, FM, CD, SOURCE
USB or Bluetooth mode.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo Aux, FM, CD, USB ou Bluetooth.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE
zur Auswahl von Aux, FM (UKW), CD, USB oder Bluetooth.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB de l'unité.
2. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour SOURCE
choisir le mode USB. « » apparaît sur l'écran.
3. Au bout de quelques secondes, le nombre total de répertoires et de pistes
s’a󰀩chent, et la lecture commence automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N insérez rien d autre qu un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marcde nombreux modèles de clefs USB. Nous ne pouvons
garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Connect an USB device to the USB port on unit.
2. When the unit is ON, press button repeatedly to select USB mode. SOURCE
” appears on the display.
3. After a few seconds, the total number of folders and tracks are displayed, and
playback starts automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if your device is not supported.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB do aparelho.
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo USB. “ “ aparece no display.
3. Depois de alguns segundos, o número total de pastas e faixas serão exibidos na
tela LCD, e a leitura começa automaticamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura pode ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir SLEEP
le mode SLEEP, Appuyez sur pour sélectionner 15-30-60-90-120 SLEEP
minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume . L’appareil s’éteindra
automatiquement après le délai spécié. Pour annuler la fonction sommeil,
appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que «OFF» apparaisse sur SLEEP
l’écran. Le voyant « » s'allume.
When the unit is on, press to enter into sleep mode, repeatedly press SLEEP
SLEEP to select 15-30-60-90-120 minutes of listening. ” indicator lights up. The
unit will automatically turn o󰀨 after the specied time. To cancel the sleep function,
repeatedly press button until “OFF” display, “ SLEEP ” indicator lights o󰀨.
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão para aceder ao SLEEP
modo de suspensão e prima repetidamente o botão para selecionar 15-30-SLEEP
60-90 ou 120 minutos de reprodução. O indicador acende. A unidade será
desligada automaticamente após o tempo especicado. Para cancelar a função de
suspensão, Para cancelar a função de adormecer, pressione várias vezes o botão
SLEEP até que “OFF” seja exibido, O indicador “ ” apaga-se.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour SOURCE
choisir le mode CD. « » apparaît sur l'écran.
2. Ouvrez le trappe du CD.
3. Insérez un CD avec l'étiquette orientée vers le haut et fermez le trappedu CD.
4. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
Remarque:
- Si le disque inséré est un disque contenant des MP3, « MP3 » s’a󰀩chera.
- Si le disque est sale, endommagé ou illisible, ou si celui-ci est placé à l’envers,
«No Cd» s’a󰀩che à l’écran. Si cela se produit, nettoyez le disque, insérez le
disque correctement ou essayez un autre disque.
LECTURE/ PAUSE
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
Arrêt
Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture, le disque cessera d'être lu.
SAUT ET RECHERCHE
Vous pouvez toujours sauter une piste en avant ou en arrière pour atteindre le
numéro de piste de votre choix en appuyant sur les touches SAUT ( / ).
Lorsque vous jouez un CD audio, tnez la touche saut appuyée. Vous pouvez faire
une recherche rapide dans le CD dans la direction avant ou arrière. La lecture
normale reprendra lorsque vous relâcherez la touche.
FONCTION DE RÉPÉTITION ET ALÉATOIRE
Appuyez successivement sur la touche REPEAT pour lectionner votre mode de
lecture:
Répétition de la piste, Répétition totale, Lecture aléatoire ou pétition du
répertoire. (MP3 et USB uniquement)
Pour répéter la piste en cours de lecture, « 1 » apparaît sur l'écran.
Pour répéter toutes les pistes, « » apparaît sur l'écran.
Pour une lecture aléatoire, « » apparaît sur l'écran.
Pour répéter le dossier, « » apparaît sur l'écran. (MP3 uniquement)
Pour annuler la fonction de répétition, appuyez REPEAT successivement sur
jusqu’à ce que l’indicateur du mode répétition disparaisse de l’écran.
Remarques:
- En mode CD, les fonctions de répétition et aléatoires sont automatiquement
annulées lorsque la porte du CD est ouverte et/ou l’appareil est éteint.
- En mode USB, les fonctions de répétition et aléatoires sont automatiquement
annulées lorsque l’appareil est éteint.
PROGRAMME
1. Lorsque la lecture est à l’arrêt, appuyez sur la touche P01 » apparaît PROG.
sur l'écran.
2. Sélectionnez le chier de votre choix à l’aide des touches / . Appuyez
sur la touche de programme clignotera PROG. pour conrmer. L'indicateur
pendant le cours de la programmation.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée. L'indicateur
de programmation s'allumera et restera éclairé.
5. Pour annuler la lecture programmée, appuyez deux fois sur la touche .
L'indicateur de programmation s'éteindra.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select CD mode. SOURCE
“ appears on the display.
2. Open the CD door.
3. Insert the disc with the label facing up and then close the CD door.
4. After a few seconds, the total number of tracks will appear on the display. The
unit will start to play automatically.
Note:
- If the disc inserted is a MP3 disc, “MP3” will be displayed.
- If the disc is dirty, damaged or unreadable or if it is placed upside down, “No
