Muse MS-320 T Manual

Muse Kedel MS-320 T

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MS-320 T (3 sider) i kategorien Kedel. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipaliou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directivechets
d'Équipements Électriques et Électroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para eletrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Diretiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos).
1. Couvercle
2. Bec verseur anti-projections
3. Poignée du panier à thé
4. Poignée
5. Panier à thé
6. Bouilloire
7. Indication du niveau d'eau
8. Base avec boutons de fonction
1. Top lid
2. Spout
3. Tea basket handle
4. Handle
5. Tea basket
6. Body
7. Water level markings
8. Base with function buttons
1. Tampa
2. Abertura
3. Pega do cesto do c
4. Pega
1. Deckel
2. Ausgießö󰀨ung
3. Gri󰀨 Teebehälter
4. Henkel
5. Cesto de chá
6. Corpo
7. Indicação de enchimento
8. Base com botões de função
5. Teebehälter
6. Kanne
7. Wasserstandsanzeige
8. Sockel mit Funktionstasten
Nettoyage
1. Débranchez la che d'alimentatlon de la prise de courant et laissez
refroidir la bouilloire.
2. Enlevez la bouilloire de son socle.
3. L’extérieur de votre bouilloire ne requiert qu’un nettoyage
occasionnel: Frottez doucement à l’aide d’un chi󰀨on imprégné d’un
detergent ménager classique.
4. N’immergez jamais la bouilloire ou le socle dans du liquide. Frottez
simplement à l’aide d’un chi󰀨on sec.
Détartrer
1. Les résidus de tartre qui se déposent et s’accumulent à l’intérieur
de la bouilloire doivent être régulièrement éliminés an de préserver
la clarté de l’eau.
2. Pour détartrer, vous pouvez utiliser un tartrant du commerce
(respecter les recommandations du fabricant) ou mélanger du
vinaigre avec de l'eau avec un rapport 1:1.
3. Versez le détartrant dans la bouilloire et faites-le bouillir.
4. Laissez ensuite le liquide agir pendant une demi-heure environ.
5. Uniquement si la bouilloire est très entartrée: Faites bouillir le
mélange une seconde fols, puis jeter le liquide.
6. Faites bouillir de l'eau fraîche du robinet dans la bouilloire, puis jetez
l'eau. Vous pouvez ensuite utiliser votre bouilloire normalemant.
Attention: N'utlllsez pas de tergents chimiques agressifs, de
produits abrasifs, d'éponges dures etc. pour nettoyer la bouilloire.
Cleaning
1. Disconnect the power plug from the socket and allow the kettle
to cool down.
2. Remove the kettle from the base.
3. The outside of your kettle requires only an occasional wipe with a
damp cloth and normal household detergent.
4. Do not immerse the kettle or base unit in water. Wipe it with a
dry cloth.
Descaling
1. Scale residue on the inside of your kettle body should be wiped
away regularly in order to preserve water clarity.
2. Use the commercial descaling agents (observe the manufacturer’s
instructions) or mix household vinegar with water in a ratio of 1:1.
3. Fill the descaling liquid into the kettle and boil it.
4. Allow the liquid to take e󰀨ect for approximately 30 minutes.
5. Only if severely scaled; Boil the mixture a second time, then
discard it.
6. Bring fresh tap water to the boil and discard it too. Then you can
use your kettle as usual.
Note: Do not use any aggressive detergents, brushes with metal
or nylon bristles or sharp or metallic cleaning implements, such as
knives, hard spatulas and similar. These may damage the surfaces.
Limpeza
1. Retire a cha da tomada e deixearrefecer o aparelho.
2. Retire a chaleira da base.
3. A parte externa de sua chaleira requer apenas uma limpeza
ocasional com um pano úmido e detergente doméstico normal.
4. Não mergulhe a chaleira ou a base na água. Limpe-o com um
pano seco.
Descalcicar
1. Os resíduos de calcário no interior do corpo da chaleira devem
ser limpos regularmente para preservar a transparência da água.
2. Para proceder à descalcicação poderá utilizar um descalcicante
convencional (ter em atenção as indicaçoes do fabricante) ou
água com vinagre na proporção de 1:1.
3. Encha o liquido descalcicador no fervedor de água e ferva-o.
4. Finalmente deixe atuar o líquido durante cerca de mela hora.
5. Apenas no caso de uma calcicação demasiado grande :ferva a
mistura uma segunda vez. De seguida deite-a fora.
6. Ferva água da torneira e deite-a também fora. Finalmente poderá
voltar a usar o seufervedor de agua como habitualmente.
Nota: Para a limpeza não use pro dutos quem lcos agressivos,
abrasivos, esponjas duras ou semelhantes.
Conseils:
* Lorsque vous connectez le cordon d'alimentation à la prise, le
voyant clignote trois fois. Ensuite, le voyant restera bleu pendant
30 secondes et la bouilloire passera en mode veille. Si aucune
commande n'est activée sur l'appareil pendant une période de 30
secondes, le voyant s'éteindra.
* Si vous souhaitez changer de fonction, appuyez sur le bouton
sélectionné pour annuler la fonction en cours, puis appuyez sur les
autres boutons de fonction pour les sélectionner.
Faire du thé
1. Retirez le couvercle.Versez la quantité souhaitée d'eau fraîche
froide dans la bouilloire. Mettez le thé dans le panier à thé, puis
fermez le couvercle supérieur.
2. Appuyez sur les boutons de fonction correspondant à votre thé.
Le chau󰀨age de l’eau débute jusqu’à atteindre la valeur préréglée
puis l'eau est pompée dans le panier à thé.
3. Après quelques minutes, une notication sonore se fera entendre
pour indiquer que le thé est prêt.
Attention: Dans certaines régions, l'eau semble trouble. Ceci est
causé par le calcaire dans l'eau et devient apparent lorsque l'eau est
bouillie. C'est phénomène tout à fait normal.
Avertissement:
* Assurez-vous que la bouilloire et sa base sont sèches avant chaque
utilisation.
* Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l'eau bout ou pour verser de
l'eau.Risque d'ébouillantage !
* Ne retirez pas le couvercle pendant que l'eau bout.
* De la vapeur d'eau chaude s'échappe du bec verseur pendant que
l'eau chau󰀨e et lorsque l'eau bout. Risque d'ébouillantage en cas
de contact!
* La bouilloire est destinée uniquement à faire bouillir de l'eau. Le
chau󰀨age du lait, des boissons gazeuses ou d'autres liquides
entraînera un dysfonctionnement ou endommagera l'appareil.
* Tenez-vous et les autres à l'écart de la vapeur d'eau qui s'échappe
de l’appareil !
Fonction maintien au chaud
Chaque bouton de fonction pour la préparation du thé possède une
fonction de maintien au chaud, mais le temps de maintien au chaud
est di󰀨érent selon la fonction choisie. (Voir ci-dessous la liste):
Tips:
* When connect the power cord to the outlet, the indicator will blink
bule for three times. Then the indicator will keep bule in 30 seconds,
and the kettle into standby mode. If no control is operated on the
device for a period of 30 seconds, the indicator will be o󰀨.
* If you want to switch a function, press the selected button to cancel
the current function, and then press other function buttons to select.
Brewing Tea
1. Open the top lid, ll in the required amount of fresh, cold water. Put
the tea into the tea basket, then close the top lid.
2. Press the function buttons according to your tea, after heating to
the setting degree, the water is pumped into the tea basket.
3. After few minutes, you will hear the buzzer when the tea is ready
for drink.
Note: In some areas, water appears cloudy. This is caused by
calcium within the water and becomes apparent when the water is
boiled. This is normal.
Warning:
* Keep the kettle and base dry before using.
* Do not open the lid when pouring out hot water!
* Do not remove the lid while the water is boiling.
* When lling with water ensure that the water level is between MIN
and MAX. Do not overll.
* The kettle is intended solely for boiling water. Heating of milk,
carbonated drinks or other liquids will cause malfunction or damage
the appliance.
* Keep yourself and others away from escaping water vapour!
Keep warm function
Each function button of brewing tea with keeping warm function, the
keep warm time is di󰀨erent. (Please see under list):
Dicas:
* Ao ligar o cabo de alimentação à tomada, o indicador piscará a azul
durante três vezes. Depois o indicador cará azul em 30 segundos
e a chaleira entrará em modo de espera. Se nenhum controlo for
operado no dispositivo durante um período de 30 segundos, o
indicador desliga-se.
* Se pretender mudar de função, prima o botão selecionado para
cancelar a função atual, e depois prima nos outros botões de
função para selecionar a função desejada.
Fazer chá
1. Abra a tampa da máquina de chave para cima.lntroduza água fria
e limpa no recipiente para a água. Coloque o chá no cesto do chá,
depois feche a tampa superior.
2. Prima os botões de função de acordo com o seu chá, depois de
atingir temperatura denida, a água é bombeada para o cesto do
chá.
3. Após alguns minutos, i ouvir um sinal sonoro quando o c
estiver pronto para beber.
Nota: Em algumas áreas, a água parece turva. Isto é causado pelo
cálcio dentro da água e torna-se aparente quando a água é fervida.
Isto é normal.
ATENÇÃO:
* Mantenha a chaleira e a base seca antes de a utilizar.
* Não abra a tampa ao despejar água quente!