Cd” is displayed. If this happens, clean the disc, insert the disc correctly or try
another disc.
PLAY/ PAUSE
To temporarily stop playing, press button.
To resume play, press this button again.
STOP
If the button is pressed in the course of playing, the disc will cease to play.
SKIP AND SEARCH
You can always skip forward or backward to your desired track number by pressing
the / buttons. When playing any audio CD, press and hold the /
buttons. The CD will search at high speed in the forward or backward direction.
Normal play will continue when you release the button.
REPEAT AND RANDOM
Repeatedly press REPEAT button to select one of the following playback
modes:Track Repeat, Repeat All, Random play and Repeat Folder (MP3 or USB
only)
To repeat the track currently playing, “ 1 ” will be shown on display.
To repeat all tracks, “ ” will be shown on display.
To Random playback, “ ” will be shown on display.
To repeat folder, “ ” will be shown on display. (MP3 only)
To cancel the repeat function, Press REPEAT button repeatedly until the repeat
mode indicator disappears from the display.
Notes:
- In CD mode, repeat and random functions are cancelled automatically when the
CD door is opened and/ or the unit is turned o󰀨.
- In USB mode, repeat and random functions are cancelled automatically when the
unit is turned o󰀨.
PROGRAM
1. In stop mode, press button. “P01” will be shown on display. PROG.
2. Press / to select a desired track and press PROG. button to conrm.
The program indicator will ash in the course of programming.
3. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press button to start program playback. The program indicator “ ” will light
up and stay lit.
5. To cancel program playback, press button twice. The program indicator
“ will turn o󰀨.
SELECT A FOLDER (MP3 ONLY)
Press FOLDER / buttons to select the desired folder of your current disc (or
USB device).
If you encounter CD playback problem, either of the following ways may help:
1. Turn o󰀨 the unit. Disconnect the AC power cord from AC outlet and reconnect
it again.
2. Clean your CD disc.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo CD. “ “ aparece no display.
2. Abra a porta do CD.
3. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima, e volte
a fechar o compartimento.
4. Depois de alguns segundos, O mero total de faixas irá aparecer no ecrã e a
reprodução será iniciada automaticamente.
Nota:
- Se o CD inserido for um CD MP3, será apresentado "MP3".
- Caso o disco esteja sujo, danicadoou ilegível, ou tenha sido colocado de cabeça
para baixo, o texto No Cd ” será exibido na tela. Caso isso ocorra, limpe o disco,
e volte a colocá-lo de maneira correta ou tente outro disco.
REPRODUZIR/ PAUSAR
Para interromper temporariamente, pressione o botão .
Para restaurar a reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Caso o botão for pressionado durante uma reprodução, a reprodução do
disco irá parar.
PULAR E BUSCAR
Você sempre poderá avançar ou voltar para o número da faixa desejado ao
pressionar os botões PULAR ( / ). Quando estiver reproduzindo qualquer
CD de áudio, mantenha o botão PULAR pressionado. Uma busca em alta
velocidade para frente ou para trás será realizada no CD. A reprodução normal
será restaurada quando você soltar o botão.
REPETIR E ALEATÓRIO
Pressione mais de uma vez o botão REPEAT para selecionar o modo de repetição
seguintes:
Repetir 1, Repetir pasta, Jogada aleatória,Repetir todas. (APENAS MP3 ou USB)
Para repetir a faixa que está sendo atualmente reproduzida, 1 aparece no
display.
Para repetir todas as faixas, “ “ aparece no display.
Para reprodução aleatória, “ “ aparece no display.
Para repetir a pasta, “ “ aparece no display. (APENAS MP3)
Para cancelar a função repetir, Pressione o botão REPEAT rias vezes
repetidamente até que o indicador “REPEAT” desapareça.
Notas:
- No modo CD, as funções de reprodução repetida e aleatória o canceladas
automaticamente quando a porta do CD é aberta e/ou a unidade é desligada.
- No modo USB, as funções de reprodução repetida e aleatória são canceladas
automaticamente quando a unidade é desligada.
PROGRAMAR
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão .“P01aparece no PROG.
display.
2. Seleccione o cheiro pretendido com a ajuda dos botões / . Prima o
botão PROG. para conrmar. O indicador programar piscará enquanto vocês
tiver programando.
3. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de
MP3.
4. Prima o botão para iniciar a reprodução programada. O indicador programar
se acenderá e permanecerá aceso.
5. Para cancelar a reprodução programada, pressione o botão duas vezes. O
indicador programar se desligará.
SELECIONAR UMA PASTA (APENAS MP3)
Prima nos botões / para selecionar a pasta pretendida do seu CD FOLDER
atual (ou dispositivo USB).
Caso você encontre problemas quando for tocar um CD, uma das seguintes
soluções poderá ajudá-lo:
1. Desligue o aparelho. Retire o o da tomada e conecte-o de vlta.
2. Limpe o seu CD.
SÉLECTIONNER UN DOSSIER (MP3 UNIQUEMENT)
Appuyez sur les boutons / pour sélectionner le dossier souhaide FOLDER
votre disque en cours de lecture (ou périphérique USB).
Si vous rencontrez un problème de lecture CD, l'une des deux solutions peut
s'avérer utile:
1. Éteignez l'unité. Déconnectez le cordon d'alimentation CA de la prise CA et
reconnectez-le de nouveau.
2. Nettoyez votre disque CD.
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour SOURCE
choisir le mode FM.
« » apparaît sur l'écran.
RECHERCHE MANUELLE
1. Choisissez votre station souhaitée avec .TUNING