* Não remova a tampa enquanto a água estiver fervendo.
* Ao encher com água, certique-se de que o nível da água es
entre MIN e MAX. Não transborde.
* A chaleira destina-se exclusivamente para ferver água. O
aquecimento de leite, bebidas gaseicadas ou outros líquidos
causará o mau funcionamento ou danos no aparelho.
* Mantenha-se a si e aos outros longe do vapor de água!
Função manter quente
O tempo da função de manter quente varia consoante o chá
selecionado. (consulta a lista):
Attention: La fonction de maintien au chaud marre lorsque la
température des liquides atteint la température de maintien au chaud.
Fonction « Faire bouillir »
Appuyez sur le bouton « Faire bouillir » pour mettre à ébullition l'eau
à 100°C, mais sans pomper l'eau.
Auto nettoyage
Appuyez sur le bouton d'auto nettoyage pour que l'eau bouillie à
100°C soit pompée dans le panier à thé pour le nettoyage.
Verrouillez le couvercle supérieur
Appuyez vers le bas sur le couvercle supérieur,
le doit être aligné avec la poignée, puis faites
pivoter le couvercle supérieur et alignez le
avec la poignée. Assurez-vous que le couvercle
supérieur s'enclenche en place en faisant un
«clic» audible, sinon la bouilloire risque de ne
pas s'éteindre.
Note: The keep warm function will start when the temperature of
liquids reach the keep warm temperature.
Boling Water
Press the Boil button, then boil the water to 100°C but without
pumping water.
Self-clean
Press the self clean button, then the water will be boiled to 100°C,
and the water is pumped into the tea basket for cleaning.
Lock The Top Lid
Press the top lid down, the need to align with
handle, and then rotate the top lid and make
the align with handle. Ensure that the top lid
audibly clicks into place, otherwise the kettle
may not switch o󰀨.
Nota: A função de manter quente irá começar quando a temperatura
do chá atingir a temperatura de manter quente.
Ferver água
Prima o botão Boil (ferver), quando a água atingir os 100°C, esta não
será não bombeada.
Limpeza automática
Prima o botão Self-clean (limpeza automática), quando a água
atingir os 100°C, esta será bombeada para o cesto do chá para fazer
a limpeza.
Fechar a Tampa Superior
Prima a tampa superior para baixo, o tem de
se alinhar com a pega, e depois gira a tampa
superior e alinhe o com a pega. Certique-
se de que a tampa superior faz um clique
audível, caso contrário a chaleira não pode ser
desligada.
Alimentation: Secteur: 220-240V 50/60Hz
Consommation: 1850-2200W
Capacité maximale: 1.2 litre
Capacité minimale: 0.3 litre
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
Power source: 220-240V 50/60Hz
Power consumption: 1850-2200W
Maximum capacity: 1.2 liter
Minimum capacity: 0.3 liter
Specications and appearance are subject to change without notice.
Alimentação: 220-240V 50/60Hz
Consumo: 1850-2200W
Capacidade: max.1,2 Litros
min. 0.3 Litros
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
ATTENTION! SURFACE CHAUDE
MANIPULEZ AVEC SOIN
Traitement des brûlures:
Faites couler immédiatement de l'eau froide sur la zone touchée.
Consultez rapidement un médecin.
HOT SURFACESCAUTION!
HANDLE WITH CARE
Treating scalds:
Run cold water over the a󰀨ected area immediately.
Seek medical advice quickly.
SUPERFÍCIE QUENTECUIDADO!
MANUSEIE COM CUIDADO
Tratamento de queimaduras:
Passe imediatamente água fria sobre a área afetada.
Procure aconselhamento médico rapidamente.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE
ULRIEURE
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être prises, notamment les
suivantes:
NE PAS toucher les surfaces chaudes. Ne touchez que les
commandes de contrôle.
Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et des personnes ayant des capacis physiques, sensorielles ou
mentales duites voire même ayant un manque d'expérience et
de connaissances s'ils ont reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en
NE PAS faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une che
endommagé voire même après une défaillance ou des dommages
même minimes à l'appareil. Retournez l'appareil au centre de service
agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
NE PAS placer sur ou à proximi d'un brûleur à gaz ou réchaud
électrique, ou dans un four chaud.
Lors de l'utilisation de cet appareil, laissez un espace su󰀩sant au-
dessus et sur tous les côtés pour la circulation de l'air. Ne laissez
pas cet appareil toucher des rideaux, des revêtements muraux,
des vêtements, des torchons ou d'autres matériaux inammables
pendant son utilisation.