2. Réglez le volume au niveau souhaité.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
Faites tourner rapidement le bouton de réglage et la recherche TUNING
automatique localisera les stations puissantes. Une station avec un signal faible
peut être réglée en tournant lentement le bouton de réglage .TUNING
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
Réglez la position de l'antenne.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut sauvegarder 20 stations FM.
1. Choisissez votre station souhaitée avec .TUNING
2. Appuyez sur une fois. “P01” clignote à l’écran pendant quelques secondes.
3. Appuyez plusieurs fois sur ou tournez le bouton de réglage pour P+ TUNING
sélectionner un numéro de préréglage.
4. Appuyez à nouveau sur pour mémoriser la station radio sur le numéro de
mémoire choisi.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres stations.
Remarque:
- Cet appareil dispose de 3 boutons de présélection rapide. Sélectionnez une station
de radio, puis maintenez les touches enfoncées pour sauvegarder la 1/2/3/4/5
station dans le canal présélectionné respectivement 1/2/3/4/5.
- Lorsque vousmorisez une station sur un numéro de mémoire déjà occupé, la
station existante est automatiquement e󰀨acée.
MÉMORISATION AUTOMATIQUE
Appuyez et maintenez pour commencer la programmation automatique des
présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront
automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont
mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de
programmation automatique des présélections s’arrêtera.
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
ÉCOUTER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour P+
sélectionner votre station.
Remarque: Pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2/3/4/5, appuyez
simplement sur respectivement .1/2/3/4/5
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM mode. SOURCE
” appears on the display.
MANUAL SEARCH
1. Choose your radio station with knob.TUNING
2. Adjust the volume to desired level.
AUTOMATIC SEARCH
Fast rotate the knob and the automatic search locates strong stations. A TUNING
station with a weak signal can be set by rotating the knob slowly.TUNING
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
To enhance antenna radio reception ability:
Extend the telescopic antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 20 FM stations.
1. Select a station with knob.TUNING
2. Press once. “P01” blinks on the display for a few seconds.
3. Press repeatedly or rotate the knob to select a preset number.P+ TUNING
4. Press again to store the radio station on the selected memory number.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Note:
- This unit has 5 quick preset buttons. Select a radio station, then press and hold
1/2/3/4/5 to store the station in preset channel 1/2/3/4/5 respectively.
- When you store a station in a memory number already occupied, the existing
station is automatically erased.
AUTO PRESET
Press and hold to start automatic preset programming. Radio frequencies will
be browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio
stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming
function will stop.
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTENING TO RADIO PRESETS
Press repeatedly to select a preset station.P+
Note: To recall the stations in preset channel 1/2/3/4/5, simply press 1/2/3/4/5
respectively.
Busca automática
Gire rapidamente o botão e a procura automática localiza as estações TUNING
fortes. Uma estação com um sinal fraco pode ser denida ao girar lentamente o
botão .TUNING
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume secolocado
automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
Estique a antena .
ESTAÇÕES PREDEFINIDAS
Esta unidade pode armazenar 20 estações FM .
1. Selecione uma estação com o botão .TUNING
2. Pressione o botão uma vez, o mero predenido dígitos “P01” piscará
novisor por alguns segundos.
3. Prima P+ repetidamente ou gire o botão para selecionar um número TUNING
predenido.
4. Pressione mais uma vez o botão para armazenar a estação de rádio na
memória selecionada.
5. Volte a executar as operações dos pontos 1 a 4 para memorizar outras estações.
Nota:
- Esta unidade possui 5 botões de acesso rápido às estações armazenadas.
Selecione uma estação de rádio, depois prima e segure o botão para 1/2/3/4/5
armazenar a estação no canal predenido 1/2/3/4/5 respetivamente.
- Quando você armazena uma estação de rádio em uma posição de memória que
já está sendo utilizada, a estação previamente armazenada será apagada.
MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA
Mantenha o botão para inciar a programação de memória automática. As
frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou
todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de
memória automática irá parar.
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume secolocado
automaticamente em mudo.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione P+ e repita essa ação quantas vezes for necessário para chegar na
estação desejada.
Nota: Para selecionar a estação no canal predenido 1/2/3/4/5, basta premir o
botão respetivamente.1/2/3/4/5
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo FM. “ “ aparece no display.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de botão .TUNING
2. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl des UKW-Modus. “ “ erscheint auf dem Display.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der Wählen Sie den gewünschten
Radiosender mit der -Regler.TUNING
2. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
Automatische Sendersuche
Drehen Sie den TUNING-Knopf schnell, und die automatische Suche ndet starke
Sender. Durch langsames Drehen des -Knopfes kann ein Sender mit TUNING
schwachem Signal eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
Richten Sie die Antenne entsprechend aus.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 20 UKW- Sender speichern.
1. Wählen Sie mit dem -Knopf einen Sender aus.TUNING
2. Drücken Sie Taste einmal , die Vorwahlnummer Zi󰀨ern “P01” wird auf dem
Display für einige Sekunden blinken.
3. Drücken Sie wiederholt oder drehen Sie den -Knopf, um eine P+ TUNING
voreingestellte Nummer auszuwählen.
4. Betätigen Sie die erneut, um den Sender unter dem ausgewählten
Senderspeicher abzulegen.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender.
Hinweis:
- Dieses Gerät verfügt über 3 schnelle Voreinstellungstasten. Wählen Sie einen
Radiosender aus, halten Sie dann gedrückt, um den Sender im 1/2/3/4/5
voreingestellten Kanal 1/2/3/4/5 zu speichern.
- Wenn Sie einen Sender auf einem Speicherplatz speichern, unter dem bereits ein
Sender gespeichert wurde, wird dieser automatisch überschrieben.
Automatisch speichern
Halten Sie die Taste um die automatische Programmierung zu beginnen.
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert
sind oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung
beendet.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Benutzen Sie die Tasten zur Auswahl des gewünschten Senders.P+
Hinweis: Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2/3/4/5 abzurufen, drücken Sie
einfach jeweils . 1/2/3/4/5
Le mot Bluetooth®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour SOURCE
choisir le mode Bluetooth. « » clignotera lentement, indiquant qu'il est en
mode d'appairage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et lectionnez «MUSE M-35 BT»
dans la liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour
les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de
passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une
notication sonore. « » cessera de clignoter.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter
le périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle
connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Par la présente, NEW ONE S.A.S clare que l'appareil « MUSE M-35 BT» est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La claration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-35 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec ou .
4. glez le volume au moyen du bouton . Vous pouvez également VOLUME
régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Remarque: L’indicateur Bluetooth cessera de clignoter pendant la lecture.
The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select Bluetooth SOURCE
mode. ” will blink slowly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-35 BT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the indication sound. “ ” will stop blinking.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, press and hold button to disconnect the current device, and then
follow the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-35 BT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-35 BT’s speaker.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume level by the volume knob . You can also adjust VOLUME
the volume on the device to which you are paired.
Note: The Bluetooth indicator will stop blinking during playback.
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo Bluetooth. “ piscalentamente, indicando que está
no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE M-35 BT"
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo
que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com
bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth
solicitarão que você aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados
corretamente, a caixa de som emiti dois alertas sonoros. Se as unidades
estiverem emparelhadas corretamente, irá ouvir o som de indicação. irá
parar de piscar.
Dica: Caso voqueira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e
siga os passos acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-35 BT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja são anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado atras das caixas de som do
M-35 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume usando . Você também poderá ajustar o volume VOLUME
através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Nota: O indicador Bluetooth deixará de piscar durante a reprodução.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur l’unité (câble non inclus).
2. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour SOURCE
choisir le mode CD. « » apparaît sur l'écran.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise .AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the jack on the unit AUX IN
(cable not included).
2. When the unit is ON, press button repeatedly to select AUX mode. SOURCE
will be shown on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no AUX IN
lado direito do aparelho (o não acompanha).
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo Aux. “ “ aparece no display.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230V AC 50Hz ou avec 6 piles 1,5V
de type R14/ UM-2/ «C» (non fournies).
ALIMENTATION SECTEUR
Branchez le cordon d'alimentation détachable (inclus) à la prise secteur se trouvant à
l'arrière de l'appareil. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur murale.
FONCTIONNEMENT CC