NE PAS faire fonctionner l'appareil si la che, le cordon d'alimentation
ou l'appareil lui-même est endommagé.
Cet appareil a une che avec prise de terre (une lame est plus large
que l'autre). Pour réduire le risque d'électrocution, cette che est
destinée à s'inrer dans une prise de terre d'une seule façon. Si
la che ne rentre pas complètement dans la prise, inversez la che.
Si cela ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualié.
N'essayez en aucun cas de modier la che.
NE placez PAS d'ustensiles, de doigts ou d'autres objets étrangers
à l'intérieur du grille-pain pendant son utilisation, car cela pourrait
entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
NE PAS utiliser l'appareil pour un usage autre que celui prévu.
NE laissez PAS le cordon d'alimentation (ou toute rallonge) pendre
sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou toucher des surfaces
chaudes.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut
entraîner des blessures.
Branchez votre appareil uniquement dans une prise de courant ayant
la même tension qui est indiquée sur l'appareil.
Débranchez-le lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
refroidir complètement avant de mettre ou de retirer des pièces.
NE PAS utiliser à l'exrieur.
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de le débrancher de la
prise.
Déballez entièrement l’appareil et retirez tous les autocollants avant
de l’utiliser.
Rincez l’intérieur de votre bouilloire.
READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
SAVE FOR FUTURE REFERENCE
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
DO NOT touch hot surfaces. Use handles or buttons.
Keep children younger than eight years old away from the kettle
and the power cable.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
When using this appliance, allow adequate air space above and
on all slides for air circulation. Do not allow this appliance to touch
curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other ammable
materials during use.
DO NOT operate the appliance if the plug, the main cord or the
appliance itself is damaged.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t
into a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
DO NOT use appliance for other than intended use.
Always be sure to turn o󰀨 and unplug the appliance prior to
assembly, disassembly, cleaning, and storage.
DO NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
The use of accessory attachments not recommended by the
manufacturer may cause injuries.
Only plug your appliance into a power outlet of the correct voltage
as marked on the appliance.
Unplug when not in use, and before cleaning. Allow to cool
completely before putting on or taking o󰀨 parts.
DO NOT use outdoors.
Make sure the appliance is o󰀨 rst before unplugging from outlet.
Place the kettle on an easily accessible, level, dry, heat resistant
and su󰀩ciently stable work surface.
Remove the packaging and stickers if any before using the
appliance.
Rinse the interior of your kettle before using for the rst time.
DIESES BENUTZERHANDBUCH VOR DEM GEBRAUCH
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR EIN ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN GUT AUFBEWAHREN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die nachfolgenden
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten:
Berühren Sie NICHT heiße Oberäche. Verwenden Sie nur die
Tasten.
Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Dieses Gerät ist vorgesehen für den Gebrauch durch Kinder ab
8 Jahren sowie für Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
Wissen, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder hinsichtlich der
sicheren Nutzung des Geräts angeleitet und verstehen die damit
einhergehenden Gefahren.
Das Gerät darf NICHT verwendet werden, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder in irgendeiner Art beschädigt wurde. Bringen Sie
das Gerät zum nächstgelegenen Kundendienst, um es überprüfen,
reparieren oder einstellen zu lassen.
Stellen Sie das Gerät NICHT auf oder in die Nähe von heißen Gas-
oder E-Herden oder in einen heißen Ofen.
Während der Nutzung des Geräts muss oberhalb und an allen
Seiten des Geräts genügend Platz für die Luftzirkulation gelassen
werden. Das Gerät darf während des Betriebs nicht mit Gardinen,
Wandverkleidungen, Kleidung, Handtüchern oder anderen
brennbaren Materialien in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
LEIA CUIDADOSAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Ao utilizar aparelhos elétricos, as precauções básicas de