Installez les piles dans leur compartiment .Utilisez uniquement la taille et le type de
piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise
Polarité peut causer des dommages à l'appareil.
- Ne pas essayer de recharger les piles, elles peuvent prendre feu ou exploser.
- Les piles doivent être remplacées lorsque: le volume sonore diminue ou le son
est déformé.
- An d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
- Lorsque la batterie est faible, « » clignotera sur l’écran.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Attention:
- Le cordon d'alimentation doit être débranché à la fois de l'appareil et de la prise
secteur pour que l'appareil fonctionne sur piles.
- Lorsque l’appareil est connecté au secteur, la source d'alimentation bascule
automatiquement en alimentation secteur.
- Dans un soucis d'économie d'énergie, lorsque la lecture est terminée ou arrêtez,
l'unité s'éteindra automatiquement après 15 minutes.
This set operates on AC 230V 50Hz or 6 x 1.5V R14/ UM-2/ “C” size batteries
(not provided).
AC OPERATION
Connect the detachable AC cord (included) to the AC socket on the rear of the unit.
Insert the AC power cord into a convenient standard AC wall outlet.
DC OPERATION
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device.
- Do not attempt to recharge the batteries, they can catch re or explode.
- The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is
distorted during operation.
- In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will not be used for a
long period of time.
- When the battery power is low, ” will blink on display.
CAUTION: Danger of explosion if batteries are incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
Note:
- The AC cord must be unplugged from both the socket on the unit and the power
outlet for the unit to run on the batteries.
- When the set is connected to the mains, the power source automatically switches
to AC.
- In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or not
playing, the unit will automatically turn o󰀨 after 15 minutes.
Este aparelho trabalha com AC 230V 50Hz ou 6 pilhas x 1,5V de tamanho R14/
UM-2/ “C” (não incluídas)
FUNCIONAMENTO AC
Ligue o cabo AC (incluído) na tomada AC nas costas da unidade, ligue o cabo de
alimentação numa tomada AC padrão adequada.
FUNCIONAMENTO DC
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as
recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade aquando
da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade pode
danicar o aparelho.
- Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem sofrer um
sobreaquecimento e explodir.
- As pilhas devem ser substituídas quando: O volume diminuir, ou o som car
distorcido durante o funcionamento.
- De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o dispositivo durante um
longo período.
- Quando a bateria está fraca, " " ca intermitente no ecrã.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Nota:
- O cabo CA deve ser desligado tanto da tomada como do transformador para a
unidade poder funcionar com as baterias.
- Quando o cabo AC estiver ligado da unidade principal à tomada da parede, a
alimentação muda automaticamente para AC.
- No interesse de economizar energia, quando a reprodução chegar ao nal ou
não haja nenhuma reprodução, o aparelho se desligará automaticamente em 15
minutos.
Dieses Gerät wird mit AC 230V 50Hz oder 6 x 1.5V Batterien der Größe R14/
UM-2/ „C“ (nicht mitgeliefert) betrieben.
AC-Betrieb
Verbinden Sie das abnehmbare AC-Kabel (mitgeliefert) mit der AC-Buchse hinten
an der Einheit. Stecken Sie das AC-Netzkabel in eine günstig liegende normale
AC-Steckdose.
GLEICHSTROMBETRIEB
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen.
- Versuchen Sie nicht, nicht-wiederauadbare Batterien wieder aufzuladen. Sie
könnten überhitzen und explodieren.
- Batterien müssen ersetzt werden, wenn: Die Lautstärke nachlässt oder der Klang
während des Betriebs unklar wird.
- Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn die Einheit über
eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll.
- Wenn die Batterieleistung niedrig ist, ” blinkt dies auf dem Bildschirm.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Vorsicht!
- Damit die Einheit mit Batterien betrieben werden kann, muss zuerst das AC-Kabel
sowohl aus der Buchse der Einheit als auch aus der Steckdose gezogen werden.
- Wenn das AC-Kabel der Haupteinheit mit der Steckdose verbunden ist, schaltet
die Stromquelle automatisch auf AC.
- Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch nach 15 Minuten aus,
nachdem die Wiedergabe stoppt wird.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
disassemble this product. The unit contains no user
serviceable parts inside. Refer all servicing to a qualied
technician.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux. Ce lecteur de disque compact est classié comme un
produit laser de CATEGORIE 1.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam. This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER
product.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos.
Esse reprodutor de discos compactos é classicado como um produto de LASER
DE CLASSE 1. A marcação CLASS 1 LASER PRODUCT eslocalizada na parte
traseira da unidade.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Avant de jeter des piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et/ ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur
devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation. Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to take
them back for specic recycling.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the
product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente. Certique-se de que garante uma
ventilação correcta do aparelho e que o tapa os orifícios de ventilação com
objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- o exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu distribuidor que pode estar em
condições de as aceitar de volta para ns de reciclagem especíca.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning ash with arrowhead within a triangle alerts the user to the
presence of “dangerous voltage” inside the product.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point within a triangle to alert the user to the presence of
important instructions in the literature accompanying the appliance.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If you want to dispose this product, remember to recycle in a landll
for household electric appliances. Learn to know your recycling center
nearest you. Check with local authorities or your dealer for details.
(Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS (câble non fourni)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/ AUSCULTADORES (Cabo não incluído)
CD MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
Ande réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si
nécessaire. Lutilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager
votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-
parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150 mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/ earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de ur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou macude traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨on. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
o utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
ALIMENTATION:
Secteur: 230V 50Hz, consommation: 18W
Courant continu: 6x1.5V, type R14/ UM-2/”C” (non fournies)
RADIO: FM 87.5-108 MHz
SECTION LECTEUR CD:
REPONSE EN FREQUENCE: 100Hz - 20kHz
RAPPORT SIGNAL SUR BRUIT: 40 dB
SECTION ENTREE AUXILIAIRE: Prise auxilaire 3,5mm AUX
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): +6 dBm
Version Bluetooth: V5.3
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
POWER SUPPLY:
AC 230V 50Hz, 18 W consumption
DC 9V 6x1.5V, battery type R14/UM-2/ “C” size (not provided)
RADIO: FM 87.5-108 MHz
CD PLAYER SECTION:
FREQUENCY RESPONE: 100Hz -20kHz
SIGNAL - TO - NOISE RATIO: 40 dB
AUX IN SECTION: 3.5mm AUX jack
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: +6 dBm
Bluetooth Version: V5.3
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Alimentação:
AC 230V 50Hz, consumo 18W
DC 6x1,5V, bateria do modelo R14/ UM- 2/”C” (não inclusa)
RADIO: FM 87.5-108 MHz
INFORMAÇÕES DO REPRODUTOR DE CD:
FREQUÊNCIA DE RESPOSTA: 100Hz -20kHz
PROPORÇÃO DE SINAL-PARA-RUÍDO: 40 dB
INFORMAÇÕES DA ENTRADA AUXILIAR: Conexão AUX de 3,5mm
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): +6 dBm
Versão do Bluetooth: V5.3
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
CD-BETRIEB
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl des CD-Modus. „ “ erscheint auf dem Display.
2. Ö󰀨nen Sie das CD-Ladefach.
3. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
4. Nach ein paar Sekunden wird die Gesamtzahl der Titel in der Anzeige angezeigt.
Das Gerät beginnt automatisch mit der Wiedergabe.
Anmerkung:
- Wenn die eingestellete Disc eine MP3-Disc ist, wird “MP3” angezeigt.
- Wenn die Disc verschmutzt, beschädigt oder nicht mehr lesbar ist oder wenn
die Disc falsch herum eingelegt wird, erscheint “No Cdin der Anzeige. Wenn
dies geschieht, reinigen Sie die Disc, legen Sie die Disc richtig herum ein oder
versuchen Sie es mit einer anderen Disc.
WIEDERGABE/ PAUSE
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Wenn die Taste während der Wiedergabe betätigt wird, wird die Wiedergabe
der Disc gestoppt.
TITEL ÜBERSPRINGEN/ SCHNELLSUCHLAUF
Sie können jederzeit zu der gewünschten Titelnummer springen, indem Sie die
Auswahltasten ( / ) benutzen.
Während der CD-Wiedergabe, halten Sie die SKIP-Taste gedrückt. Das Gerät
durchsucht die CD dann mit hoher Geschwindigkeit vor bzw. zurück. Die normale
Wiedergabe wird fortgesetzt, wenn Sie die Taste loslassen.
WIEDERHOLEN UND ZUFÄLLIG
Drücken Sie die REPEAT -Taste wiederholt, um den Repeat-Modus wählen:
Einzelwiederholung, Alles wiederholen, Zufällige Wiedergabe, Verzeichnis
wiederholen. (NUR MP3/USB)
Um den momentan wiedergegeben Titel zu wiederholen, 1 “ erscheint auf dem
Display.
Um alle Titel zu wiederholen, „ “ erscheint auf dem Display.
Zur Zufallswiedergabe, „ “ erscheint auf dem Display.
Um den Ordner zu wiederholen, „ “ erscheint auf dem Display. (NUR MP3)
Um die Wiederholungsfunktion abzubrechen, Betätigen Sie die REPEAT solange,
bis die Anzeige “REPEAT” erlischt.
Anmerkungen:
- Im CD-Modus werden die Wiederholungs- und Zufallsfunktionen automatisch
deaktiviert, wenn die CD-Tür geö󰀨net und/oder das Gerät ausgeschaltet wird.
- Im USB-Modus werden die Wiederholungs- und Zufallsfunktionen automatisch
abgebrochen, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
PROGRAMMWIEDERGABE
1. Wenn die Wiedergabe angehalten ist, drücken Sie auf die Taste . “P01“ PROG.
blinkt in der Anzeige.
RD-5158 IB MUSE 001 REV0.indd 1
RD-5158 IB MUSE 001 REV0.indd 1
RD-5158 IB MUSE 001 REV0.indd 1
RD-5158 IB MUSE 001 REV0.indd 1
RD-5158 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2023/9/19 15:59:50
2023/9/19 15:59:50
2023/9/19 15:59:50
2023/9/19 15:59:50
2023/9/19 15:59:50