segurança devem ser sempre seguidas, incluindo o seguinte:
NÃO toque nas superfícies quentes. Toque apenas nos controlos.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças com
menos de 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
sob supervisão ou lhes tiver sido dada instruções relativas à
utilização do aparelho de uma forma segura e compreender os
perigos envolvidos.
NÃO utilize qualquer aparelho com um cabo ou cha danicados
ou após o mau funcionamento do aparelho, ou que tenha sido
danicado de qualquer forma. Devolva o aparelho à instalação de
serviço autorizado mais próxima para análise, reparação ou ajuste.
NÃO coloque sobre ou perto de um queimador a gás quente ou
elétrico, ou num forno aquecido.
Ao utilizar este aparelho, deixe um espaço de ar adequado acima
e em todos os lados para a circulação de ar. Não deixe que este
aparelho toque em cortinas, papeis de parede, vestuário, panos de
cozinha ou outros materiais inamáveis durante a sua utilização.
O utilize o aparelho se a cha, o cabo principal ou o próprio
aparelho estiver danicado.
Este aparelho tem uma cha polarizada (uma lâmina é mais larga
do que a outra). Para reduzir o risco de choque elétrico, esta cha
destina-se a caber numa tomada polarizada apenas de uma forma.
Se a cha não encaixar totalmente na tomada, inverta a cha. Se
mesmo assim não encaixar, contacte um eletricista qualicado.
Não tente modicar a cha de forma alguma.
NÃO utilize o aparelho para outra utilização que não a destinada.
Certique-se sempre de desligar e retirar a cha do aparelho da
tomada antes de montar, desmontar, limpar e armazenar.
O deixe o cabo principal (ou qualquer cabo de extensão)
pendurado sobre a borda de uma mesa ou balcão, ou a tocar em
superfícies quentes.
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode
causar lesões.
Ligue apenas o seu aparelho a uma tomada de corrente com a
tensão correta, conforme marcado no aparelho.
Desligue quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar.
Deixar arrefecer completamente antes de colocar ou retirar peças.
NÃO utilize ao ar livre.
Certique-se de que o aparelho está desligado primeiro antes de
retirar a cha da tomada.
Remova a embalagem e os adesivos, se houver, antes de usar o
aparelho.
Lave o interior da chaleira antes de usá-la pela primeira vez.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
MAINTENANCE
MAINTENACE
MANUTENÇÃO
COMMENT UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
HOW TO USE THE KETTLE
COMO USAR A CHAVE
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MS-320 T
BOUILLOIRE À TEMPÉRATURE
RÉGLABLE
TEA KETTLE WITH ADJUSTABLE
TENPERATURE
CHALEIRA DE CHÁ COM
TEMPERATURA AJUSTÁVEL
TEEKESSEL MIT EINSTELLBARER
TEMPERATUR
FR
GB
PT
DE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR Manuel de lutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
BenutzerhandbuchDE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioniIT
NL Handleiding
Température
(°C)
Temps de
pompage
de l'eau
(minutes)
Température
de maintien
au chaud
(°C)
Temps de
maintien
au chaud
(minutes)
Thé vert 2.580 70 30
Thé blanc 85 3.5 70 30
Thé oolong 490 70 30
Thé noir 95 5 70 30
Faire bouillir 100 / 90 30
Temperature
(°C)
Time of
pumping
water
(minutes)
Temperature
of Keep
Warm (°C)
Time of Keep
Warm
(minutes)
Green tea 2.580 70 30
White tea 85 3.5 70 30
Oolong tea 490 70 30
Black tea 95 5 70 30
Boil 100 / 90 30
Temperatura
(°C)
Tempo de
bombagem
da água
(minutos)
Temperatura
de manter
quente (°C)
Tempo de
manter
quente
(minutos)
Chá verde 2.580 70 30
Chá branco 85 3.5 70 30
Chá Oolong 490 70 30
Chá preto 95 5 70 30
Fervura 100 / 90 30


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Kedel
Model: MS-320 T

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MS-320 T stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kedel Muse Manualer

Muse

Muse MS-020 AG Manual

6 September 2024
Muse

Muse MS-020 SC Manual

6 September 2024
Muse

Muse MS-020 DG Manual

6 September 2024
Muse

Muse MS-030 W Manual

6 September 2024
Muse

Muse MS-015 BS Manual

6 September 2024
Muse

Muse MS-320 T Manual

6 September 2024

Kedel Manualer

Nyeste Kedel Manualer

Concept

Concept RK0085 Manual

26 November 2024
Ambiano

Ambiano GT-WKEDS-11 Manual

23 November 2024
Philips

Philips HD9349 Manual

13 November 2024
Grundig

Grundig WK 8340 Manual

11 November 2024
MPM

MPM MCZ-129 Manual

9 November 2024
Yamazen

Yamazen EKN-EC1280 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen EKG-C801 Manual

31 Oktober 2024