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Hi-Fi system
Model: M-35 BT

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-35 BT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hi-Fi system Muse Manualer

Muse

Muse M-630 DWT Manual

2 September 2024
Muse

Muse M-380 GBS Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-380 GB Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-880 BTC Manual

14 August 2024
Muse

Muse M-38 BT Manual

5 August 2024
Muse

Muse MD-203 KB Manual

5 August 2024
Muse

Muse M-182 DB Manual

3 August 2024
Muse

Muse M-70 DBT Manual

2 August 2024
Muse

Muse M-620 BT Manual

2 August 2024
Muse

Muse M-32 CM Manual

29 Juli 2024

Hi-Fi system Manualer

Nyeste Hi-Fi system Manualer

Kenwood

Kenwood UD-F5 Manual

15 November 2024
Krüger&Matz

Krüger&Matz KM1961 Manual

15 November 2024
Auna

Auna VCP-191 Manual

15 November 2024
Denon

Denon CEOL N-8 Manual

15 November 2024
Samsung

Samsung MAX-DC20900 Manual

10 November 2024
Samsung

Samsung MAX-X65 Manual

10 November 2024
Samsung

Samsung MAX-DT95 Manual

10 November 2024
Samsung

Samsung MAX-DA67 Manual

10 November 2024
Cambridge

Cambridge EXN100 Manual

24 Oktober 2024